13.
Musnad of the Ansar
١٣-
مسند الأنصار


Hadith of 'Amr ibn Al-Hamiq Al-Khuza'i (may Allah be pleased with him)

حَدِيثُ عَمْرِو بْنِ الْحَمِقِ الْخُزَاعِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 21947

Rafa'a bin Shaddad said: Once I went to Mukhtar, he placed a cushion for me and said, "If my brother, Gabriel, peace be upon him, were not sitting here, I would have given this cushion to you." I was standing near Mukhtar's head when his lie became clear to me. By Allah, I intended to draw my sword and cut off his head, but then I remembered a hadith that Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him, had narrated to me. He said, “I heard the Prophet, peace and blessings be upon him, saying, ‘Whoever gives a pledge of security to a man and then kills him, then I am free from the killer.’”


Grade: Hasan

رفاعہ بن شداد کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ میں مختار کے پاس گیا، اس نے میرے لئے تکیہ رکھا اور کہنے لگا کہ اگر میرے بھائی جبرائیل علیہ السلام اس سے نہ اٹھے ہوتے تو میں یہ تکیہ تمہارے لئے رکھتا میں اس وقت مختار کے سرہانے کھڑا تھا جب اس کا جھوٹا ہونا مجھ پر روشن ہوگیا تو واللہ میں نے اس بات کا ارادہ کرلیا کہ اپنی تلوار کھینچ کر اس کی گردن اڑا دوں لیکن پھر مجھے ایک حدیث یاد آگئی جو مجھ سے حضرت عمرو بن الحمق رضی اللہ عنہ نے بیان کی تھی کہ میں نے نبی کریم ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا ہے جو شخص کسی مسلمان کو پہلے اس کی جان کی امان دے دے پھر بعد میں اسے قتل کر دے تو میں قاتل سے بری ہوں۔

Rafa bin Shadad kahte hain ke ek martaba mein Mukhtar ke paas gaya, usne mere liye takiya rakha aur kahne laga ke agar mere bhai Jibraeel Alaihissalam is se na uthte hote to mein yeh takiya tumhare liye rakhta. Mein us waqt Mukhtar ke sarhane khada tha jab iska jhoota hona mujh par roshan hogaya to Wallahi mein ne is baat ka irada karliya ke apni talwar kheech kar iski gardan uraa dun lekin phir mujhe ek hadees yaad aa gai jo mujh se Hazrat Umar bin Al-Khattab Radiallahu anhu ne bayaan ki thi ke mein ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yeh farmate huye suna hai jo shakhs kisi musalman ko pehle iski jaan ki amaan de de phir baad mein usay qatal kar de to mein qatil se bari hun.

حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ , حَدَّثَنَا عِيسَى الْقَارِئُ أَبُو عُمَرَ بْنُ عُمَرَ , حَدَّثَنَا السُّدِّيُّ , عَنْ رِفَاعَةَ الْقِتْبَانِيِّ , قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى الْمُخْتَارِ فَأَلْقَى لِي وِسَادَةً , وَقَالَ: لَوْلَا أَنَّ أَخِي جِبْرِيلَ قَامَ عَنْ هَذِهِ لَأَلْقَيْتُهَا لَكَ , قَالَ: فَأَرَدْتُ أَنْ أَضْرِبَ عُنُقَهُ , فَذَكَرْتُ حَدِيثًا حَدَّثَنِيهِ أَخِي عَمْرُو بْنُ الْحَمِقِ , قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " أَيُّمَا مُؤْمِنٍ أَمَّنَ مُؤْمِنًا عَلَى دَمِهِ فَقَتَلَهُ , فَأَنَا مِنَ الْقَاتِلِ بَرِيءٌ" .