7.
Musnad of the People of Mecca
٧-
مسند المكيين
Hadith of Ka'b ibn Malik al-Ansari, may Allah be pleased with him
حَدِيثُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ الْأَنْصَارِيِّ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ka‘b bn mālikin | Ka'b ibn Malik al-Ansari | Companion |
‘ubayd al-lah bn ka‘bin | Ubayd Allah ibn Ka'b al-Ansari | Thiqah |
ma‘bad bn ka‘b bn mālik bn abī ka‘b bn al-qayn | Muhammad ibn Ka'b al-Ansari | Trustworthy |
ibn isḥāq | Ibn Ishaq al-Qurashi | Saduq Mudallis |
abī | Ibrahim ibn Sa'd al-Zuhri | Trustworthy Hadith Scholar |
ya‘qūb | Yaqub ibn Ibrahim al-Qurashi | Trustworthy |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 15798
Sayyidina Ka'b bin Malik (may Allah be pleased with him), who was among the participants of the Pledge of Aqabah and those who pledged allegiance to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) there, says: We set out with some polytheistic pilgrims from our people. We used to pray and understand religion at that time. Sayyidina Bara' bin Marur was also with us, who was the eldest among us and our chief. When we got ready for the journey and left Madinah, Bara' said, "O people, Allah has given me an opinion. I don't know if you will agree with me or not." We asked him what it was. He said, "My opinion is that I should not pray with my back towards the Ka'bah." We told him that we had heard from our Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) that he prays facing towards Syria, so we would not oppose him. He said, "I will pray facing the Ka'bah." We said, "We will not do that." So when the time for prayer came, we would pray facing towards Syria, and he would pray facing the Ka'bah until we reached Makkah. When we entered the Masjid, we saw Sayyidina Abbas sitting there, and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was also sitting with him. We greeted and sat down as well. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked Sayyidina Abbas, "O Abu Fadl, do you recognize these two?" He said, "Yes, this is the chief of their people, and this is Ka'b bin Malik (may Allah be pleased with him)." By Allah, I have not forgotten the words of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) at that time. He said, "Ka'b, who is a poet?" He replied, "Yes." Then Bara' said, "O Messenger of Allah, when I set out on this journey with them, Allah had already blessed me with the guidance of Islam. I thought that I should not turn my back towards this building, so I was praying facing it. But my companions opposed me in this matter, due to which I had some doubts about it. Now, what is your opinion?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "You were already established on one Qibla. It would have been better if you had remained steadfast on it." After that, Bara' continued to pray facing the Qibla of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), even though we do not know much about him. Then we set out for Hajj and made an appointment to meet the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) at a valley on the middle day of Tashreeq. When we finished Hajj and the night arrived on which we had promised the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), our chief Abu Jabir (may Allah be pleased with him), Abdullah bin Amr bin Haram, was with us. We had kept our matter hidden from the polytheists who were with us. So we talked to him and said, "O Abu Jabir, you are one of our chiefs. We do not want you to become fuel for Hellfire because of the religion you are on." Then I invited him to Islam and told him about our scheduled meeting with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He embraced Islam and reached that valley with us where he was also appointed as a Naqib. When we sat down in our place, Sayyidina Abbas was the first to speak. He said, "O group of Khazraj, you all know the status that Muhammad has among us. We have protected those people from our tribe whose opinion is still the same as ours." Upon this, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) began his speech by reciting some verses, inviting them towards Allah, encouraging them towards Islam, and said, "I pledge allegiance to you on the condition that you protect me just as you protect your wives and children." Hearing this, Bara' bin Marur held the blessed hand of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said, "Yes, by the One who has sent you with the truth, we will protect you just as we protect ourselves. O Messenger of Allah, accept our pledge." Then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Choose twelve men from among yourselves who will be the chiefs of your people." So they chose twelve men, nine of whom were from Khazraj and three from Aws. Then everyone pledged allegiance one after another. When we had finished pledging allegiance to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), Satan stood at the edge of the valley and shouted in a loud voice, "O people of the valley, the people of Madinah are gathering to fight you along with the followers of this man (meaning the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him))."
Grade: Sahih
سیدنا کعب بن مالک رضی اللہ عنہ جو بیعت عقبہ کے شرکاء اور اس میں نبی ﷺ سے بیعت کرنے والوں میں سے تھے کہتے ہیں کہ ہم اپنی قوم کے کچھ مشرک حاجیوں کے ساتھ نکلے ہم اس وقت نماز پڑھتے اور دین سمجھتے تھے ہمارے ساتھ سیدنا براء بن معرور بھی تھے جو ہم میں سب سے بڑے اور ہمارے سردار تھے جب ہم سفر کے لئے تیار ہوئے اور مدینہ منورہ سے نکلے تو تو حضڑت براء کہنے لگے کہ لوگو واللہ مجھے ایک رائے سمجھائی گئی ہے مجھے نہیں معلوم کہ تم لوگ میری موافقت کر و گے یا نہیں ہم نے ان سے پوچھا کہ وہ کیا رائے ہے وہ کہنے لگے کہ میری رائے یہ ہے کہ میں خانہ کعبہ کی طرف اپنی پشت کر کے نماز نہ پڑھا کر وں ہم نے ان سے کہا ہمیں تو اپنے نبی ﷺ کے حوالے سے یہ بات معلوم ہوئی ہے کہ وہ شام کی طرف ہی رخ کر کے نماز پڑھتے ہیں ہم ان کی مخالفت نہ کر یں گے وہ کہنے لگے کہ میں تو خانہ کعبہ کی طرف رخ کر کے نماز پڑھوں گا ہم نے ان سے کہا ہم ایسا نہیں کر یں گے چنانچہ نماز کا وقت آنے پر ہم لوگ شام کی جانب رخ کر کے نماز پڑھتے اور وہ خانہ کعبہ کی طرف رخ کر کے یہاں تک کہ ہم مکہ مکر مہ پہنچ گئے۔ چنانچہ ہم مسجد میں داخل ہوئے تو دیکھا کہ سیدنا عباس بیٹھے ہیں اور ان کے ساتھ نبی ﷺ بھی بیٹھے ہوئے ہیں ہم بھی سلام کر کے بیٹھ گئے نبی ﷺ نے سیدنا عباس سے پوچھا: اے ابوفضل کیا آپ ان دونوں کو پہچانتے ہیں انہوں نے کہا جی ہاں یہ اپنی قوم کے سردار ہیں اور یہ کعب بن مالک رضی اللہ عنہ ہیں واللہ مجھے نبی ﷺ کی اس وقت کی بات اب تک نہیں بھولی کہ وہ کعب جو شاعر ہے انہوں نے عرض کیا: جی ہاں۔ پھر سیدنا براء کہنے لگے کہ یا رسول اللہ! میں اپنے ساتھ اس سفر پر نکلا تو اللہ نے مجھے اسلام کی ہدایت سے مالامال کر چکا تھا میں نے سوچا کہ اس عمارت کی طرف اپنی پشت نہ کر وں چنانچہ میں اس کی طرف رخ کر کے نماز پڑھتارہا لیکن میرے ساتھیوں نے اس معاملے میں میری مخالفت کر دی جس کی وجہ سے میرے دل میں اس کے متعلق کھٹکا پیداہو گیا ہے اب آپ کی کیا رائے ہے نبی ﷺ نے فرمایا: تم ایک قبلہ پر پہلے ہی قائم تھے اگر تم اس پر برقرار رہتے تو اچھا ہوتا اس کے بعد براء نبی ﷺ کے قبلے کی طرف رخ کر کے نماز پڑھتے رہے حالانکہ ایسی بات نہیں ہے ہمیں ان کے متعلق زیادہ معلوم ہے۔ پھر ہم لوگ حج کے لئے روانہ ہوئے اور ایام تشریق کے درمیانی دن میں نبی ﷺ سے ایک گھاٹی پر ملاقات کا وعدہ کر لیاجب ہم حج سے فارغ ہوئے اور وہ رات آگئی جس کا ہم نے نبی ﷺ سے وعدہ کیا تھا اس وقت ہمارے ساتھ ہمارے ایک سردار ابوجابر رضی اللہ عنہ عبداللہ بن عمرو بن حرام بھی تھے ہم نے اپنے ساتھ آتے ہوئے مشرکین سے اپنے معاملے کو پوشیدہ رکھا تھا تو ہم نے ان سے بات کی کہ اور کہا اے ابوجابر رضی اللہ عنہ آپ ہمارے سرداروں میں سے ایک سردار ہیں ہم نہیں چاہتے کہ آپ جس دین پر ہیں اس کی وجہ سے کل کو جہنم کا ایندھن بن جائیں پھر میں نے انہیں اسلام کی دعوت دی اور انہیں نبی ﷺ سے اپنی طے شدہ ملاقات کے بارے میں بتایا جس پر وہ مسلمان ہو گئے اور ہمارے ساتھ اس گھاٹی پر پہنچے جہاں انہیں بھی نقیب مقرر کیا گیا۔ جب ہم لوگ اپنی جگہ پر بیٹھ گئے تو سب سے پہلے سیدنا عباس نے گفتگو کا آغاز کیا اور کہنے لگے اے گروہ خزرج محمد کو ہم میں جو حثییت حاصل ہے وہ آپ سب جانتے ہیں ہماری قوم میں سے جن لوگوں کی رائے اب تک ہم جیسی ہے ہم نے ان کی ان لوگوں سے اب تک حفاظت کی ہے۔ اس پر نبی ﷺ نے اپنے گفتگو کا آغاز کرتے ہوئے کچھ تلاوت فرمائی اللہ کی طرف دعوت دی اور اسلام کی ترغیب دی اور فرمایا کہ میں تم سے اس شرط پر بیعت لیتاہوں کہ تم جس طرح اپنی بیوی بچوں کی حفاظت کرتے ہو میری بھی اسی طرح حفاظت کر و گے یہ سن کر سیدنا براء بن معرور نے نبی ﷺ کا دست مبارک پکڑ کر عرض کیا: جی ہاں اس ذات کی قسم جس نے آپ کو حق کے ساتھ بھیجا ہے ہم آپ کی اسی طرح حفاظت کر یں گے جیسے ہم اپنی حفاظت کرتے ہیں یا رسول اللہ! ہمیں بیعت کر لیجیے۔ پھر نبی ﷺ نے فرمایا کہ اپنے میں سے بارہ آدمیوں کو منتخب کر لو جو اپنی قوم کے نقیب ہوں چنانچہ انہوں نے بارہ آدمی منتخب کر لیے جن میں سے نوکاتعلق خزرج سے تھا اور تین کا تعلق اوس سے تھا۔ پھر سب لوگوں نے یکے بعد دیگرے بیعت کر لی جب ہم لوگ نبی ﷺ سے بیعت کر چکے تو گھاٹی کے سرے پر کھڑے ہو کر شیطان نے بلند آواز سے چیخ کر کہا اے اہل منزل مذمم (العیاذ باللہ، مراد نبی ﷺ اور ان کے ساتھ بےدینوں کی خبرلو یہ تم سے جنگ کرنے کے لئے اکٹھے ہو رہے ہیں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وس
Saina Kab bin Malik (رضي الله تعالى عنه) jo bai'at Aqabah ke shurkaa aur is mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se bai'at karne walon mein se thay kehte hain ki hum apni qaum ke kuch mushrik hagion ke sath nikle hum us waqt namaz parhte aur deen samajhte thay humare sath Saina Bara' bin Ma'rur bhi thay jo hum mein sab se bade aur humare sardar thay jab hum safar ke liye taiyar huye aur Madinah Munawwarah se nikle to to Hazrat Bara' kehne lage ki loگو واللہ mujhe ek raaye samjhayi gayi hai mujhe nahin maloom ki tum log meri muwafqat karo ge ya nahin hum ne un se pucha ki woh kya raaye hai woh kehne lage ki meri raaye yeh hai ki main Khanah Ka'bah ki taraf apni pusht kar ke namaz na parha karoon hum ne un se kaha hamen to apne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hawale se yeh baat maloom hui hai ki woh Sham ki taraf hi rukh kar ke namaz parhte hain hum un ki mukhalfat na karenge woh kehne lage ki main to Khanah Ka'bah ki taraf rukh kar ke namaz parhoon ga hum ne un se kaha hum aisa nahin karenge chunancha namaz ka waqt aane par hum log Sham ki janib rukh kar ke namaz parhte aur woh Khanah Ka'bah ki taraf rukh kar ke yahan tak ki hum Makkah Mukarramah pahunche. Chunancha hum masjid mein dakhil huye to dekha ki Saina Abbas baithe hain aur un ke sath Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) bhi baithe huye hain hum bhi salam kar ke baith gaye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Saina Abbas se pucha: Aye Abu Fazl kya aap in donon ko pehchante hain unhon ne kaha ji haan yeh apni qaum ke sardar hain aur yeh Kab bin Malik (رضي الله تعالى عنه) hain wallah mujhe Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki us waqt ki baat ab tak nahin bhuli ki woh Kab jo sha'ir hai unhon ne arz kiya: ji haan. Phir Saina Bara' kehne lage ki ya Rasulullah! Main apne sath is safar par nikla to Allah ne mujhe Islam ki hidayat se mala'mal kar chuka tha main ne socha ki is imarat ki taraf apni pusht na karoon chunancha main is ki taraf rukh kar ke namaz parhta raha lekin mere sathion ne is ma'amle mein meri mukhalfat kar di jis ki wajah