1.
Book of Purification
١-
كتاب الطهارة


Chapter on Reciting the Quran after Minor Impurity

باب قراءة القرآن بعد الحدث

Sunan al-Kubra Bayhaqi 420

(420) (a) Narrated Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him): I stayed overnight in the house of my maternal aunt, Umm Al-Mu'minin, Maymunah (may Allah be pleased with her). I lay down across the width of a bed, while the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and his family lay lengthwise. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) went to sleep. When half of the night or a little before or after it was over, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) woke up and started rubbing the sleep off his face with his hands. Then he recited the last ten verses of Surah Al-'Imran. Then he went to a hanging water skin and performed ablution thoroughly. Then he stood up and offered prayer.... (b) Narrated 'Abdullah bin 'Abbas (may Allah be pleased with him): I saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) using the Miswak while standing. Then he performed ablution and was reciting these verses: {Verily! In the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of night and day, there are indeed signs for men of understanding.} (3:190) He recited the Surah up to this.


Grade: Sahih

(٤٢٠) (الف) سیدنا ابن عباس (رض) نے خبر دی کہ میں نے اپنی خالہ ام المومنین سیدہ میمونہ (رض) کے گھر رات گذاری۔ میں تکیہ کی چوڑائی کے بل لیٹا اور سول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور آپ کے گھر والے لمبائی کے بل لیٹے۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سو گئے، جب آدھی رات ہوئی یا اس سے تھوڑی دیر پہلے یا بعد میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بیدار ہوئے اور چہرے پر ہاتھ مل کر نیند دور کرنے لگے، پھر سو رہ آل عمران کی آخری دس آیات پڑھیں، پھر ایک لٹکی ہوئی مشک کی طرف گئے اس سے اچھی طرح وضو کیا، پھر کھڑے ہوئے اور نماز ادا کی۔۔۔ (ب) عبداللہ بن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کھڑے ہو کر مسواک کی، پھر وضو کیا اور آپ یہ آیات پڑھ رہے تھے : {إِنَّ فِی خَلْقِ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَاخْتِلاَفِ اللَّیْلِ وَالنَّہَارِ لآَیَاتٍ لِّاُولِی الأَلْبَابِ } [آل عمران : ١٩٠] یہاں تک سورت ختم کردی۔

(420) (alif) sayyidna ibn abbas (rz) ne khabar di ke maine apni khala umm al-momineen sayyida maimunah (rz) ke ghar raat guzari. mein takiya ki chori ke bal leta aur rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aur aap ke ghar wale lambai ke bal lete. rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) so gaye, jab aadhi raat hui ya is se thori der pehle ya baad mein rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) bedar hue aur chehre par hath mal kar neend door karne lage, phir so rah al-imran ki aakhri das ayat padhin, phir ek latki hui misk ki taraf gaye is se achchi tarah wuzu kiya, phir khare hue aur namaz ada ki... (be) abdullah bin abbas (rz) farmate hain ke maine aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko dekha ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne khare ho kar miswak ki, phir wuzu kiya aur aap ye ayat padh rahe the: {inn fi khalaq as-samawati wal-ar hawakhtilafi al-lail wan-nahar laayatin li-uli al-albab} [al-imran : 190] yahan tak surat khatm kardi.

٤٢٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى،قَالَ:قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ" بَاتَ لَيْلَةً عِنْدَ مَيْمُونَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ وَهِيَ خَالَتُهُ.قَالَ:فَاضْطَجَعْتُ فِي عَرْضِ الْوِسَادَةِ، وَاضْطَجَعَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَهْلُهُ فِي طُولِهَا، فَنَامَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى إِذَا انْتَصَفَ اللَّيْلُ أَوْ قَبْلَهُ بِقَلِيلٍ أَوْ بَعْدَهُ بِقَلِيلٍ اسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَجَعَلَ يَمْسَحُ النَّوْمَ عَنْ وَجْهِهِ بِيَدِهِ، ثُمَّ قَرَأَ الْعَشْرَ الْآيَاتِ الْخَوَاتِمِ مِنْ سُورَةِ آلِ عِمْرَانَ، ثُمَّ قَامَ إِلَى شَنٍّ مُعَلَّقَةٍ، فَتَوَضَّأَ مِنْهَا، فَأَحْسَنَ وُضُوءَهُ، ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى "، وَذَكَرَ بَاقِي الْحَدِيثَ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي أُوَيْسٍ، عَنْ مَالِكٍ. وَقَدْ رُوِيَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ،قَالَ:فَرَأَيْتُهُ قَامَ فَاسْتَاكَ، ثُمَّ تَوَضَّأَ وَهُوَ يَقْرَأُ هَذِهِ الْآيَاتِ{إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ لَآيَاتٍ لِأُولِي الْأَلْبَابِ}حَتَّى خَتَمَ السُّورَةَ، وَاللهُ أَعْلَمُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 421

