11.
Remaining Narrations of the People of Kufa
١١-
بقية روايات أهل الكوفة
The Hadith of Ibn al-Adra', may Allah be pleased with him
حَدِيثُ ابْنِ الْأَدْرَعِ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ibn al-adra‘ | Abdullah bin Abi Habiba Al-Ansari | Companion |
zayd bn aslam | Zayd ibn Aslam al-Qurashi | Trustworthy |
hshām bn sa‘din | Hisham ibn Sa'd al-Qurashi | Saduq (truthful) with some mistakes |
wakī‘un | Wakee' ibn al-Jarrah al-Ra'asi | Trustworthy Hafez Imam |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
ابْنِ الْأَدْرَعِ | عبد الله بن أبي حبيبة الأنصاري | صحابي |
زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ | زيد بن أسلم القرشي | ثقة |
هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ | هشام بن سعد القرشي | صدوق له أوهام |
وَكِيعٌ | وكيع بن الجراح الرؤاسي | ثقة حافظ إمام |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 18971
It is narrated on the authority of Ibn `Adiyy (may Allah be pleased with him) that once I was guarding the Prophet at night. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came out for some work and, seeing me, took my hand and we started walking. On the way, we passed by a man who was reciting the Quran aloud in prayer. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Perhaps he is doing this for show." I submitted, "O Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)! He is reciting the Quran aloud in prayer." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) let go of my hand and said, "You cannot pass judgment on this matter based on mere assumption." Once again, I was guarding at night when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came out for some work and, taking my hand, we started walking. On the way, we again passed by a man who was reciting the Quran aloud. This time, I took the initiative and said, "Perhaps he is doing this for show." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Certainly not, he is a man of great devotion." I later found out that he was Abdullah Ibn Zubair al-Bajali.
Grade: Da'if
حضرت ابن ادرع رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں رات کے وقت نبی کی چوکیداری کر رہا تھا، نبی ﷺ اپنے کسی کام سے نکلے، تو مجھے دیکھ کر میرا ہاتھ پکڑ لیا اور ہم لوگ چل پڑے، راستے میں ہمارا گذر ایک آدمی پر ہوا جو نماز میں بلند آواز سے قرآن پڑھ رہا تھا، نبی ﷺ نے فرمایا شاید یہ دکھاوے کے لئے ایسا کر رہا ہے، میں نے عرض کیا یارسول اللہ ﷺ ! یہ تو نماز میں بلند آواز سے قرآن پڑھ رہا ہے۔ اس پر نبی نے میرا ہاتھ چھوڑ دیا اور فرمایا تم اس معاملے کو غالب گمان سے نہیں پاسکتے۔ ایک مرتبہ پھر اسی طرح میں رات کو چوکیداری کر رہا تھا کہ نبی ﷺ اپنے کسی کام سے نکلے اور میرا ہاتھ پکڑ کر چل پڑے، راستے میں پھر ہمارا گذر ایک آدمی پر ہوا جو بلند آواز سے قرآن پڑھ رہا تھا، میں نے اس مرتبہ پہل کرتے ہوئے کہا شاید یہ دکھاوے کے لئے ایسا کر رہا ہے، نبی ﷺ نے فرمایا قطعا نہیں، یہ تو بڑا رجوع کرنے والا ہے، میں نے معلوم کیا تو وہ عبداللہ ذوالبجادین تھے۔
Hazrat Ibn Adras RA se marvi hai ki aik martaba main raat ke waqt Nabi ki chowkidari kar raha tha, Nabi SAW apne kisi kaam se nikle, to mujhe dekh kar mera haath pakad liya aur hum log chal pade, raaste mein hamara guzar aik aadmi par hua jo namaz mein buland aawaz se Quran padh raha tha, Nabi SAW ne farmaya shayad yeh dikhawe ke liye aisa kar raha hai, maine arz kiya Ya Rasul Allah SAW! Yeh to namaz mein buland aawaz se Quran padh raha hai. Is par Nabi ne mera haath chhod diya aur farmaya tum is mamle ko ghalib gumaan se nahin paasakte. Aik martaba phir isi tarah main raat ko chowkidari kar raha tha ki Nabi SAW apne kisi kaam se nikle aur mera haath pakad kar chal pade, raaste mein phir hamara guzar aik aadmi par hua jo buland aawaz se Quran padh raha tha, maine is martaba pehle karte hue kaha shayad yeh dikhawe ke liye aisa kar raha hai, Nabi SAW ne farmaya qatan nahin, yeh to bada rujoo karne wala hai, maine maloom kiya to woh Abdullah Zulbajjain the.
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنِ ابْنِ الْأَدْرَعِ ، قَالَ: كُنْتُ أَحْرُسُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ لَيْلَةٍ، فَخَرَجَ لِبَعْضِ حَاجَتِهِ، قَالَ: فَرَآنِي، فَأَخَذَ بِيَدِي، فَانْطَلَقْنَا، فَمَرَرْنَا عَلَى رَجُلٍ يُصَلِّي يَجْهَرُ بِالْقُرْآنِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " عَسَى أَنْ يَكُونَ مُرَائِيًا" قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، يُصَلِّي يَجْهَرُ بِالْقُرْآنِ، قَالَ: فَرَفَضَ يَدِي، ثُمَّ قَالَ:" إِنَّكُمْ لَنْ تَنَالُوا هَذَا الْأَمْرَ بِالْمُغَالَبَةِ"، قَالَ: ثُمَّ خَرَجَ ذَاتَ لَيْلَةٍ وَأَنَا أَحْرُسُهُ لِبَعْضِ حَاجَتِهِ، فَأَخَذَ بِيَدِي، فَمَرَرْنَا عَلَى رَجُلٍ يُصَلِّي بِالْقُرْآنِ، قَالَ: فَقُلْتُ: عَسَى أَنْ يَكُونَ مُرَائِيًا، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" كَلَّا إِنَّهُ أَوَّابٌ" قَالَ: فَنَظَرْتُ، فَإِذَا هُوَ عَبْدُ اللَّهِ ذُو الْبِجَادَيْنِ.