se mere dil mein is ke mutalliq khutka paida ho gaya hai ab aap ki kya raaye hai Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: tum ek qiblah par pehle hi qa'im thay agar tum is par barqarar rehte to achcha hota is ke bad Bara' Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke qiblah ki taraf rukh kar ke namaz parhte rahe halanki aisi baat nahin hai hamen un ke mutalliq zyada maloom hai. Phir hum log Hajj ke liye rawana huye aur Ayyam-e-Tashreeq ke darmiyani din mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se ek ghati par mulaqat ka wada kar liya jab hum Hajj se farigh huye aur woh raat aa gayi jis ka hum ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se wada kiya tha us waqt humare sath humare ek sardar Abu Jabir (رضي الله تعالى عنه) Abdullah bin Amr bin Haram bhi thay hum ne apne sath aate huye mushrikon se apne ma'amle ko poshida rakha tha to hum ne un se baat ki ki aur kaha Aye Abu Jabir (رضي الله تعالى عنه) aap humare sardaron mein se ek sardar hain hum nahin chahte ki aap jis deen par hain is ki wajah se kal ko jahannam ka indhan ban jayen phir main ne unhen Islam ki da'wat di aur unhen Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se apni tay shuda mulaqat ke bare mein bataya jis par woh musalman ho gaye aur humare sath is ghati par pahunche jahan unhen bhi naqib muqarrar kiya gaya. Jab hum log apni jagah par baith gaye to sab se pehle Saina Abbas ne guftgu ka aaghaz kiya aur kehne lage Aye giroh-e-Khazraj Muhammad ko hum mein jo haisiyat hasil hai woh aap sab jante hain hamari qaum mein se jin logon ki raaye ab tak hum jaisi hai hum ne un ki un logon se ab tak hifazat ki hai. Is par Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apne guftgu ka aaghaz karte huye kuch tilawat farmayi Allah ki taraf da'wat di aur Islam ki targhib di aur farmaya ki main tum se is shart par bai'at leta hun ki tum jis tarah apni biwi bachchon ki hifazat karte ho meri bhi usi tarah hifazat karo ge yeh sun kar Saina Bara' bin Ma'rur ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ka dast mubarak pakar kar arz kiya: ji haan is zaat ki qasam jis ne aap ko haq ke sath bheja hai hum aap ki usi tarah hifazat karenge jaise hum apni hifazat karte hain ya Rasulullah! Hamen bai'at kar lijiye. Phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ki apne mein se barah admiyon ko muntakhib kar lo jo apni qaum ke naqib hon chunancha unhon ne barah admi muntakhib kar liye jin mein se nau ka تعلق Khazraj se tha aur teen ka تعلق Aus se tha. Phir sab logon ne ek ke bad digar bai'at kar li jab hum log Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se bai'at kar chuke to ghati ke sire par kharde ho kar shaitan ne buland aawaz se cheekh kar kaha Aye ahle منزل Mazam (al-Ayaz billah, Murad Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) aur un ke sath bedinon ki khabar lo yeh tum se jang karne ke liye ikathe ho rahe hain Nabi (Sallallahu Alaihi Wa Aalehi Wasallam.
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ ابْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ: فَحَدَّثَنِي مَعْبَدُ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكِ بْنِ أَبِي كَعْبِ بْنِ الْقَيْنِ أَخُو بَنِي سَلِمَةَ , أَنَّ أَخَاهُ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبٍ وَكَانَ مِنْ أَعْلَمِ الْأَنْصَارِ حَدَّثَهُ، أَنَّ أَبَاهُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ وَكَانَ كَعْبٌ مِمَّنْ شَهِدَ الْعَقَبَةَ وَبَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِهَا، قَالَ: خَرَجْنَا فِي حُجَّاجِ قَوْمِنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَقَدْ صَلَّيْنَا وَفَقِهْنَا، وَمَعَنَا الْبَرَاءُ بْنُ مَعْرُورٍ كَبِيرُنَا وَسَيِّدُنَا، فَلَمَّا تَوَجَّهْنَا لِسَفَرِنَا، وَخَرَجْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ، قَالَ الْبَرَاءُ لَنَا: يَا هَؤُلَاءِ، إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ وَاللَّهِ رَأْيًا، وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا أَدْرِي تُوَافِقُونِي عَلَيْهِ أَمْ لَا؟ قَالَ: قُلْنَا لَهُ: وَمَا ذَاكَ؟ قَالَ: قَدْ رَأَيْتُ أَنْ لَا أَدَعَ هَذِهِ الْبَنِيَّةِ مِنِّي بِظَهْرٍ يَعْنِي الْكَعْبَةَ وَأَنْ أُصَلِّيَ إِلَيْهَا , قَالَ: فَقُلْنَا: وَاللَّهِ مَا بَلَغَنَا أَنَّ نَبِيَّنَا يُصَلِّي إِلَّا إِلَى الشَّامِ، وَمَا نُرِيدُ أَنْ نُخَالِفَهُ، فَقَالَ: إِنِّي أُصَلِّي إِلَيْهَا , قَالَ: فَقُلْنَا لَهُ: لَكِنَّا لَا نَفْعَلُ، فَكُنَّا إِذَا حَضَرَتْ الصَّلَاةُ صَلَّيْنَا إِلَى الشَّامِ، وَصَلَّى إِلَى الْكَعْبَةِ، حَتَّى قَدِمْنَا مَكَّةَ، قَالَ أَخِي: وَقَدْ كُنَّا عِبْنَا عَلَيْهِ مَا صَنَعَ، وَأَبَى إِلَّا الْإِقَامَةَ عَلَيْهِ، فَلَمَّا قَدِمْنَا مَكَّةَ، قَالَ: يَا ابْنَ أَخِي انْطَلِقْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَاسْأَلْهُ عَمَّا صَنَعْتُ فِي سَفَرِي هَذَا، فَإِنَّهُ وَاللَّهِ قَدْ وَقَعَ فِي نَفْسِي مِنْهُ شَيْءٌ لَمَّا رَأَيْتُ مِنْ خِلَافِكُمْ إِيَّايَ فِيهِ. قَالَ: فَخَرَجْنَا نَسْأَلُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَكُنَّا لَا نَعْرِفُهُ، لَمْ نَرَهُ قَبْلَ ذَلِكَ، فَلَقِيَنَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ، فَسَأَلْنَاهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: هَلْ تَعْرِفَانِهِ؟ قَالَ: قُلْنَا: لَا , قَالَ: فَهَلْ تَعْرِفَانِ الْعَبَّاسَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، عَمَّهُ؟ قُلْنَا: نَعَمْ , قَالَ: وَكُنَّا نَعْرِفُ الْعَبَّاسَ، كَانَ لَا يَزَالُ يَقْدَمُ عَلَيْنَا تَاجِرًا , قَالَ: فَإِذَا دَخَلْتُمَا الْمَسْجِدَ، فَهُوَ الرَّجُلُ الْجَالِسُ مَعَ الْعَبَّاسِ , قَالَ: فَدَخَلْنَا الْمَسْجِدَ , فَإِذَا الْعَبَّاسُ جَالِسٌ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَهُ جَالِسٌ، فَسَلَّمْنَا، ثُمَّ جَلَسْنَا إِلَيْهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْعَبَّاسِ:" هَلْ تَعْرِفُ هَذَيْنِ الرَّجُلَيْنِ يَا أَبَا الْفَضْلِ؟" , قَالَ: نَعَمْ، هَذَا الْبَرَاءُ بْنُ مَعْرُورٍ سَيِّدُ قَوْمِهِ، وَهَذَا كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ: فَوَاللَّهِ مَا أَنْسَى قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" الشَّاعِرُ؟" , قَالَ: نَعَمْ , قَالَ: فَقَالَ الْبَرَاءُ بْنُ مَعْرُورٍ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ، إِنِّي خَرَجْتُ فِي سَفَرِي هَذَا، وَهَدَانِي اللَّهُ لِلْإِسْلَامِ، فَرَأَيْتُ أَنْ لَا أَجْعَلَ هَذِهِ الْبَنِيَّةَ مِنِّي بِظَهْرٍ، فَصَلَّيْتُ إِلَيْهَا، وَقَدْ خَالَفَنِي أَصْحَابِي فِي ذَلِكَ، حَتَّى وَقَعَ فِي نَفْسِي مِنْ ذَلِكَ شَيْءٌ، فَمَاذَا تَرَى يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ:" لَقَدْ كُنْتَ عَلَى قِبْلَةٍ لَوْ صَبَرْتَ عَلَيْهَا"، قَالَ: فَرَجَعَ الْبَرَاءُ إِلَى قِبْلَةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَصَلَّى مَعَنَا إِلَى الشَّامِ , قَالَ: وَأَهْلُهُ يَزْعُمُونَ أَنَّهُ صَلَّى إِلَى الْكَعْبَةِ حَتَّى مَاتَ، وَلَيْسَ ذَلِكَ كَمَا قَالُوا، نَحْنُ أَعْلَمُ بِهِ مِنْهُمْ. قَالَ: وَخَرَجْنَا إِلَى الْحَجِّ، فَوَاعَدْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْعَقَبَةَ مِنْ أَوْسَطِ أَيَّامِ التَّشْرِيقِ، فَلَمَّا فَرَغْنَا مِنَ الْحَجِّ، وَكَانَتْ اللَّيْلَةُ الَّتِي وَعَدْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ حَرَامٍ أَبُو جَابِرٍ سَيِّدٌ مِنْ سَادَتِنَا، وَكُنَّا نَكْتُمُ مَنْ مَعَنَا مِنْ قَوْمِنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ أَمْرَنَا، فَكَلَّمْنَاهُ، وَقُلْنَا لَهُ: يَا أَبَا جَابِرٍ، إِنَّكَ سَيِّدٌ مِنْ سَادَتِنَا وَشَرِيفٌ مِنْ أَشْرَافِنَا، وَإِنَّا نَرْغَبُ بِكَ عَمَّا أَنْتَ فِيهِ أَنْ تَكُونَ حَطَبًا لِلنَّارِ غَدًا , ثُمَّ دَعَوْتُهُ إِلَى الْإِسْلَامِ، وَأَخْبَرْتُهُ بِمِيعَادِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَسْلَمَ، وَشَهِدَ مَعَنَا الْعَقَبَةَ، وَكَانَ نَقِيبًا , قَالَ: فَنِمْنَا تِلْكَ اللَّيْلَةَ مَعَ قَوْمِنَا فِي رِحَالِنَا، حَتَّى إِذَا مَضَى ثُلُثُ اللَّيْلِ خَرَجْنَا مِنْ رِحَالِنَا لِمِيعَادِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَتَسَلَّلُ مُسْتَخْفِينَ تَسَلُّلَ الْقَطَا، حَتَّى اجْتَمَعْنَا فِي الشِّعْبِ عِنْدَ الْعَقَبَةِ وَنَحْنُ سَبْعُونَ رَجُلًا، وَمَعَنَا امْرَأَتَانِ مِنْ نِسَائِهِمْ، نَسِيبَةُ بِنْتُ كَعْبٍ أُمُّ عُمَارَةَ إِحْدَى نِسَاءِ بَنِي مَازِنِ بْنِ النَّجَّارِ، وَأَسْمَاءُ بِنْتُ عَمْرِو بْنِ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ إِحْدَى نِسَاءِ بَنِي سَلِمَةَ وَهِيَ أُمُّ مَنِيعٍ. قَالَ: فَاجْتَمَعْنَا بِالشِّعْبِ نَنْتَظِرُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى جَاءَنَا وَمَعَهُ يَوْمَئِذٍ عَمُّهُ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، وَهُوَ يَوْمَئِذٍ عَلَى دِينِ قَوْمِهِ، إِلَّا أَنَّهُ أَحَبَّ أَنْ يَحْضُرَ أَمْرَ ابْنِ أَخِيهِ، وَيَتَوَثَّقُ لَهُ، فَلَمَّا جَلَسْنَا كَانَ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ أَوَّلَ مُتَكَلِّمٍ، فَقَالَ: يَا مَعْشَرَ الْخَزْرَجِ، قَالَ: وَكَانَتْ الْعَرَبُ مِمَّا يُسَمُّونَ هَذَا الْحَيَّ مِنَ الْأَنْصَارِ الْخَزْرَجَ أَوْسَهَا وَخَزْرَجَهَا إِنَّ مُحَمَّدًا مِنَّا حَيْثُ قَدْ عَلِمْتُمْ، وَقَدْ مَنَعْنَاهُ مِنْ قَوْمِنَا مِمَّنْ هُوَ عَلَى مِثْلِ رَأْيِنَا فِيهِ، وَهُوَ فِي عِزٍّ مِنْ قَوْمِهِ، وَمَنَعَةٍ فِي بَلَدِهِ , قَالَ: فَقُلْنَا: قَدْ سَمِعْنَا مَا قُلْتَ، فَتَكَلَّمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَخُذْ لِنَفْسِكَ وَلِرَبِّكَ مَا أَحْبَبْتَ , قَالَ: فَتَكَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَتَلَا، وَدَعَا إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَرَغَّبَ فِي الْإِسْلَامِ، قَالَ:" أُبَايِعُكُمْ عَلَى أَنْ تَمْنَعُونِي مِمَّا تَمْنَعُونَ مِنْهُ نِسَاءَكُمْ وَأَبْنَاءَكُمْ"، قَالَ: فَأَخَذَ الْبَرَاءُ بْنُ مَعْرُورٍ بِيَدِهِ، ثُمَّ قَالَ: نَعَمْ، وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، لَنَمْنَعَنَّكَ مِمَّا نَمْنَعُ مِنْهُ أُزُرَنَا، فَبَايِعْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَنَحْنُ أَهْلُ الْحُرُوبِ وَأَهْلُ الْحَلْقَةِ، وَرِثْنَاهَا كَابِرًا عَنْ كَابِرٍ. قَالَ: فَاعْتَرَضَ الْقَوْلَ وَالْبَرَاءُ يُكَلِّمُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبُو الْهَيْثَمِ بْنُ التَّيِّهَانِ حَلِيفُ بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الرِّجَالِ حِبَالًا، وَإِنَّا قَاطِعُوهَا يَعْنِي الْعُهُودَ، فَهَلْ عَسَيْتَ إِنْ نَحْنُ فَعَلْنَا ذَلِكَ، ثُمَّ أَظْهَرَكَ اللَّهُ، أَنْ تَرْجِعَ إِلَى قَوْمِكَ، وَتَدَعَنَا؟ قَالَ: فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ قَالَ:" بَلْ الدَّمَ الدَّمَ، وَالْهَدْمَ الْهَدْمَ، أَنَا مِنْكُمْ وَأَنْتُمْ مِنِّي، أُحَارِبُ مَنْ حَارَبْتُمْ، وَأُسَالِمُ مَنْ سَالَمْتُمْ"، وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَخْرِجُوا إِلَيَّ مِنْكُمْ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيبًا يَكُونُونَ عَلَى قَوْمِهِمْ"، فَأَخْرَجُوا مِنْهُمْ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيبًا، مِنْهُمْ تِسْعَةٌ مِنَ الْخَزْرَجِ، وَثَلَاثَةٌ مِنَ الْأَوْسِ. وَأَمَّا مَعْبَدُ بْنُ كَعْبٍ، فَحَدَّثَنِي فِي حَدِيثِهِ عَنْ أَخِيهِ، عَنْ أَبِيهِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: كَانَ أَوَّلَ مَنْ ضَرَبَ عَلَى يَدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْبَرَاءُ بْنُ مَعْرُورٍ، ثُمَّ تَتَابَعَ الْقَوْمُ، فَلَمَّا بَايَعَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، صَرَخَ الشَّيْطَانُ مِنْ رَأْسِ الْعَقَبَةِ بِأَبْعَدِ صَوْتٍ سَمِعْتُهُ قَطُّ: يَا أَهْلَ الْجُبَاجِبِ وَالْجُبَاجِبُ: الْمَنَازِلُ، هَلْ لَكُمْ فِي مُذَمَّمٍ وَالصُّبَاةُ مَعَهُ؟ قَدْ أَجْمَعُوا عَلَى حَرْبِكُمْ، قَالَ عَلِيٌّ يَعْنِي ابْنَ إِسْحَاقَ: مَا يَقُولُهُ عَدُوُّ اللَّهِ مُحَمَّدٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" هَذَا أَزَبُّ الْعَقَبَةِ، هَذَا ابْنُ أَزْيَبَ، اسْمَعْ أَيْ عَدُوَّ اللَّهِ، أَمَا وَاللَّهِ لَأَفْرُغَنَّ لَكَ" , ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" ارْفَعُوا إِلَى رِحَالِكُمْ"، قَالَ: فَقَالَ لَهُ الْعَبَّاسُ بْنُ عُبَادَةَ بْنِ نَضْلَةَ: وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لَئِنْ شِئْتَ لَنَمِيلَنَّ عَلَى أَهْلِ مِنًى غَدًا بِأَسْيَافِنَا؟ قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَمْ أُؤمَرْ بِذَلِكَ". قَالَ: فَرَجَعْنَا فَنِمْنَا حَتَّى أَصْبَحْنَا، فَلَمَّا أَصْبَحْنَا غَدَتْ عَلَيْنَا جُلَّةُ قُرَيْشٍ حَتَّى جَاءُونَا فِي مَنَازِلِنَا، فَقَالُوا: يَا مَعْشَرَ الْخَزْرَجِ، إِنَّهُ قَدْ بَلَغَنَا أَنَّكُمْ قَدْ جِئْتُمْ إِلَى صَاحِبِنَا هَذَا تَسْتَخْرِجُونَهُ مِنْ بَيْنِ أَظْهُرِنَا، وَتُبَايِعُونَهُ عَلَى حَرْبِنَا! وَاللَّهِ إِنَّهُ مَا مِنَ الْعَرَبِ أَحَدٌ أَبْغَضَ إِلَيْنَا أَنْ تَنْشَبَ الْحَرْبُ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ مِنْكُمْ , قَالَ: فَانْبَعَثَ مَنْ هُنَالِكَ مِنْ مُشْرِكِي قَوْمِنَا يَحْلِفُونَ لَهُمْ بِاللَّهِ مَا كَانَ مِنْ هَذَا شَيْءٌ وَمَا عَلِمْنَاهُ , وَقَدْ صَدَقُوا لَمْ يَعْلَمُوا مَا كَانَ مِنَّا , قَالَ: فَبَعْضُنَا يَنْظُرُ إِلَى بَعْضٍ , قَالَ: وَقَامَ الْقَوْمُ وَفِيهِمْ الْحَارِثُ بْنُ هِشَامِ بْنِ الْمُغِيرَةِ الْمَخْزُومِيُّ وَعَلَيْهِ نَعْلَانِ جَدِيدَانِ، قَالَ: فَقُلْتُ كَلِمَةً كَأَنِّي أُرِيدُ أَنْ أُشْرِكَ الْقَوْمَ بِهَا فِيمَا قَالُوا: مَا تَسْتَطِيعُ يَا أَبَا جَابِرٍ وَأَنْتَ سَيِّدٌ مِنْ سَادَتِنَا أَنْ تَتَّخِذَ نَعْلَيْنِ مِثْلَ نَعْلَيْ هَذَا الْفَتَى مِنْ قُرَيْشٍ؟ فَسَمِعَهَا الْحَارِثُ، فَخَلَعَهُمَا، ثُمَّ رَمَى بِهِمَا إِلَيَّ، فَقَالَ: وَاللَّهِ , قَالَ: يَقُولُ أَبُو جَابِرٍ: أَحْفَظْتَ وَاللَّهِ الْفَتَى، فَارْدُدْ عَلَيْهِ نَعْلَيْهِ , قَالَ: فَقُلْتُ: وَاللَّهِ لَا أَرُدَّهُمَا، قَالَ: وَاللَّهِ صلحٌ، وَاللَّهِ لَئِنْ صَدَقَ الْفَأْلُ لَأَسْلُبَنَّهُ. فَهَذَا حَدِيثُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنِ الْعَقَبَةِ وَمَا حَضَرَ مِنْهَا.