Narrated Muhammad bin Sirin: Umar bin Khattab (May Allah be pleased with him) was reciting Quran among some people. In the meantime, he stood up for a certain need. Then he came back and resumed recitation. A person from among them asked, "O Commander of the faithful! You have not performed ablution, yet you are reciting the Qur'an?" `Umar (May Allah be pleased with him) said, "Who gave you this Fatwa (religious verdict)?"


Grade: Da'if

(٤٢١) محمد بن سیرین سے روایت ہے کہ سیدنا عمر بن خطاب (رض) چند لوگوں میں تلاوت کر رہے تھے اس دوران وہ اپنی حاجت کے لیے کھڑے ہوئے، پھر واپس آ کر پڑھنے لگے، ان سے ایک شخص نے پوچھا اے امیر المؤمنین ! آپ نے وضو نہیں کیا اور آپ تلاوت کر رہے ہیں ؟ تو عمر بن خطاب (رض) نے فرمایا : آپ کو اس کا کس نے فتویٰ دیا ہے۔

421 Muhammad bin Sireen se riwayat hai ki Sayyidna Umar bin Khattab (RA) chand logon mein tilawat kar rahe the is dauran wo apni hajat ke liye kharay huye phir wapas aa kar parhne lage un se ek shakhs ne poocha aye Amir-ul-Momineen aap ne wuzu nahi kiya aur aap tilawat kar rahe hain to Umar bin Khattab (RA) ne farmaya aap ko is ka kis ne fatwa diya hai

٤٢١ - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ مَهْرَوَيْهِ الْعَدْلُ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي، أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، نا مَالِكٌ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ أَبِي تَمِيمَةَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ" أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ كَانَ فِي قَوْمٍ وَهُوَ يَقْرَأُ، فَقَامَ لِحَاجَتِهِ، ثُمَّ رَجَعَ وَهُوَ يَقْرَأُ،فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ:لَمْ تَوَضَّأْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَأَنْتَ تَقْرَأُ فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: "مَنْ أَفْتَاكَ بِهَذِهِ الْمَسْأَلَةِ؟ " وَرَوَاهُ هِشَامٌ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي مَرْيَمَ إِيَاسِ بْنِ صُبَيْحٍ،قَالَ:كُنْتُ عِنْدَ عُمَرَ، فَذَكَرَ مَعْنَاهُ، وَذَكَرَهُ الْبُخَارِيُّ فِي التَّارِيخِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 422

Abd al-Rahman ibn Yazid reported: We were on a journey with Salman. He went aside [for the call of nature], relieved himself, and then returned to us. We said, “O Abu Abdullah, perform ablution, we might ask you about some verses of the Quran.” He replied, “Ask what you want. I did not touch my private parts, and none touches this pure Quran except those who are pure.” We asked him and he recited to us from the Quran before performing ablution.


