9.
Musnad of the Syrians
٩-
مسند الشاميين
Hadith of Dukayn ibn Sa'id al-Khuthami, from the Prophet, peace be upon him
حَدِیث دكَینِ بنِ سَعِید الخَثعَمِیِّ عن النَّبِیِّ صَلَّى اللَّه عَلَیهِ وَسَلَّمَ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
qaysin | Qays ibn Abi Hazim al-Bajali | Trustworthy |
ismā‘īl | Isma'il ibn Abi Khalid al-Bajali | Trustworthy, Upright |
wamuḥammadun āibnā ‘abīd | Muhammad ibn Ubayd al-Tanafisi | Trustworthy, Remembers Hadiths |
ya‘lá | Ya'la ibn 'Ubayd at-Tanaqisi | Trustworthy except in his narration from ath-Thawri, in which he is lenient |
qaysin | Qays ibn Abi Hazim al-Bajali | Trustworthy |
ismā‘īl | Isma'il ibn Abi Khalid al-Bajali | Trustworthy, Upright |
dukayn bn sa‘īdin al-muzanī | Dukin bin Sa'd al-Khath'ami | Companion |
muḥammad bn ‘ubaydin | Muhammad ibn Ubayd al-Tanafisi | Trustworthy, Remembers Hadiths |
qaysin | Qays ibn Abi Hazim al-Bajali | Trustworthy |
qaysin | Qays ibn Abi Hazim al-Bajali | Trustworthy |
ismā‘īl | Isma'il ibn Abi Khalid al-Bajali | Trustworthy, Upright |
ismā‘īl | Isma'il ibn Abi Khalid al-Bajali | Trustworthy, Upright |
wakī‘un | Wakee' ibn al-Jarrah al-Ra'asi | Trustworthy Hafez Imam |
ya‘lá bn ‘ubaydin | Ya'la ibn 'Ubayd at-Tanaqisi | Trustworthy except in his narration from ath-Thawri, in which he is lenient |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
قَيْسٍ | قيس بن أبي حازم البجلي | ثقة |
إِسْمَاعِيلُ | إسماعيل بن أبي خالد البجلي | ثقة ثبت |
وَمُحَمَّدٌ ابنا عبيد | محمد بن عبيد الطنافسي | ثقة يحفظ |
يَعْلَى | يعلى بن عبيد الطناقسي | ثقة إلا في حديثه عن الثوري ففيه لين |
قَيْسٍ | قيس بن أبي حازم البجلي | ثقة |
إِسْمَاعِيلُ | إسماعيل بن أبي خالد البجلي | ثقة ثبت |
دُكَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ الْمُزَنِيِّ | دكين بن سعد الخثعمي | صحابي |
مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ | محمد بن عبيد الطنافسي | ثقة يحفظ |
قَيْسٍ | قيس بن أبي حازم البجلي | ثقة |
قَيْسٍ | قيس بن أبي حازم البجلي | ثقة |
إِسْمَاعِيلُ | إسماعيل بن أبي خالد البجلي | ثقة ثبت |
إِسْمَاعِيلُ | إسماعيل بن أبي خالد البجلي | ثقة ثبت |
وَكِيعٌ | وكيع بن الجراح الرؤاسي | ثقة حافظ إمام |
يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ | يعلى بن عبيد الطناقسي | ثقة إلا في حديثه عن الثوري ففيه لين |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 17577
Narrated by Daqeen bin Saeed Al-Muzani (may Allah be pleased with him): Once we were in the service of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), we were a total of four hundred and forty people, we came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) to ask for grain, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to Umar (may Allah be pleased with him), "Get up and give them grain." He submitted, "O Messenger of Allah! (peace and blessings of Allah be upon him) I only have enough grain to last me and the children four months." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) repeated his order. Umar (may Allah be pleased with him) said, "O Messenger of Allah! (peace and blessings of Allah be upon him) As you command, I will do it now." So Umar (may Allah be pleased with him) stood up, and we walked with him. He took us to one of his rooms, took out the key and opened the door. We saw that there were piles of dates like baby goats. Umar (may Allah be pleased with him) said, "Take as much as you want." So each of us took as many dates as we needed. I was the last one. When I looked closely, it seemed to me that even after we all took dates, not even one date was missing.
