6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة
The Musnad of Abdullah ibn Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with them both)
مسنَد عَبدِ اللَّهِ بنِ عمَرَ بنِ الخَطَّابِ رَضِیَ اللَّه تَعَالَى عَنهمَا
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ibn 'Umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
| Sa'din | Sa'd the freed slave of Talha ibn Amr | Unknown status |
| Abdullah ibn Abdallah | Ibn Sirriya Al-Razi | Trustworthy |
| Al-Amash | Sulayman ibn Mihran al-A'mash | Trustworthy Hadith Scholar |
| Asbatun ibn Muhammad al-Qurashi | Asbat bin Muhammad Al-Qurashi | Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| ابْنِ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
| سَعْدٍ | سعد مولى طلحة بن عمرو | مجهول الحال |
| عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ | ابن سرية الرازي | ثقة |
| الْأَعْمَشُ | سليمان بن مهران الأعمش | ثقة حافظ |
| أَسْبَاطُ بْنُ مُحَمَّدٍ | أسباط بن محمد القرشي | ثقة |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 4747
Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) narrates that if I had not heard this hadith from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) not once, twice, but seven or even more times, I would not have narrated it. He said that there was a man among the Children of Israel named Kafl who would not abstain from any sin. One day, a woman came to him and he gave her sixty dinars on the condition that she would offer herself to him. When he sat close to her in the manner a man sits close to a woman, she began to tremble and cry. He asked her, "Why are you crying? Have I forced you into this?" She replied, "No, but I have never done this before. Poverty has compelled me to do this." Upon hearing this, Kafl moved away from her, saying, "You are doing this despite having never done it before?" He then told her, "Go, the dinars are yours." He then vowed, "Kafl will never disobey Allah again." That very night, he passed away. In the morning, it was written on his door, "Allah has forgiven Kafl."
Grade: Da'if
سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما فرماتے ہیں کہ اگر میں نے ایک دو نہیں سات یا اس سے بھی زیادہ مرتبہ نبی کریم ﷺ سے یہ حدیث نہ سنی ہوتی تو میں اس کو بیان نہ کرتا کہ بنی اسرائیل میں ”کفل“ نامی ایک آدمی تھا، جو کسی گناہ سے نہ بچتا تھا، ایک مرتبہ اس کے پاس ایک عورت آئی اس نے اسے اس شرط پر ساٹھ دینار دئیے کہ وہ اپنے آپ کو اس کے حوالے کر دے، جب وہ اس کیفیت پر بیٹھا جس کیفیت پر مرد کسی عورت کے ساتھ بیٹھتا ہے، تو وہ کانپنے اور رونے لگی، اس نے پوچھا کیوں روتی ہو کیا میں نے تمہیں اس کام پر مجبور کیا ہے؟ اس نے کہا: نہیں لیکن میں نے یہ کام کبھی نہیں کیا، مجبوری نے مجھے یہ کام کر نے کرے لئے بےبس کر دیا، یہ سن کر کفل کہنے لگا کہ تم یہ کام کر رہی ہو؟ حالانکہ تم نے اس سے پہلے یہ کام نہیں کیا؟ یہ کہہ کر وہ پیچھے ہٹ گیا اور اس سے کہا جاؤ، وہ دینار بھی تمہارے ہوئے اور کہنے لگا کہ اب کفل کبھی اللہ کی نافرمانی نہیں کرے گا اسی رات وہ مر گیا صبح کو اس کے دروازے پر لکھا ہوا تھا، اللہ تعالیٰ نے کفل کو معاف کر دیا۔
Sayyidna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a farmate hain ki agar maine ek do nahi saat ya is se bhi zyada martaba Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se yeh hadees na suni hoti to main is ko bayan na karta ki Bani Israeel mein "Kafl" nami ek aadmi tha, jo kisi gunah se na bachta tha, ek martaba is ke pass ek aurat aai usne isse is shart par saat dinar diye ki woh apne aap ko is ke hawale kar de, jab woh is kayfiat par baitha jis kayfiat par mard kisi aurat ke sath baithta hai, to woh kaampne aur rone lagi, isne poocha kyun roti ho kya maine tumhen is kaam par majboor kiya hai? Isne kaha: nahi lekin maine yeh kaam kabhi nahi kiya, majboori ne mujhe yeh kaam karne ke liye bebas kar diya, yeh sunkar Kafl kahne laga ki tum yeh kaam kar rahi ho? Halan ki tumne is se pehle yeh kaam nahi kiya? Yeh kah kar woh peeche hat gaya aur is se kaha jao, woh dinar bhi tumhare hue aur kahne laga ki ab Kafl kabhi Allah ki nafarmani nahi kare ga isi raat woh mar gaya subah ko is ke darwaze par likha hua tha, Allah Ta'ala ne Kafl ko maaf kar diya.
حَدَّثَنَا أَسْبَاطُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ سَعْدٍ مَوْلَى طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ: لَقَدْ سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدِيثًا لَوْ لَمْ أَسْمَعْهُ إِلَّا مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ، حَتَّى عَدَّ سَبْعَ مِرَارٍ، وَلَكِنْ قَدْ سَمِعْتُهُ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ، قَالَ:" كَانَ الْكِفْلُ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَا يَتَوَرَّعُ مِنْ ذَنْبٍ عَمِلَهُ، فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ، فَأَعْطَاهَا سِتِّينَ دِينَارًا عَلَى أَنْ يَطَأَهَا، فَلَمَّا قَعَدَ مِنْهَا مَقْعَدَ الرَّجُلِ مِنَ امْرَأَتِهِ أَرْعِدَتْ وَبَكَتْ، فَقَالَ: مَا يُبْكِيكِ؟ أَكْرَهْتُكِ؟ قَالَتْ: لَا، وَلَكِنْ هَذَا عَمَلٌ لَمْ أَعْمَلْهُ قَطُّ، وَإِنَّمَا حَمَلَنِي عَلَيْهِ الْحَاجَةُ، قَالَ: فَتَفْعَلِينَ هَذَا وَلَمْ تَفْعَلِيهِ قَطُّ؟ قَالَ: ثُمَّ نَزَلَ، فَقَالَ: اذْهَبِي، فَالدَّنَانِيرُ لَكِ، ثُمَّ قَالَ: وَاللَّهِ لَا يَعْصِي اللَّهَ الْكِفْلُ أَبَدًا، فَمَاتَ مِنْ لَيْلَتِهِ، فَأَصْبَحَ مَكْتُوبًا عَلَى بَابِهِ قَدْ غَفَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِلْكِفْلِ".