9.
Musnad of the Syrians
٩-
مسند الشاميين
Hadith of 'Amr ibn al-'As from the Prophet, peace be upon him
حَدِيثُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘amrūun bn al-‘āṣ | Amr ibn al-As al-Qurashi | Companion |
ḥabīb bn abī awsin | Habib ibn Aws al-Thaqafi | Acceptable |
rāshidin | Rashid Al-Thaqafi | Trustworthy |
yazīd bn abī ḥabībin | Yazid ibn Qays al-Azdi | Trustworthy jurist and he used to narrate longer narrations |
ibn isḥāq | Ibn Ishaq al-Qurashi | Saduq Mudallis |
abī | Ibrahim ibn Sa'd al-Zuhri | Trustworthy Hadith Scholar |
ya‘qūb bn ibrāhīm | Yaqub ibn Ibrahim al-Qurashi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ | عمرو بن العاص القرشي | صحابي |
حَبِيبِ بْنِ أَبِي أَوْسٍ | حبيب بن أوس الثقفي | مقبول |
رَاشِدٍ | راشد الثقفي | ثقة |
يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ | يزيد بن قيس الأزدي | ثقة فقيه وكان يرسل |
ابْنِ إِسْحَاقَ | ابن إسحاق القرشي | صدوق مدلس |
أَبِي | إبراهيم بن سعد الزهري | ثقة حجة |
يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ | يعقوب بن إبراهيم القرشي | ثقة |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 17777
It is narrated on the authority of Amr bin Aas (may Allah be pleased with him) that (before accepting Islam) when we returned from the Battle of the Trench, I gathered some people of Quraysh who were aware of my status and listened to me, and I said to them, "You know that Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) is increasingly prevailing in many matters in an undesirable way. I have an opinion, advise me on it." They asked, "What is your opinion?" Amr said, "My opinion is that we should go to Negus and stay there. If Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) overpowers his people, we will be with Negus, and being under him would be better than being under our close one Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him). And if our people prevail, then we are known people, so we can only expect good from them." They said, "This is a very good opinion." I said to them, "Then gather something to present as a gift to Negus." At that time, the best gift in our areas was leather, so we collected a lot of leather and set off. When we reached there, Amr bin Umayyah Damri (may Allah be pleased with him) had just arrived before Negus. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had sent him to Negus with Ja'far and his companions when they returned. When they left, I said to my companions, "This is Amr bin Umayyah Damri. If I go to Negus, I will request him to hand over Amr to me. If he hands him over to me, I will cut off his head, and the people of Quraysh will see that when I killed the messenger of Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him), I have taken revenge on their behalf." So, I went to Negus and prostrated before him, as I used to do before. Negus said, "Welcome, my friend. Have you brought any gifts for me from your land?" I said, "Yes, Your Majesty! I have brought a lot of leather as a gift for you." Saying this, I presented the leather to him. He liked it very much. Then I said to him, "Your Majesty! I just saw a man coming out from you who is a messenger of our enemy. Hand him over to me so that I can kill him, because he has harmed many of our nobles and best people." Hearing this, Negus became furious and pulled his hand and hit his nose so hard that I thought his nose was broken. At that moment, if the earth had split open, I would have gone down into it. I said, "Your Majesty! If I had known that this matter would be so unpleasant to you, I would never have asked you for it." Negus said, "Do you ask me for the messenger of the one to whom the same Great Name comes that came to Moses (peace be upon him), so that you can kill him?" I asked, "Your Majesty! Is it really like that?" Negus said, "Amr! Woe to you, if you listen to me, then follow them. By Allah, they are on the truth, and they will surely prevail over their opponents, just as Moses (peace be upon him) prevailed over Pharaoh and his armies." I said, "Do you, on their behalf, take my pledge of allegiance to Islam?" Negus answered in the affirmative and extended his hand, and I pledged allegiance to Islam. Then I returned to my companions, and my condition and opinion had changed from before. I kept my Islam hidden from my companions, and after a while, I set out with the intention of presenting myself in the service of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) to accept Islam. On the way, I met Khalid bin Waleed (may Allah be pleased with him). This incident took place before the conquest of Makkah. He was coming from Makkah. I asked him, "Abu Sulaiman! Where are you going?" He replied, "By Allah! The tools are ready, that man is indeed a Prophet, and now I am going to accept Islam. How long will this continue like this?" I said, "By Allah, I am also coming from Abyssinia to accept Islam." So we presented ourselves in the service of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). First, Khalid bin Waleed (may Allah be pleased with him) stepped forward and accepted Islam and pledged allegiance. Then I stepped forward and submitted, "O Messenger of Allah! I pledge allegiance to you on the condition that you forgive my past mistakes. I do not mention the sins after that." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Amr! Pledge allegiance, because Islam erases previous sins, and in this way, migration also erases previous sins." So, I also pledged allegiance and returned.
Grade: Hasan
حضرت عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ (قبول اسلام سے پہلے) جب ہم لوگ غزوہ خندق سے واپس ہوئے تو میں نے قریش کے کچھ لوگوں کو اکٹھا کیا جو میرے مرتبے سے واقف اور میری بات سنتے تھے اور ان سے کہا کہ تم جانتے ہو، محمد ﷺ کو ناپسندیدہ طور پر بہت سے معاملات میں غالب آتے جا رہے ہیں، میری ایک رائے ہے، تم اس میں مجھے مشورہ دو، انہوں نے پوچھا کہ آپ کی کیا رائے ہے؟ عمرو نے کہا میری رائے یہ ہے کہ ہم نجاشی کے پاس چلے جائیں اور وہیں رہ پڑیں، اگر محمد ﷺ اپنی قوم پر غالب آگئے تو ہم نجاشی کے پاس ہوں گے اور اس کے زیر نگیں ہونا ہمارے نزدیک محمد ﷺ کے زیر نگیں ہونے سے زیادہ بہتر ہوگا اور اگر ہماری قوم غالب آگئی تو ہم جانے پہچانے لوگ ہیں لہذا ان سے ہمیں بہتری ہی کی امید ہے، وہ کہنے لگے کہ یہ تو بہت عمدہ رائے ہے۔ میں نے ان سے کہا کہ پھر نجاشی کو ہدیہ پیش کرنے کے لئے کچھ جمع کرو، اس وقت ہمارے علاقوں میں سب سے زیادہ بہترین ہدیہ چمڑا ہوتا تھا لہذا ہم نے بہت سا چمڑا جمع کرلیا اور روانہ ہوگئے، جب ہم وہاں پہنچے تو ابھی اس کے پاس ہی تھے کہ حضرت عمرو بن امیہ ضمری رضی اللہ عنہ نجاشی کے پاس آگئے جنہیں نبی ﷺ نے حضرت جعفر اور ان کے ساتھیوں کے حوالے سے نجاشی کے پاس بھیجا تھا جب وہ واپس چلے گئے تو میں نے اپنے ساتھیوں سے کہا کہ یہ عمرو بن امیہ ضمری ہے، اگر میں نجاشی کے پاس گیا تو اس سے درخواست کروں گا کہ عمرو کو میرے حوالے کر دے، اگر اس نے اسے میرے حوالے کردیا تو میں اس کی گردن اڑا دوں گا اور قریش کے لوگ بھی دیکھ لیں گے کہ جب میں نے محمد ﷺ کے قاصد کو قتل کردیا تو ان کی طرف سے بدلہ چکا دیا۔ چنانچہ میں نے نجاشی کے پاس پہنچ کر اسے سجدہ کیا جیسا کہ پہلے بھی کرتا تھا، نجاشی نے کہا کہ میرے دوست کو خوش آمدید، کیا تم اپنے علاقے سے میرے لئے کچھ ہدیہ لائے ہو؟ میں نے کہا جی، بادشاہ سلامت! میں آپ کے لئے بہت سا چمڑا ہدیئے میں لے کر آیا ہوں، یہ کہہ کر میں نے وہ چمڑا اس کی خدمت میں پیش کردیا، اسے وہ بہت پسند آیا، پھر میں نے اس سے کہا کہ بادشاہ سلامت! میں نے ابھی آپ کے پاس سے ایک آدمی کو نکلتے ہوئے دیکھا جو ہمارے ایک دشمن کا قاصد ہے، آپ اسے میرے حوالے کردیں تاکہ میں اسے قتل کرسکوں، کیونکہ اس نے ہمارے بہت سے معززین اور بہترین لوگوں کو زخم پہنچائے ہیں یہ سن کر نجاشی غضب ناک ہوگیا اور اپنا ہاتھ کھینچ کر اپنی ناک پر اتنی زور سے مارا کہ میں سمجھا کہ اس کی ناک ٹوٹ گئی ہے اس وقت اگر زمین شق ہوجاتی تو میں اس میں اتر جاتا، میں نے کہا بادشاہ سلامت! اگر مجھے معلوم ہوتا کہ آپ کو یہ بات اتنی ناگوار گذرے گی تو میں آپ سے کبھی اس کی درخواست نہ کرتا۔ نجاشی نے کہا کہ کیا تم مجھ سے اس شخص کا قاصد مانگتے ہو جس کے پاس وہی ناموس اکبر آتا ہے جو حضرت موسیٰ (علیہ السلام) کے پاس آتا تھا تاکہ تم اسے قتل کردو؟ میں نے پوچھا بادشاہ سلامت! کیا واقعی اسی طرح ہے؟ نجاشی نے کہا عمرو! تم پر افسوس ہے، میری بات مانو تو ان کی اتباع کرلو، واللہ وہ حق پر ہیں اور وہ اپنے مخالفین پر ضرور غالب آئیں گے جیسے حضرت موسیٰ (علیہ السلام) فرعون اور اس کے لشکروں پر غالب آئے تھے میں نے کہا کیا آپ ان کی طرف سے مجھے اسلام پر بیعت کرتے ہیں؟ نجاشی نے ہاں میں جواب دے کر اپنا ہاتھ پھیلا دیا اور میں نے اس سے اسلام پر بیعت کرلی۔ پھر میں اپنے ساتھیوں کے پاس واپس آیا تو میری حالت اور رائے پہلے سے بدل چکی تھی، میں نے اپنے ساتھیوں سے اپنے اسلام کو مخفی رکھا اور کچھ ہی عرصے بعد قبول اسلام کے لئے نبی ﷺ کی خدمت میں حاضری کے ارادے سے روانہ ہوگیا، راستے میں حضرت خالد بن ولید رضی اللہ عنہ سے ملاقات ہوئی، یہ واقعہ فتح مکہ سے پہلے کا ہے، وہ مکہ مکرمہ سے آرہے تھے، میں نے ان سے پوچھا ابو سلیمان! کہاں کا ارادہ ہے؟ انہوں نے جواب دیا کہ اللہ کی قسم! آلات درست ہوچکے، وہ شخص یقینا نبی ہے اور اب میں اسلام قبول کرنے کے لئے جا رہا ہوں، کب تک یہ سلسلہ یونہی چلتا رہے گا؟ میں نے کہا کہ واللہ میں بھی اسلام قبول کرنے کے لئے حبشہ سے آرہا ہوں۔ چنانچہ ہم لوگ نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے، پہلے حضرت خالد بن ولید رضی اللہ عنہ نے آگے بڑھ کر اسلام قبول کیا اور بیعت کی، پھر میں نے آگے بڑھ کر عرض کیا یا رسول اللہ! میں اس شرط پر آپ سے بیعت کرتا ہوں کہ آپ میری پچھلی خطاؤں کو معاف کردیں، بعد کے گناہوں کا میں تذکرہ نہیں کرتا، نبی ﷺ نے فرمایا عمرو! بیعت کرلو، کیونکہ اسلام پہلے کے گناہوں کو مٹا دیتا ہے اور اس طرح ہجرت بھی پچھلے گناہوں کو ختم کردیتی ہے، چنانچہ میں نے بھی بیعت کرلی اور واپس لوٹ آیا۔ ابن اسحاق ک
Hazrat Amr bin Aas (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki (qubool Islam se pehle) jab hum log Ghazwa Khandaq se wapas huye to maine Quresh ke kuchh logon ko ikatha kiya jo mere martabe se waqif aur meri baat sunte thay aur unse kaha ki tum jante ho, Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) ko napasandeedah taur par bahut se maamlaat mein ghalib aate ja rahe hain, meri ek raaye hai, tum is mein mujhe mashwara do, unhon ne poocha ki aap ki kya raaye hai? Amr ne kaha meri raaye yeh hai ki hum Najashi ke pass chalen jayen aur wahin reh paden, agar Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) apni qaum par ghalib aa gaye to hum Najashi ke pass honge aur uske zair nangeen hona hamare nazdeek Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) ke zair nangeen hone se zyada behtar hoga aur agar hamari qaum ghalib aa gayi to hum jane pehchane log hain lihaza unse hamen behtari hi ki umeed hai, woh kehne lage ki yeh to bahut umda raaye hai. Maine unse kaha ki phir Najashi ko hadiya pesh karne ke liye kuchh jama karo, us waqt hamare ilaqon mein sab se zyada behtarin hadiya chamda hota tha lihaza hum ne bahut sa chamda jama kar liya aur rawana ho gaye, jab hum wahan pahunche to abhi uske pass hi thay ki Hazrat Amr bin Umayya Zamri (رضي الله تعالى عنه) Najashi ke pass aa gaye jinhen Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hazrat Ja'far aur unke saathiyon ke hawale se Najashi ke pass bheja tha jab woh wapas chale gaye to maine apne saathiyon se kaha ki yeh Amr bin Umayya Zamri hai, agar main Najashi ke pass gaya to us se darkhwast karunga ki Amr ko mere hawale kar de, agar usne use mere hawale kar diya to main us ki gardan uda doonga aur Quresh ke log bhi dekh lenge ki jab maine Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) ke qaasid ko qatl kar diya to un ki taraf se badla chuka diya. Chunache main ne Najashi ke pass pahunch kar use sajda kiya jaisa ki pehle bhi karta tha, Najashi ne kaha ki mere dost ko khush aamadeed, kya tum apne ilaqe se mere liye kuchh hadiya laaye ho? Maine kaha ji, badshah salamat! Main aap ke liye bahut sa chamda hadiye mein le kar aaya hun, yeh keh kar maine woh chamda us ki khidmat mein pesh kar diya, use woh bahut pasand aaya, phir maine us se kaha ki badshah salamat! Maine abhi aap ke pass se ek aadmi ko nikalte huye dekha jo hamare ek dushman ka qaasid hai, aap use mere hawale kar den taaki main use qatl kar sakun, kyunki usne hamare bahut se muazzizeen aur behtarin logon ko zakhm pahunchaye hain yeh sun kar Najashi ghazab nak hogaya aur apna hath khench kar apni naak par itni zor se mara ki main samjha ki us ki naak toot gayi hai us waqt agar zameen shaq ho jaati to main us mein utar jata, maine kaha badshah salamat! Agar mujhe maloom hota ki aap ko yeh baat itni nagawar guzregi to main aap se kabhi is ki darkhwast na karta. Najashi ne kaha ki kya tum mujh se us shakhs ka qaasid mangte ho jis ke pass wahi namoose akbar aata hai jo Hazrat Musa Alaihissalam ke pass aata tha taaki tum use qatl kar do? Maine poocha badshah salamat! Kya waqai isi tarah hai? Najashi ne kaha Amr! Tum par afsos hai, meri baat mano to un ki ittaba kar lo, wallah woh haq par hain aur woh apne mukhalifeen par zaroor ghalib aaenge jaise Hazrat Musa Alaihissalam Firaun aur uske lashkaron par ghalib aaey thay maine kaha kya aap unki taraf se mujhe Islam par bai't karte hain? Najashi ne haan mein jawab de kar apna hath phela diya aur maine us se Islam par bai't kar li. Phir main apne saathiyon ke pass wapas aaya to meri haalat aur raaye pehle se badal chuki thi, maine apne saathiyon se apne Islam ko makhfi rakha aur kuchh hi arse baad qubool Islam ke liye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein haziri ke irade se rawana hogaya, raste mein Hazrat Khalid bin Waleed (رضي الله تعالى عنه) se mulaqat hui, yeh waqea fatah Makkah se pehle ka hai, woh Makkah Mukarrama se aa rahe thay, maine unse poocha Abu Sulaiman! Kahan ka irada hai? Unhon ne jawab diya ki Allah ki qasam! Aalaat durust ho chuke, woh shakhs yaqeenan Nabi hai aur ab main Islam qubool karne ke liye ja raha hun, kab tak yeh silsila yunhi chalta rahega? Maine kaha ki wallah main bhi Islam qubool karne ke liye Habsha se aa raha hun. Chunache hum log Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir huye, pehle Hazrat Khalid bin Waleed (رضي الله تعالى عنه) ne aage badh kar Islam qubool kiya aur bai't ki, phir maine aage badh kar arz kiya ya Rasulullah! Main is shart par aap se bai't karta hun ki aap meri pichhli khataon ko maaf kar den, baad ke gunahon ka main tazkira nahin karta, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya Amr! Bai't kar lo, kyunki Islam pehle ke gunahon ko mita deta hai aur is tarah hijrat bhi pichhle gunahon ko khatam kar deti hai, chunache main ne bhi bai't kar li aur wapas laut aaya. Ibn Ishaq k.
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي ، عَنْ ابْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ ، عَنْ رَاشِدٍ مَوْلَى حَبِيبِ بْنِ أَبِي أَوْسٍ الثَّقَفِيِّ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي أَوْسٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ مِنْ فِيهِ، قَالَ: لَمَّا انْصَرَفْنَا مِنْ الْأَحْزَابِ عَنْ الْخَنْدَقِ، جَمَعْتُ رِجَالًا مِنْ قُرَيْشٍ كَانُوا يَرَوْنَ مَكَانِي، وَيَسْمَعُونَ مِنِّي، فَقُلْتُ لَهُمْ: تَعْلَمُونَ، وَاللَّهِ إِنِّي لَأَرَى أَمْرَ مُحَمَّدٍ يَعْلُو الْأُمُورَ عُلُوًّا كَبِيرًا، وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ رَأْيًا، فَمَا تَرَوْنَ فِيهِ؟ قَالُوا: وَمَا رَأَيْتَ؟ قَالَ: رَأَيْتُ أَنْ نَلْحَقَ بِالنَّجَاشِيِّ فَنَكُونَ عِنْدَهُ، فَإِنْ ظَهَرَ مُحَمَّدٌ عَلَى قَوْمِنَا، كُنَّا عِنْدَ النَّجَاشِيِّ، فَإِنَّا أَنْ نَكُونَ تَحْتَ يَدَيْهِ أَحَبُّ إِلَيْنَا مِنْ أَنْ نَكُونَ تَحْتَ يَدَيْ مُحَمَّدٍ، وَإِنْ ظَهَرَ قَوْمُنَا فَنَحْنُ مَنْ قَدْ عَرَفُوا، فَلَنْ يَأْتِيَنَا مِنْهُمْ إِلَّا خَيْرٌ. فَقَالُوا: إِنَّ هَذَا الرَّأْيُ. قَالَ: فَقُلْتُ لَهُمْ: فَاجْمَعُوا لَهُ مَا نُهْدِي لَهُ. وَكَانَ أَحَبَّ مَا يُهْدَى إِلَيْهِ مِنْ أَرْضِنَا الْأُدُمُ , فَجَمَعْنَا لَهُ أُدُمًا كَثِيرًا، فَخَرَجْنَا حَتَّى قَدِمْنَا عَلَيْهِ، فَوَاللَّهِ إِنَّا لَعِنْدَهُ إِذْ جَاءَ عَمْرُو بْنُ أُمَيَّةَ الضَّمْرِيُّ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ بَعَثَهُ إِلَيْهِ فِي شَأْنِ جَعْفَرٍ وَأَصْحَابِهِ قَالَ: فَدَخَلَ عَلَيْهِ ثُمَّ خَرَجَ مِنْ عِنْدِهِ، قَالَ: فَقُلْتُ لِأَصْحَابِي: هَذَا عَمْرُو بْنُ أُمَيَّةَ، لَوْ قَدْ دَخَلْتُ عَلَى النَّجَاشِيِّ فَسَأَلْتُهُ إِيَّاهُ فَأَعْطَانِيهِ، فَضَرَبْتُ عُنُقَهُ، فَإِذَا فَعَلْتُ ذَلِكَ رَأَتْ قُرَيْشٌ أَنِّي قَدْ أَجْزَأْتُ عَنْهَا حِينَ قَتَلْتُ رَسُولَ مُحَمَّدٍ. قَالَ: فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ، فَسَجَدْتُ لَهُ كَمَا كُنْتُ أَصْنَعُ، فَقَالَ: مَرْحَبًا بِصَدِيقِي، أَهْدَيْتَ لِي مِنْ بِلَادِكَ شَيْئًا؟ قَالَ: قُلْتُ: نَعَمْ أَيُّهَا الْمَلِكُ، قَدْ أَهْدَيْتُ لَكَ أُدُمًا كَثِيرًا. قَالَ: ثُمَّ قَدَّمْتُهُ إِلَيْهِ، فَأَعْجَبَهُ وَاشْتَهَاهُ، ثُمَّ قُلْتُ لَهُ: أَيُّهَا الْمَلِكُ، إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ رَجُلًا خَرَجَ مِنْ عِنْدِكَ، وَهُوَ رَسُولُ رَجُلٍ عَدُوٍّ لَنَا، فَأَعْطِنِيهِ لِأَقْتُلَهُ، فَإِنَّهُ قَدْ أَصَابَ مِنْ أَشْرَافِنَا وَخِيَارِنَا. قَالَ: فَغَضِبَ، ثُمَّ مَدَّ يَدَهُ فَضَرَبَ بِهَا أَنْفَهُ ضَرْبَةً ظَنَنْتُ أَنَّه قَدْ كَسَرَهُ، فَلَوْ انْشَقَّتْ لِي الْأَرْضُ لَدَخَلْتُ فِيهَا فَرَقًا مِنْهُ، ثُمَّ قُلْتُ: أَيُّهَا الْمَلِكُ، وَاللَّهِ لَوْ ظَنَنْتُ أَنَّكَ تَكْرَهُ هَذَا مَا سَأَلْتُكَهُ. فَقَالَ: أَتَسْأَلُنِي أَنْ أُعْطِيَكَ رَسُولَ رَجُلٍ يَأْتِيهِ النَّامُوسُ الْأَكْبَرُ الَّذِي كَانَ يَأْتِي مُوسَى لِتَقْتُلَهُ؟! قَالَ: قُلْتُ: أَيُّهَا الْمَلِكُ، أَكَذَاكَ هُوَ؟ فَقَالَ: وَيْحَكَ يَا عَمْرُو، أَطِعْنِي وَاتَّبِعْهُ، فَإِنَّهُ وَاللَّهِ لَعَلَى الْحَقِّ، وَلَيَظْهَرَنَّ عَلَى مَنْ خَالَفَهُ كَمَا ظَهَرَ مُوسَى عَلَى فِرْعَوْنَ وَجُنُودِهِ. قَالَ: قُلْتُ: فَبَايِعْنِي لَهُ عَلَى الْإِسْلَامِ. قَالَ: نَعَمْ. فَبَسَطَ يَدَهُ وَبَايَعْتُهُ عَلَى الْإِسْلَامِ، ثُمَّ خَرَجْتُ إِلَى أَصْحَابِي وَقَدْ حَالَ رَأْيِي عَمَّا كَانَ عَلَيْهِ، وَكَتَمْتُ أَصْحَابِي إِسْلَامِي. ثُمَّ خَرَجْتُ عَامِدًا لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأُسْلِمَ، فَلَقِيتُ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ، وَذَلِكَ قُبَيْلَ الْفَتْحِ، وَهُوَ مُقْبِلٌ مِنْ مَكَّةَ، فَقُلْتُ أَيْنَ يَا أَبَا سُلَيْمَانَ؟ قَالَ: وَاللَّهِ لَقَدْ اسْتَقَامَ الْمَنْسِمُ، وَإِنَّ الرَّجُلَ لَنَبِيٌّ، أَذْهَبُ وَاللَّهِ أُسْلِمُ، فَحَتَّى مَتَى؟ قَالَ: قُلْتُ: وَاللَّهِ مَا جِئْتُ إِلَّا لِأُسْلِمَ. قَالَ: فَقَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَدِمَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَأَسْلَمَ وَبَايَعَ، ثُمَّ دَنَوْتُ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أُبَايِعُكَ عَلَى أَنْ تَغْفِرَ لِي مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِي. وَلَا أَذْكُرُ مَا تَأَخَّرَ , قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يَا عَمْرُو، بَايِعْ، فَإِنَّ الْإِسْلَامَ يَجُبُّ مَا كَانَ قَبْلَهُ، وَإِنَّ الْهِجْرَةَ تَجُبُّ مَا كَانَ قَبْلَهَا" قَالَ: فَبَايَعْتُهُ ثُمَّ انْصَرَفْتُ . قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ: وَقَدْ حَدَّثَنِي مَنْ لَا أَتَّهِمُ أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ طَلْحَةَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ كَانَ مَعَهُمَا، أَسْلَمَ حِينَ أَسْلَمَا.