Grade: Sahih
حضرت دکین بن سعید المزنی رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ ہم لوگ نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے، ہم لوگوں کی کل تعداد چار سو چالیس افراد تھی، ہم لوگ نبی ﷺ کے پاس غلہ کی درخواست لے کر آئے تھے، نبی ﷺ نے حضرت عمر رضی اللہ عنہ سے فرمایا کہ اٹھو اور انہیں غلہ دو، انہوں نے عرض کیا یا رسول اللہ! ﷺ میرے پاس صرف اتنا غلہ ہے جو مجھے اور بچوں کو صرف چار مہینے کے لئے کافی ہوسکتا ہے، نبی ﷺ نے اپنا حکم دوبارہ دہرایا، حضرت عمر رضی اللہ عنہ کہنے لگے یا رسول اللہ! ﷺ جو آپ کا حکم، میں ابھی پورا کرتا ہوں، چنانچہ حضرت عمر رضی اللہ عنہ کھڑے ہوگئے، ہم بھی ان کے ساتھ چل پڑے، وہ ہمیں لے کر اپنے ایک کمرے میں پہنچے، چابی نکالی اور دروازہ کھول دیا، دیکھا کہ کمرے میں بکری کے بچے کی طرح کھجور کے ڈھیر لگے ہوئے ہیں، حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا جتنا لینا چاہو، لے لو، چنانچہ ہم میں سے ہر شخص نے اپنی اپنی ضرورت کے مطابق کھجوریں لے لیں، میں سب سے آخر میں تھا، میں نے جو غور کیا تو ایسا محسوس ہوا کہ ہم سب نے مل کر بھی اس میں سے ایک کھجور تک کم نہیں کی۔
Hazrat Dakin bin Saeed Almuzani (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki aik martaba hum log Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir huye, hum logon ki kul tadaad chaar sau chalis afrad thi, hum log Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas ghala ki darkhwas le kar aye thay, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) se farmaya ki utho aur inhen ghala do, unhon ne arz kiya Ya Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) mere paas sirf itna ghala hai jo mujhe aur bachchon ko sirf chaar mahine ke liye kaafi hosakta hai, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apna hukum dobara dohraaya, Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) kehne lage Ya Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) jo aap ka hukum, mein abhi poora karta hun, chunancha Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) kharay hogaye, hum bhi un ke sath chal paray, woh hamen le kar apne ek kamare mein pahunche, chabi nikali aur darwaza khol diya, dekha ki kamare mein bakri ke bache ki tarah khajoor ke dher lage huye hain, Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya jitna lena chaho, le lo, chunancha hum mein se har shakhs ne apni apni zaroorat ke mutabiq khajoorein le li, mein sab se akhir mein tha, maine jo gौर kiya to aisa mehsoos huwa ki hum sab ne mil kar bhi is mein se ek khajoor tak kam nahin ki.
حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، عَنْ قَيْسٍ ، عن دُكَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ الْمُزَنِيِّ ، قَالَ: أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْبَعِينَ رَاكِبًا وَأَرْبَعَ مِئَةٍ، نَسْأَلُهُ الطَّعَامَ، فَقَالَ لِعُمَرَ: " اذْهَبْ فَأَعْطِهِمْ" فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا بَقِيَ إِلَّا آصُعٌ مِنْ تَمْرٍ، مَا أَرَى أَنْ يُقَيِّظُنِي. قَالَ:" اذْهَبْ فَأَعْطِهِمْ" قَالَ: سَمْعًا وَطَاعَةً. قَالَ: فَأَخْرَجَ عُمَرُ الْمِفْتَاحَ مِنْ حُجْزَتِهِ، فَفَتَحَ الْبَابَ، فَإِذَا شِبْهُ الْفَصِيلِ الرَّابِضِ مِنْ تَمْرٍ، فَقَالَ لنَا: خُذوا. فَأَخَذَ كُلُّ رَجُلٍ مِنَّا مَا أَحَبَّ، ثُمَّ الْتَفَتُّ، وَكُنْتُ مِنْ آخِرِ الْقَوْمِ، وَكَأَنَّا لَمْ نَرْزَأْ تَمْرَةً ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، عَنْ قَيْسٍ ، عن دُكَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ الْخَثْعَمِيِّ، قَالَ: أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَنَحْنُ أَرْبَعُونَ وَأَرْبَعُ مِئَةٍ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ. حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، عَنْ قَيْسٍ، عن دُكَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ: أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ. حَدَّثَنَا يَعْلَى ، وَمُحَمَّدٌ ابنا عبيد ، قَالَا: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، عَنْ قَيْسٍ ، عن دُكَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ الْمُزَنِيِّ، قَالَ: أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ.