6.
Musnad of the Companions Who Narrated Abundantly
٦-
مسند المكثرين من الصحابة
The Musnad of Abdullah ibn Amr ibn al-As (may Allah be pleased with them both)
مسنَد عَبدِ اللهِ بنِ عَمرو بنِ العَاصِ رَضِیَ الله تَعالَى عَنهمَا
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
jaddih | Abdullah bin Amr al-Sahmi | Companion |
abīh | Shu'ayb ibn Muhammad al-Sahmi | Truthful, good in hadith |
‘amrūun bn shu‘aybin | Amr ibn Shu'ayb al-Qurashi | Thiqah (Trustworthy) |
muḥammad bn isḥāq | Ibn Ishaq al-Qurashi | Saduq Mudallis |
ḥammādun ya‘nī āibn slmh | Hammad ibn Salamah al-Basri | His memorization changed a little at the end of his life, trustworthy, devout |
‘abd al-ṣamad | Abd us-Samad ibn Abd il-Warith at-Tamimi | Thiqah |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
جَدِّهِ | عبد الله بن عمرو السهمي | صحابي |
أَبِيهِ | شعيب بن محمد السهمي | صدوق حسن الحديث |
عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ | عمرو بن شعيب القرشي | ثقة |
مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ | ابن إسحاق القرشي | صدوق مدلس |
حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ | حماد بن سلمة البصري | تغير حفظه قليلا بآخره, ثقة عابد |
عَبْدُ الصَّمَدِ | عبد الصمد بن عبد الوارث التميمي | ثقة |
Musnad Ahmad ibn Hanbal 6729
Narrated Sayyidina Ibn 'Amr (RA): On the occasion of the Battle of Hunayn, when the delegation of Bani Hawazin appeared before the Holy Prophet (PBUH), I was also present there. The people of the delegation began to say, "O Muhammad! (PBUH) We are originally people of lineage and family. Have mercy on us, may Allah have mercy on you. And the calamity that has befallen us is not hidden from you." The Holy Prophet (PBUH) said: "Choose one of your women, children, or wealth." They said, "You have given us a choice regarding our families and wealth, so we give preference to our children over wealth." The Holy Prophet (PBUH) said: "What will be for me and Banu Abdul Muttalib will be for you." When I finished praying the Zuhr prayer, at that time, get up and say, 'We ask for intercession from the Holy Prophet (PBUH) in front of the Muslims regarding our women and children, and from the Muslims in front of the Holy Prophet (PBUH).'" So they did the same. The Holy Prophet (PBUH) said: "What is for me and Banu Abdul Muttalib is for you." The Muhajireen said, "What is for us is for the Holy Prophet (PBUH)." The Ansar also said the same. Uyainah ibn Badr said, "What is for me and Banu Fazarah is not included." Aqra' ibn Habis said, "I and Banu Tamim are also not included." Abbas ibn Murdas said, "I and Banu Salim are also not included." People from both these tribes said, "You are wrong. This is for the Holy Prophet (PBUH)." The Holy Prophet (PBUH) said, "O people! Return their women and children to them. Whoever wants to keep anything from the spoils of war, then from the first spoils of war that come to us, one-sixth of it is our responsibility." Saying this, the Holy Prophet (PBUH) mounted his ride, and some people clung to him, saying, "Distribute the spoils of war among us." To the extent that they forced the Holy Prophet (PBUH) to take shelter under an acacia tree. Meanwhile, someone even snatched the Holy Prophet's cloak. The Holy Prophet (PBUH) said, "Give me back my cloak. By Allah, if I had animals equal to the number of trees of Tihamah, I would have distributed them among you. Even then, you would not have found me stingy, cowardly, or a liar." After this, the Holy Prophet (PBUH) went near his camel and took a hair from its hump and held it between his index and middle fingers and raised it and said, "O people! Apart from Khums (one-fifth), I have no share in these spoils of war, not even this hair, and Khums is also returned to you. Therefore, if anyone has taken even a needle's thread, he should return it because treachery in spoils of war on the Day of Judgment will be a cause of shame, a means of entering Hell, and the worst blemish for the traitor." Hearing this, a man stood up who had a lock of hair and said, "I took this to fix my camel's saddle." The Holy Prophet (PBUH) said, "What is for me and for Banu Abdul Muttalib is also for you." He said, "O Messenger of Allah! When the matter has reached this point, then I have no need for it" and he threw it away.
Grade: Hasan
سیدنا ابن عمرو رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ غزوہ حنین کے موقع پر جب بنو ہوازن کا وفد نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا تو میں بھی وہاں موجود تھا وفد کے لوگ کہنے لگے اے محمد! ﷺ ہم اصل میں نسل اور خاندانی لوگ ہیں آپ ہم پر مہربانی کیجئے اللہ آپ پر مہربانی کرے گا اور ہم پر جو مصیبت آئی ہے وہ آپ پر مخفی نہیں ہے نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”اپنی عورتوں اور بچوں اور مال میں سے کسی ایک کو اختیار کر لو وہ کہنے لگے کہ آپ نے ہمیں ہمارے حسب اور مال کے بارے میں اختیار دیا ہے ہم اپنی اولاد کو مال پر ترجیح دیتے ہیں نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”جو میرے لئے اور بنو عبدالمطلب کے لئے ہو گا وہی تمہارے لئے ہو گا جب میں ظہر کی نماز پڑھ چکوں تو اس وقت اٹھ کر تم لوگ یوں کہنا کہ ہم اپنی عورتوں اور بچوں کے بارے میں نبی کریم ﷺ سے مسلمانوں کے سامنے اور مسلمانوں سے نبی کریم ﷺ کے سامنے سفارش کی درخواست کرتے ہیں۔ چنانچہ انہوں نے ایسا ہی کیا نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”جو میرے لئے اور بنو عبدالمطلب کے لئے ہے وہی تمہارے لئے ہے، مہاجرین کہنے لگے کہ جو ہمارے لئے ہے وہی نبی کریم ﷺ کے لئے ہے انصار نے بھی یہی کہا عیینہ بن بدر کہنے لگا کہ جو میرے لئے اور بنو فزارہ کے لئے ہے وہ نہیں، اقرع بن حابس نے کہا کہ میں اور بنو تمیم بھی اس میں شامل نہیں عباس بن مرداس نے کہا کہ میں اور بنو سلیم بھی اس میں شامل نہیں ان دونوں قبیلوں کے لوگ بولے تم غلط کہتے ہو یہ نبی کریم ﷺ کے لئے ہے نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”لوگو! انہیں ان کی عورتیں اور بچے واپس کر دو جو شخص مال غنیمت کی کوئی چیز اپنے پاس رکھنا چاہتا ہے تو ہمارے پاس سے پہلا جو مال غنیمت آئے گا اس میں سے اس کے چھ حصے ہمارے ذمے ہیں۔ یہ کہہ کر نبی کریم ﷺ اپنی سواری پر سوار ہو گئے اور کچھ لوگ نبی کریم ﷺ کے ساتھ چمٹ گئے اور کہنے لگے کہ ہمارے درمیان مال غنیمت تقسیم کر دیجئے یہاں تک کہ انہوں نے نبی کریم ﷺ کو ببول کے ایک درخت کے نیچے پناہ لینے پر مجبور کر دیا اسی اثنا میں آپ ﷺ کی رداء مبارک بھی کسی نے چھین لی، نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”میری چادر مجھے واپس دے دو، واللہ اگر تہامہ کے درختوں کی تعداد کے برابر جانور ہوتے تب بھی میں انہیں تمہارے درمیان تقسیم کر دیتا پھر بھی تم مجھے بخیل بزدل یا جھوٹا نہ پاتے اس کے بعد نبی کریم ﷺ اپنے اونٹ کے قریب گئے اور اس کے کوہان سے ایک بال لیا اور اسے اپنی شہادت والی اور درمیان والی انگلی سے پکڑا اور اسے بلند کر کے فرمایا: ”لوگو! خمس کے علاوہ اس مال غنیمت میں میرا کوئی حصہ نہیں یہ بال بھی نہیں اور خمس بھی تم پر ہی لوٹا دیا جاتا ہے اس لئے اگر کسی نے سوئی دھاگہ بھی لیاہو تو وہ واپس کر دے کیونکہ مال غنیمت میں خیانت قیامت کے دن اس خائن کے لئے باعث شرمندگی اور جہنم میں جانے کا ذریعہ اور بدترین عیب ہو گی۔ یہ سن کر ایک آدمی کھڑا ہوا جس کے پاس بالوں کا ایک گچھا تھا اور کہنے لگا کہ میں نے یہ اس لئے لئے ہیں تاکہ اپنے اونٹ کا پالان صحیح کر لوں نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”جو میرے لئے اور بنو عبدالمطلب کے لئے ہے وہی تمہارے لئے بھی ہے وہ کہنے لگا یا رسول اللہ!! جب بات یہاں تک پہنچ گئی ہے تو اب مجھے اس کی کوئی ضرورت نہیں اور اس نے اسے پھینک دیا۔
Sayyidana Ibn Amro razi Allah anhu se marvi hai ki ghazwa Hunain ke mauke par jab Banu Hawazin ka wafd Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hua to mein bhi wahan maujood tha wafd ke log kahne lage aye Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) hum asl mein nasl aur khandani log hain aap hum par meharbani kijiye Allah aap par meharbani karega aur hum par jo musibat aayi hai wo aap par makhfi nahin hai Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya apni auraton aur bachchon aur maal mein se kisi ek ko ikhtiyar kar lo wo kahne lage ki aap ne hamein hamare hasab aur maal ke bare mein ikhtiyar diya hai hum apni aulaad ko maal par tarjih dete hain Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya jo mere liye aur Banu Abdul Muttalib ke liye hoga wohi tumhare liye hoga jab mein zohar ki namaz padh chukon to us waqt uth kar tum log yun kahna ki hum apni auraton aur bachchon ke bare mein Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se musalmanon ke samne aur musalmanon se Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke samne sifarish ki darkhwast karte hain chunancha unhon ne aisa hi kiya Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya jo mere liye aur Banu Abdul Muttalib ke liye hai wohi tumhare liye hai muhajireen kahne lage ki jo hamare liye hai wohi Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke liye hai ansar ne bhi yahi kaha Uyaynah bin Badr kahne laga ki jo mere liye aur Banu Fazara ke liye hai wo nahin Aqra bin Habis ne kaha ki mein aur Banu Tamim bhi is mein shamil nahin Abbas bin Murdas ne kaha ki mein aur Banu Salim bhi is mein shamil nahin in donon qabilon ke log bole tum galat kahte ho ye Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke liye hai Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya logo inhen in ki auraten aur bache wapas kar do jo shakhs maal ghanimat ki koi cheez apne pas rakhna chahta hai to hamare pas se pahla jo maal ghanimat aayega us mein se us ke chhe hisse hamare zimme hain ye kah kar Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) apni sawari par sawar ho gaye aur kuchh log Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath chimat gaye aur kahne lage ki hamare darmiyan maal ghanimat taqsim kar dijiye yahan tak ki unhon ne Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ko babool ke ek darakht ke neeche panah lene par majboor kar diya usi asna mein aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki rida mubarak bhi kisi ne chhin li Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya meri chadar mujhe wapas de do wallahi agar Tahamah ke darakhton ki tadad ke barabar janwar hote tab bhi mein inhen tumhare darmiyan taqsim kar deta phir bhi tum mujhe bakhil buzdil ya jhoota na pate is ke bad Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) apne unt ke qareeb gaye aur us ke kohan se ek baal liya aur use apni shahadat wali aur darmiyan wali ungli se pakda aur use buland kar ke farmaya logo khums ke alawa is maal ghanimat mein mera koi hissa nahin ye baal bhi nahin aur khums bhi tum par hi lauta diya jata hai is liye agar kisi ne sui dhaga bhi liya ho to wo wapas kar de kyunki maal ghanimat mein khiyanat qayamat ke din us khain ke liye bais sharmindagi aur jahannam mein jane ka zariya aur badtareen aib ho gi ye sun kar ek aadmi khda hua jis ke pas baalon ka ek guchha tha aur kahne laga ki mein ne ye is liye liye hain taki apne unt ka palan sahih kar lun Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya jo mere liye aur Banu Abdul Muttalib ke liye hai wohi tumhare liye bhi hai wo kahne laga ya Rasulullah jab baat yahan tak pahunch gayi hai to ab mujhe is ki koi zaroorat nahin aur us ne use phenk diya
حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ: شَهِدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ حُنَيْنٍ وَجَاءَتْهُ وُفُودُ هَوَازِنَ، فَقَالُوا: يَا مُحَمَّدُ، إِنَّا أَصْلٌ وَعَشِيرَةٌ، فَمُنَّ عَلَيْنَا، مَنَّ اللَّهُ عَلَيْكَ، فَإِنَّهُ قَدْ نَزَلَ بِنَا مِنَ الْبَلَاءِ مَا لَا يَخْفَى عَلَيْكَ، فَقَالَ:" اخْتَارُوا بَيْنَ نِسَائِكُمْ وَأَمْوَالِكُمْ وَأَبْنَائِكُمْ"، قَالُوا: خَيَّرْتَنَا بَيْنَ أَحْسَابِنَا وَأَمْوَالِنَا، نَخْتَارُ أَبْنَاءَنَا، فَقَالَ:" أَمَّا مَا كَانَ لِي وَلِبَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، فَهُوَ لَكُمْ، فَإِذَا صَلَّيْتُ الظُّهْرَ، فَقُولُوا: إِنَّا نَسْتَشْفِعُ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ، وَبِالْمُؤْمِنِينَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فِي نِسَائِنَا وَأَبْنَائِنَا"، قَالَ: فَفَعَلُوا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَمَّا مَا كَانَ لِي وَلِبَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، فَهُوَ لَكُمْ"، وَقَالَ الْمُهَاجِرُونَ: وَمَا كَانَ لَنَا، فَهُوَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَقَالَتْ الْأَنْصَارُ: مِثْلَ ذَلِكَ، وَقَالَ عُيَيْنَةُ بْنُ بَدْرٍ: أَمَّا مَا كَانَ لِي ولِبَنِي فَزَارَةَ، فَلَا، وَقَالَ الْأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ: أَمَّا أَنَا وَبَنُو تَمِيمٍ فَلَا، وَقَالَ عَبَّاسُ بْنُ مِرْدَاسٍ: أَمَّا أَنَا وَبَنُو سُلَيْمٍ فَلَا، فَقَالَتْ الْحَيَّانِ: كَذَبْتَ، بَلْ هُوَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يَا أَيُّهَا النَّاسُ، رُدُّوا عَلَيْهِمْ نِسَاءَهُمْ وَأَبْنَاءَهُمْ، فَمَنْ تَمَسَّكَ بِشَيْءٍ مِنَ الْفَيْءِ، فَلَهُ عَلَيْنَا سِتَّةُ فَرَائِضَ مِنْ أَوَّلِ شَيْءٍ يُفِيئُهُ اللَّهُ عَلَيْنَا"، ثُمَّ رَكِبَ رَاحِلَتَهُ، وَتَعَلَّقَ بِهِ النَّاسُ، يَقُولُونَ: اقْسِمْ عَلَيْنَا فَيْئَنَا بَيْنَنَا، حَتَّى أَلْجَئُوهُ إِلَى سَمُرَةٍ فَخَطَفَتْ رِدَاءَهُ، فَقَالَ:" يَا أَيُّهَا النَّاسُ، رُدُّوا عَلَيَّ رِدَائِي، فَوَاللَّهِ لَوْ كَانَ لَكُمْ بِعَدَدِ شَجَرِ تِهَامَةَ نَعَمٌ لَقَسَمْتُهُ بَيْنَكُمْ، ثُمَّ لَا تُلْفُونِي بَخِيلًا، وَلَا جَبَانًا، وَلَا كَذُوبًا"، ثُمَّ دَنَا مِنْ بَعِيرِهِ، فَأَخَذَ وَبَرَةً مِنْ سَنَامِهِ، فَجَعَلَهَا بَيْنَ أَصَابِعِهِ السَّبَّابَةِ وَالْوُسْطَى، ثُمَّ رَفَعَهَا، فَقَالَ:" يَا أَيُّهَا النَّاسُ، لَيْسَ لِي مِنْ هَذَا الْفَيْءِ وَلَا هَذِهِ، إِلَّا الْخُمُسُ، وَالْخُمُسُ مَرْدُودٌ عَلَيْكُمْ، فَرُدُّوا الْخِيَاطَ وَالْمَخِيطَ، فَإِنَّ الْغُلُولَ يَكُونُ عَلَى أَهْلِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَارًا وَنَارًا وَشَنَارًا"، فَقَامَ رَجُلٌ مَعَهُ كُبَّةٌ مِنْ شَعَرٍ، فَقَالَ: إِنِّي أَخَذْتُ هَذِهِ أُصْلِحُ بِهَا بَرْدَعَةَ بَعِيرٍ لِي دَبِرَ، قَالَ:" أَمَّا مَا كَانَ لِي وَلِبَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، فَهُوَ لَكَ"، فَقَالَ الرَّجُلُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَمَّا إِذْ بَلَغَتْ مَا أَرَى فَلَا أَرَبَ لِي بِهَا، وَنَبَذَهَا.