Grade: Da'if

(٤٢٢) عبد الرحمن بن یزید فرماتے ہیں کہ ہم ایک سفر میں سلمان کے ساتھ تھے، وہ لوگوں سے الگ ہوئے اور اپنی حاجت پوری کی، پھر آئے۔ ہم نے ان سے کہا : اے عبداللہ ! وضو کرلیں شاید ہم آپ سے قرآن کی آیات کے متعلق سوال کریں تو انھوں نے کہا : سوال کرو، میں نے شرمگاہ کو نہیں چھوا اور اس قرآن پاک کو صرف پاک لوگ ہی چھو سکتے ہیں تو ہم نے ان سے سوال کیا اور انھوں نے وضو کرنے سے پہلے ہم پر قرآن پڑھا۔

422 Abdur Rahman bin Yazid farmate hain ki hum aik safar mein Salman ke sath thay, woh logon se alag huye aur apni hajat poori ki, phir aye. Hum ne un se kaha : aye Abdullah ! wazu karlein shayad hum aap se Quran ki ayat ke mutalliq sawal karen to unhon ne kaha : sawal karo, main ne sharmgah ko nahin chhuwa aur is Quran Pak ko sirf pak log hi chhu sakte hain to hum ne un se sawal kiya aur unhon ne wazu karne se pehle hum par Quran parha.

٤٢٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنا أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ، أنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، نا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ثنا الْأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ،قَالَ:كُنَّا مَعَ سَلْمَانَ فِي سَفَرٍ، فَانْطَلَقَ، فَقَضَى حَاجَتَهُ، ثُمَّ جَاءَ،فَقُلْنَا لَهُ:يَا أَبَا عَبْدِ اللهِ تَوَضَّأْ لَعَلَّنَا ⦗١٤٦⦘ نَسْأَلُكَ عَنْ آيٍ مِنَ الْقُرْآنِ.فَقَالَ:" سَلُوا، فَإِنِّي لَا أَمَسُّهُ، وَإِنَّهُ{لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ}[الواقعة: ٧٩]"فَسَأَلْنَاهُ، فَقَرَأَ عَلَيْنَا قَبْلَ أَنْ يَتَوَضَّأَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 423

Abu Ghuraif narrated that Sayyidina Ali (may Allah be pleased with him) said: “There is no harm if you recite the Quran without ablution, but if you are in a state of Janabah (major impurity), then you cannot recite even a single letter."


Grade: Da'if

(٤٢٣) ابو غریف فرماتے ہیں کہ سیدنا علی (رض) نے کہا : اس میں کوئی حرج نہیں ہے کہ تو بغیر وضو کے قرآن پڑھے اور اگر تو جنبی ہے تو پھر ایک حرف بھی نہیں پڑھ سکتا ۔

(423) Abu Ghuraib farmate hain ke Sayyidina Ali (RA) ne kaha: Is mein koi harj nahin hai ke tu baghair wuzu ke Quran parhe aur agar tu junubi hai to phir ek harf bhi nahin parh sakta.

٤٢٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنا أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ الْهَرَوِيُّ، نا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، نا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، نا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ عَامِرِ بْنِ السِّمْطِ، عَنْ أَبِي الْغَرِيفِ،قَالَ:قَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" لَا بَأْسَ أَنْ تَقْرَأَ الْقُرْآنَ وَأَنْتَ عَلَى غَيْرِ وُضُوءٍ، فَأَمَّا وَأَنْتَ جُنُبٌ فَلَا، وَلَا حَرْفًا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 424

Sayyiduna Ibn Umar and Ibn Abbas (may Allah be pleased with them) said: We used to recite some of the Quran without ablution.


Grade: Sahih

(٤٢٤) سیدنا ابن عمر اور ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ ہم بغیر وضو کے قرآن کا کچھ پڑھ لیتے ہیں۔

(424) سیدنا ابن عمر اور ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ ہم بغیر وضو کے قرآن کا کچھ پڑھ لیتے ہیں.

٤٢٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الرَّبِيعُ، ثنا أَيُّوبُ بْنُ سُوَيْدٍ،قَالَ:حَدَّثَنِي سُفْيَانُ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي الْجَهْمِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ،قَالَ:كَانَ ابْنُ عُمَرَ وَابْنُ عَبَّاسٍ،يَقُولَانِ:" إِنَّا لَنَقْرَأُ الْجُزْءَ مِنَ الْقُرْآنِ بَعْدَ الْحَدَثِ ". وَرَوَاهُ عَبْدُ اللهِ الْعَدَنِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ "