9.
Musnad of the Syrians
٩-
مسند الشاميين
Hadith of Dukayn ibn Sa'id al-Khuthami, from the Prophet, peace be upon him
حَدِیث دكَینِ بنِ سَعِید الخَثعَمِیِّ عن النَّبِیِّ صَلَّى اللَّه عَلَیهِ وَسَلَّمَ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
dukayn bn sa‘īdin al-khath‘amī | Dukin bin Sa'd al-Khath'ami | Companion |
qaysin | Qays ibn Abi Hazim al-Bajali | Trustworthy |
ismā‘īl | Isma'il ibn Abi Khalid al-Bajali | Trustworthy, Upright |
wakī‘un | Wakee' ibn al-Jarrah al-Ra'asi | Trustworthy Hafez Imam |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
دُكَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ الْخَثْعَمِيِّ | دكين بن سعد الخثعمي | صحابي |
قَيْسٍ | قيس بن أبي حازم البجلي | ثقة |
إِسْمَاعِيلُ | إسماعيل بن أبي خالد البجلي | ثقة ثبت |
وَكِيعٌ | وكيع بن الجراح الرؤاسي | ثقة حافظ إمام |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 17576
Dukkain bin Saeed (may Allah be pleased with him) narrates: Once, we were in the company of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), a total of four hundred and forty people. We had come to request him for some grain. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to Umar (may Allah be pleased with him), "Get up and give them grain." Umar (may Allah be pleased with him) replied, "O Messenger of Allah! All I have is enough grain for me and my children for only four months." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) repeated his order. Umar (may Allah be pleased with him) said, "As you wish, O Messenger of Allah! I shall obey your command." So, Umar (may Allah be pleased with him) got up and we followed him. He took us to a room, took out the key, opened the door, and lo and behold, there were heaps of dates inside, like baby goats. Umar (may Allah be pleased with him) said, "Take as much as you need." So, each of us took as many dates as we needed. I was the last one. When I looked, it seemed as if we had not even taken a single date out, despite all of us taking our share.
Grade: Sahih
حضرت دکین بعد سعید رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ ہم لوگ نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے، ہم لوگوں کی کل تعداد چار سو چالیس افراد تھی، ہم لوگ نبی ﷺ کے پاس غلہ کی درخواست لے کر آئے تھے، نبی ﷺ نے حضرت عمر رضی اللہ عنہ سے فرمایا کہ اٹھو اور انہیں غلہ دو، انہوں نے عرض کیا یا رسول اللہ! ﷺ میرے پاس صرف اتنا غلہ ہے جو مجھے اور بچوں کو صرف چار مہینے کے لئے کافی ہوسکتا ہے، نبی ﷺ نے اپنا حکم دوبارہ دہرایا، حضرت عمر رضی اللہ عنہ کہنے لگے یا رسول اللہ! ﷺ جو آپ کا حکم، میں ابھی پورا کرتا ہوں، چنانچہ حضرت عمر رضی اللہ عنہ کھڑے ہوگئے، ہم بھی ان کے ساتھ چل پڑے، وہ ہمیں لے کر اپنے ایک کمرے میں پہنچے، چابی نکالی اور دروازہ کھول دیا، دیکھا کہ کمرے میں بکری کے بچے کی طرح کھجور کے ڈھیر لگے ہوئے ہیں، حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا جتنا لینا چاہو، لے لو، چنانچہ ہم میں سے ہر شخص نے اپنی اپنی ضرورت کے مطابق کھجوریں لے لیں، میں سب سے آخر میں تھا، میں نے جو غور کیا تو ایسا محسوس ہوا کہ ہم سب نے مل کر بھی اس میں سے ایک کھجور تک کم نہیں کی۔
Hazrat Daqiq bin Saeed (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki aik martaba hum log Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir huye, hum logon ki kul tadaad chaar sau chalis afrad thi, hum log Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas ghala ki darkhwast lekar aaye thay, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) se farmaya ki utho aur inhen ghala do, unhon ne arz kiya Ya Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) mere paas sirf itna ghala hai jo mujhe aur bachchon ko sirf chaar mahine ke liye kaafi hosakta hai, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apna hukm dobara dohraaya, Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) kehne lage Ya Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) jo aap ka hukm, mein abhi poora karta hun, chunancha Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) kharay hogaye, hum bhi un ke sath chal paray, woh hamen lekar apne aik kamre mein pahunche, chaabi nikali aur darwaza khol diya, dekha ki kamre mein bakri ke bache ki tarah khajoor ke dher lage huye hain, Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya jitna lena chaho, le lo, chunancha hum mein se har shakhs ne apni apni zaroorat ke mutabiq khajoorein le li, mein sab se akhir mein tha, maine jo gौर kiya to aisa mehsoos hua ki hum sab ne mil kar bhi is mein se aik khajoor tak kam nahin ki.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، عَنْ قَيْسٍ ، عن دُكَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ الْخَثْعَمِيِّ ، قَالَ: أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَنَحْنُ أَرْبَعُونَ وَأَرْبَعُ مِئَةٍ، نَسْأَلُهُ الطَّعَامَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِعُمَرَ: " قُمْ فَأَعْطِهِمْ" قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا عِنْدِي إِلَّا مَا يُقَيِّظُنِي وَالصِّبْيَةَ قَالَ وَكِيعٌ الْقَيْظُ فِي كَلَامِ الْعَرَبِ: أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ، قَالَ:" قُمْ فَأَعْطِهِمْ" قَالَ عُمَرُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، سَمْعًا وَطَاعَةً. قَالَ: فَقَامَ عُمَرُ وَقُمْنَا مَعَهُ، فَصَعِدَ بِنَا إِلَى غُرْفَةٍ لَهُ، فَأَخْرَجَ الْمِفْتَاحَ مِنْ حُجْزَتِهِ، فَفَتَحَ الْبَابَ. قَالَ دُكَيْنٌ: فَإِذَا فِي الْغُرْفَةِ مِنَ التَّمْرِ شَبِيهٌ بِالْفَصِيلِ الرَّابِضِ، قَالَ: شَأْنَكُمْ. قَالَ: فَأَخَذَ كُلُّ رَجُلٍ مِنَّا حَاجَتَهُ مَا شَاءَ، قَالَ: ثُمَّ الْتَفَتُّ وَإِنِّي لَمِنْ آخِرِهِمْ وَكَأَنَّا لَمْ نَرْزَأْ مِنْهُ تَمْرَةً .