12.
Musnad of the Basrans
١٢-
مسند البصريين
The Hadith of Jabir bin Sulaim al-Hujaymi (may Allah be pleased with him)
حَدِيثُ جَابِرِ بْنِ سُلَيْمٍ الْهُجَيْمِيِّ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Jabir ibn Sulaym aw Sulaym | Sulaym ibn Jabir al-Hujaymi | Companion |
| 'Abd Rabbihi al-Hujaymi | Abd Rabbih ibn Maymun al-Ash'ari | Unknown status |
| Yunus ibn Ubayd | Yunus ibn Ubayd al-Abdi | Trustworthy, Upright, Excellent, Pious |
| Hisham | Hushaym ibn Bashir al-Salami | Trustworthy, reliable, prone to tadlis (concealing the chain of narrators) and hidden transmission. |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| جَابِرِ بْنِ سُلَيْمٍ أَوْ سُلَيْمٍ | سليم بن جابر الهجيمي | صحابي |
| عَبْدِ رَبِّهِ الْهُجَيْمِيِّ | عبد ربه بن ميمون الأشعري | مجهول الحال |
| يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ | يونس بن عبيد العبدي | ثقة ثبت فاضل ورع |
| هُشَيْمٌ | هشيم بن بشير السلمي | ثقة ثبت كثير التدليس والإرسال الخفي |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 20632
Narrated Jabir bin Samurah: Once I went to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) while he was sitting with his companions. I said: "Who amongst you is the Messenger of Allah?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) pointed towards himself, or the people pointed towards him. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was wrapping himself in a sheet, the corner of which was between his feet. I said: "O Messenger of Allah, I want to ask you about some things, and since I am a villager, there may be harshness in my questioning. So please teach me." He said: "Fear Allah and do not consider any good deed insignificant, even if it is just putting a drop of water in the vessel of someone who asks you for water from your bucket. Avoid arrogance, for Allah does not like arrogance. And if someone abuses you or taunts you about something they know about you, do not taunt them about something you know about them, for that will be a reward for you and a punishment for them. And do not abuse anyone." (After that, I never abused anyone, not even a goat or a camel).
Grade: Sahih
حضرت جابر بن سلیم سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا تو وہ اپنے صحابہ کے ساتھ بیٹھے ہوئے تھے میں نے پوچھا کہ آپ لوگوں میں سے نبی ﷺ کون ہیں؟ نبی ﷺ نے اپنی طرف خود اشارہ کیا یا لوگوں نے اشارے سے بتایا اس وقت نبی ﷺ نے چادر کے ساتھ احتباء کیا ہوا تھا جس کا پھندنا (کونا) نبی ﷺ کے قدموں میں آگیا تھا میں نے عرض کی یارسول اللہ میں کچھ چیزوں کے متعلق آپ سے سوال کرتا ہوں اور چونکہ میں دیہاتی ہوں اس لئے سوال میں تلخی ہوسکتی ہے آپ مجھے تعلیم دیجئے نبی ﷺ نے فرمایا اللہ سے ڈرو اور کسی نیکی کو حقیر مت سمجھو اگرچہ وہ نیکی اپنے ڈول میں سے کسی پانی مانگنے والے کے برتن میں پانی کے قطرے ٹپکانا ہی ہو تکبر سے بچو کیونکہ تکبر اللہ کو پسند نہیں ہے اور اگر تمہیں کوئی شخص گالی دے یا کسی ایسی بات کا طعنہ دے جس کا اسے تمہارے متعلق علم ہو تو تم اسے کسی ایسی بات کا طعنہ نہ دو جو تمہیں اسکے متعلق معلوم ہو کہ یہ چیز تمہارے لئے باعث ثواب اور اس کے لئے باعث وبال بن جائے گی اور کسی کو گالی مت دو (اس کے بعد میں نے کسی انسان کو بکری کو اور اونٹ تک کو گالی نہیں دی)
Hazrat Jabir bin Saleem se marvi hai ki aik martaba mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hua to woh apne sahaba ke sath baithe hue the mein ne pucha ki aap logon mein se Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) kaun hain? Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apni taraf khud ishara kiya ya logon ne ishare se bataya us waqt Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne chadar ke sath ihtiba kiya hua tha jis ka phanda (kona) Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke qadmon mein aagya tha mein ne arz ki Ya Rasul Allah mein kuch cheezon ke mutalliq aap se sawal karta hun aur kyunki mein dehati hun is liye sawal mein talkhi hosakti hai aap mujhe taleem deejeye Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya Allah se daro aur kisi neki ko haqir mat samjho agarche woh neki apne dol mein se kisi pani mangne wale ke bartan mein pani ke qatre tapkana hi ho takabbur se bacho kyunki takabbur Allah ko pasand nahin hai aur agar tumhen koi shakhs gali de ya kisi aisi baat ka ta'na de jis ka use tumhare mutalliq ilm ho to tum use kisi aisi baat ka ta'na na do jo tumhen uske mutalliq maloom ho ki yeh cheez tumhare liye baais sawab aur uske liye baais waabal ban jayegi aur kisi ko gali mat do (uske baad mein ne kisi insaan ko bakri ko aur unt tak ko gali nahin di).
حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ ، عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ الْهُجَيْمِيِّ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سُلَيْمٍ أَوْ سُلَيْمٍ ، قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ مَعَ أَصْحَابِهِ، قَالَ: فَقُلْتُ: أَيُّكُمْ النَّبِيُّ؟ قَالَ: فَإِمَّا أَنْ يَكُونَ أَوْمَأَ إِلَى نَفْسِهِ، وَإِمَّا أَنْ يَكُونَ أَشَارَ إِلَيْهِ الْقَوْمُ، قَالَ: فَإِذَا هُوَ مُحْتَبٍ بِبُرْدَةٍ قَدْ وَقَعَ هُدْبُهَا عَلَى قَدَمَيْهِ، قَالَ: فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَجْفُو عَنْ أَشْيَاءَ، فَعَلِّمْنِي، قَالَ: " اتَّقِ اللَّهَ، وَلَا تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْئًا، وَلَوْ أَنْ تُفْرِغَ مِنْ دَلْوِكَ فِي إِنَاءِ الْمُسْتَسْقِي، وَإِيَّاكَ وَالْمَخِيلَةَ، فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمَخِيلَةَ، وَإِنْ امْرُؤٌ شَتَمَكَ وَعَيَّرَكَ بِأَمْرٍ يَعْلَمُهُ فِيكَ، فَلَا تُعَيِّرْهُ بِأَمْرٍ تَعْلَمُهُ فِيهِ، فَيَكُونَ لَكَ أَجْرُهُ وَعَلَيْهِ إِثْمُهُ، وَلَا تَشْتُمَنَّ أَحَدًا" .