8.
Musnad of the People of Medina
٨-
مسند المدنيين


Hadith of Dhirar ibn al-Azwar, may Allah be pleased with him

حَدِيثُ ضِرَارِ بْنِ الْأَزْوَرِ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16702

Narrated by Sayyiduna Dirar bin Azwar (may Allah be pleased with him) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) passed by him while he was milking (his animal). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Leave some milk in its udders so that you may find it again."


Grade: Da'if

سیدنا ضرار بن ازور رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ ان کے پاس سے گزرے، وہ اس وقت دودھ دوہ رہے تھے، نبی ﷺ نے فرمایا کہ اس کے تھنوں میں اتنا دودھ رہنے دو کہ دوبارہ حاصل کر سکو۔

Sayyidna Dirar bin Azwar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) unke pass se guzre, woh us waqt doodh doh rahe the, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ki iske thnon mein itna doodh rahne do ki dobara hasil kar sako.

قال عَبْد اللَّهِ بن أحمد: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ بَحِيرٍ ، عَنْ ضِرَارِ بْنِ الْأَزْوَرِ ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّ بِهِ وَهُوَ يَحْلِبُ، فَقَالَ:" دَعْ دَاعِيَ اللَّبَنِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16703

It is narrated by Sayyiduna Dirar, may Allah be pleased with him, that once I was in the court of the Prophet, and I submitted: "Extend your hand, so I may pledge allegiance to you on Islam." Then I recited a few verses (the translation of which is): “I have abandoned goblets, the songs of singers, and wine, although it pains me to do so, but I have done this with humility. I have left fine gatherings in the darkness of night and taken up the burden of fighting against the polytheists. So, O Allah! Protect this trade of mine from loss, for I have given up my family and my wealth in exchange.” The Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, said: “O Dirar! There will be no loss in your trade.”


Grade: Da'if

سیدنا ضرار رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں بارگاہ رسالت میں حاضر ہوا اور عرض کیا: کہ ہاتھ بڑھائیے، میں اسلام پر آپ کی بیعت کر لوں، پھر میں نے چند اشعار پڑھے (جن کا ترجمہ یہ ہے) کہ میں پیالے، گلوکاراؤں کے گانے اور شراب کو چھوڑ آیا ہوں، گو کہ مجھے اس کی تکلیف برداشت کرنا پڑی ہے لیکن میں نے عاجزی سے یہ کام کئے ہیں اور رات کے اندھیرے میں عمدہ جگہوں کو چھوڑ آیا ہوں اور مشرکین پر قتال کا بوجھ لاد آیا ہوں، لہذا اے پروردگار! میری اس تجارت کو خسارے سے محفوظ فرما کہ میں اس کے عوض اپنے اہل خانہ اور مال و دولت کو بیچ آیا ہوں، نبی ﷺ نے فرمایا: اے ضرار! تمہاری تجارت میں خسارہ نہیں ہو گا۔

Sayyidna Dirar (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki ek martaba mein bargah risalat mein hazir hua aur arz kiya: ki hath barhaiye, mein Islam par aap ki bai'at kar lun, phir mein ne chand ashaar parhe (jin ka tarjuma ye hai) ki mein piyale, gulu karaon ke gane aur sharab ko chhor aaya hun, go ki mujhe is ki takleef bardasht karna pari hai lekin mein ne aajizi se ye kaam kiye hain aur raat ke andhere mein umda jagahon ko chhor aaya hun aur mushrikin par qatal ka bojh lad aaya hun, lihaza aye Parwardigaar! meri is tijarat ko khasare se mahfooz farma ki mein is ke awaz apne ahal khana aur maal o daulat ko bech aaya hun, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: aye Dirar! tumhari tijarat mein khasara nahin ho ga.

قال عَبْد اللَّهِ بن أحمد: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ جَارُنَا، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدٍ الْبَاهِلِيُّ الْأَثْرَمُ الْبَصْرِيُّ ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَلَّامُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْقَارِئُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ بَهْدَلَةَ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ ، عَنْ ضِرَارِ بْنِ الْأَزْوَرِ ، قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: امْدُدْ يَدَكَ أُبَايِعْكَ عَلَى الْإِسْلَامِ، قَالَ ضِرَارٌ: ثُمَّ قُلْتُ: تَرَكْتُ الْقِدَاحَ وَعَزْفَ الْقِيَانِ وَالْخَمْرَ تَصْلِيَةً وَابْتِهَالَا وَكَرِّي الْمُحَبَّرَ فِي غَمْرَةٍ وَحَمْلِي عَلَى الْمُشْرِكِينَ الْقِتَالَا فَيَا رَبِّ لَا أُغْبَنَنْ سُفْقَتِي فَقَدْ بِعْتُ مَالِي وَأَهْلِي ابْتِدَالَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَا غُبِنَتْ سُفْقَتُكَ يَا ضِرَار".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16704

It is narrated by Sayyiduna Dirar bin Azwar that once my family sent me to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) with a milch camel. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ordered me to milk it. When I started milking it, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Leave enough milk in its udders so that it can be milked again."


Grade: Da'if

سیدنا ضرار بن ازور سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میرے اہل خانہ نے ایک دودھ دینے والی اونٹنی دے کر مجھے نبی ﷺ کے پاس بھیجا، نبی ﷺ نے مجھے دودھ دوہنے کا حکم دیا، میں اسے دوہن لگا تو نبی ﷺ نے فرمایا کہ اس کے تھنوں میں اتنا دودھ رہنے دو کہ دوبارہ حاصل کر سکو۔

Sayyidna Dirar bin Azwar se marvi hai ki ek martaba mere ahl khana ne ek doodh dene wali untni de kar mujhe Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas bheja, Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhe doodh dohnay ka hukum diya, mein usay dohan lagaya to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya ki uske thanon mein itna doodh rehne do ki dobara hasil kar sako.

قال عَبْد اللَّهِ بن أحمد: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ بَحِيرٍ ، عَنْ ضِرَارِ بْنِ الْأَزْوَرِ ، قَالَ: بَعَثَنِي أَهْلِي بِلَقُوحٍ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَمَرَنِي أَنْ أَحْلِبَهَا، فَحَلَبْتُهَا، فَقَالَ:" دَعْ دَاعِيَ اللَّبَنِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16705

Mughirah bin Sh'ba narrates from his father or uncle that in the plains of Arafat I presented myself in the service of the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him. I held the rein of his camel, and people began to push me away, but the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, said: "Leave him, he must have some need that brought him." I submitted: "Tell me of such a deed that will bring me close to Paradise and distance me from Hellfire?" The Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, raised his head towards the sky and said: "Although your words are brief, the matter is significant. Worship Allah in a way that you associate no partner with Him, establish prayer, pay Zakat, perform Hajj to the House of Allah, fast during the month of Ramadan, visit people in the way that you would love them to visit you, and prevent people from that which you find undesirable for yourself. And now, leave the camel's rein."


Grade: Da'if

مغیرہ بن سعد اپنے والد یا چچا سے نقل کرتے ہیں کہ میدان عرفات میں میں نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا، میں نے آپ کی اونٹنی کی لگام پکڑ لی، لوگ مجھے ہٹانے لگے تو نبی ﷺ نے فرمایا: اسے چھوڑ دو، کوئی ضرورت ہے جو اسے لائی ہے، میں نے عرض کیا: کہ مجھے کوئی ایسا عمل بتا دیجئے جو مجھے جنت کے قریب کر دے اور جہنم سے دور کر دے؟ نبی ﷺ نے آسمان کی طرف سر اٹھا کر فرمایا: اگرچہ تمہارے الفاظ مختصر ہیں لیکن بات بہت بڑی ہے، اللہ کی عبادت اس طرح کر و کہ اس کے ساتھ کسی کو شریک نہ ٹھہراؤ، نماز قائم کر و، زکوٰۃ ادا کر و، حج بیت اللہ کر و، ماہ رمضان کے روزے رکھو، لوگوں کے پاس اس طرح جاؤ جیسے ان کا تمہیں اپنے پاس آنا پسند ہواور جس چیز کو تم اپنے حق میں ناگوار سمجھتے ہو، اس سے لوگوں کو بھی بچاؤ اور اب اونٹنی کی رسی چھوڑ دو۔

Mugheerah bin Saad apne walid ya chacha se naql karte hain ke maidan Arafat mein main Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki khidmat mein hazir hua, maine aap ki untni ki lagam pakad li, log mujhe hatane lage to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Ise chhor do, koi zaroorat hai jo ise laayi hai, maine arz kiya: Ke mujhe koi aisa amal bata dijiye jo mujhe Jannat ke qareeb kar de aur Jahannam se door kar de? Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne asmaan ki taraf sar utha kar farmaya: Agarche tumhare alfaaz mukhtasar hain lekin baat bahut badi hai, Allah ki ibadat is tarah karo ke uske saath kisi ko sharik na therao, Namaz qaayam karo, Zakat ada karo, Hajj Baitullah karo, mah-e-Ramzan ke roze rakho, logon ke paas is tarah jao jaise unka tumhe apne paas aana pasand ho aur jis cheez ko tum apne haq mein nagawar samajhte ho, us se logon ko bhi bachao aur ab untni ki rassi chhor do.

قال عَبْد اللَّهِ بن أحمد: حَدَّثَنِي أَبُو صَالِحٌ الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَوْ عَنْ عَمِّهِ ، قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعَرَفَةَ، فَأَخَذْتُ بِزِمَامِ نَاقَتِهِ أَوْ بِخِطَامِهَا، فَدَفَعْتُ عَنْهُ، فَقَالَ:" دَعُوهُ فَأَرَبٌ مَا جَاءَ بِهِ"، فَقُلْتُ: نَبِّئْنِي بِعَمَلٍ يُقَرِّبُنِي إِلَى الْجَنَّةِ وَيُبْعِدُنِي مِنَ النَّارِ، قَالَ: فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ، ثُمَّ قَالَ:" لَئِنْ كُنْتَ أَوْجَزْتَ فِي الْخُطْبَةِ لَقَدْ أَعْظَمْتَ أَوْ أَطْوَلْتَ، تَعْبُدُ اللَّهَ لَا تُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا، وَتُقِيمُ الصَّلَاةَ، وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ، وَتَحُجُّ الْبَيْتَ، وَتَصُومُ رَمَضَانَ، وَتَأْتِي إِلَى النَّاسِ مَا تُحِبُّ أَنْ يأتُوه إِلَيْكَ، وَمَا كَرِهْتَ لِنَفْسِكَ فَدَعَ النَّاسَ مِنْهُ، خَلِّ عَنْ زِمَامِ النَّاقَةِ".