10.
Book of Zakat
١٠-
كتاب الزكاة


Chapter on the age at which Zakat is taken from sheep.

باب السن التي تؤخذ في الغنم

Sunan al-Kubra Bayhaqi 7300

(7300) 'Amr bin Abi Sufyan narrated to me: Muslim bin Shaiba narrated to me a similar hadith, except that he said: "Our Shaykh (meaning: Suhayl), who had a weak memory, from Sa'ir bin Daisam."


Grade: Da'if

(٧٣٠٠) عمرو بن ابی سفیان فرماتے ہیں : مجھے مسلم بن شعبہ نے ایسے ہی حدیث سنائی ، مگر یہ کہ ہمارا شیخ مضبوط حافظے کا نہیں، جن کا نام سعر بن دیسم ہے۔

(7300) Amr bin Abi Sufyan farmate hain : mujhe Muslim bin Shaiba ne aise hi hadees sunaai, magar ye keh hamara sheikh mazboot hafizay ka nahin, jin ka naam Suar bin Daisam hai.

قَدْ مَضَى فِي حَدِيثِ مُسْلِمِ بْنِ شُعْبَةَ عَنْ سَعْرِ بْنِ دَيْسَمٍ عَنْ رَسُولَيْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُمَا قَالَا فِي الشَّاةِ الَّتِي أَعْطَاهُمَا:هَذِهِ شَافِعٌ وَقَدْ نَهَانَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَأْخُذَ شَافِعًا، وَالشَّافِعُ الَّتِي فِي بَطْنِهَا وَلَدُهَا،قَالَ:فَقُلْتُ: أِيَّ شَيْءٍ تَأْخُذَانِ؟قَالَا:عَنَاقًا جَذَعَةً أَوْ ثَنِيَّةً قَالَ: فَأَخْرَجْتُ إِلَيْهِمَا عَنَاقًا قَالَا: ارْفَعْهَا إِلَيْنَا فَتَنَاوَلَاهَا فَحَمَلَاهَا عَلَى بَعِيرِهِمَا ⦗١٦٩⦘٧٣٠٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ثنا زَكَرِيَّا بْنُ إِسْحَاقَ ثنا عَمْرُو بْنُ أَبِي سُفْيَانَ حَدَّثَنِي مُسْلِمُ بْنُ شُعْبَةَ، فَذَكَرَهُ إِلَّا أَنَّ شَيْخَنَا لَمْ يُثْبِتِ اسْمَ سَعْرِ بْنِ دَيْسَمٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 7301

Bishr bin 'Asim reported on the authority of his father that 'Umar (may Allah be pleased with him) appointed his father, Sufyan bin 'Abdullah, as the governor of Ta'if and its surrounding areas. When Sufyan went to collect Zakat, he was offered excessive hospitality by the people. When he refused to accept it, they said, "If you are showing us excessive hospitality, then at least accept our Zakat." Sufyan stopped collecting Zakat until he met 'Umar (may Allah be pleased with him) and said, "I think they believe I am being unfair by accepting their hospitality but not their Zakat." 'Umar (may Allah be pleased with him) replied, "Accept their hospitality. Let them even bring young goats. Tell them, 'I will not take from you as Sadaqat (Zakat) an animal that is feeble, or has a defect in its udder, or is old, or is a male goat, but I will accept from you a Jaz'ah (a year-old goat) and a Thaniyyah (a two-year-old goat). This is fairness and goodness in wealth and sustenance."


Grade: Sahih

(٧٣٠١) بشر بن عاصم اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ عمر (رض) نے اس کے والد سفیان بن عبداللہ کو طائف پر عامل بنا کر بھیجا اور اس کے گردو نواح میں بھی تو وہ زکوۃ لینے کے لیے نکلے۔ سو انھوں نے ان پر غذا میں زیادتی کی اور ان سے وہ نہ لی تو انھوں نے کہا : اگر تو ہم پر غذا میں زیادتی کرتا ہے تو پھر تو ہم سے لے جا تو وہ زکوۃ لینے سے رک گیا حتیٰ کہ عمر (رض) سے ملاقات کی اور کہا : میرا خیال ہے کہ وہ سمجھتے ہیں کہ میں نے ان پر غذا میں زیادتی کر کے ظلم کیا ہے اور میں ان سے نہیں لیتا تو عمر (رض) نے اسے کہا کہ تو ان کی غذا میں زیادتی کر، یہاں تک کہ وہ بکری کے بچے بھی ساتھ لائیں اور ان سے کہہ دو کہ میں تم سے سود نہیں لیتا اور نہ ہی میں کمزور اور دو دھ والی اور نہ ہی بوڑھی بکری اور نہ ہی بکریوں کا سانڈ لوں گا، بلکہ میں تو ان سے بکری کا بچہ جذعہ (سال سے کم عمرکا) وصول کروں اور دوندا (ثنیہ) وصول کروں گا یہ مال وغذا کے درمیان عدل اور اس کی عمدگی ہے۔

7301 Bashar bin Asim apne walid se naql farmate hain ki Umar (Raz) ne uske walid Sufiyan bin Abdullah ko Taif per aamil bana kar bheja aur uske girdo niwah mein bhi to woh zakat lene ke liye nikle. So unhon ne un per ghiza mein ziyadati ki aur unse woh na li to unhon ne kaha: Agar tu hum per ghiza mein ziyadati karta hai to phir tu hum se le ja to woh zakat lene se ruk gaya hatta ki Umar (Raz) se mulaqat ki aur kaha: Mera khayal hai ki woh samajhte hain ki maine un per ghiza mein ziyadati kar ke zulm kiya hai aur main unse nahin leta to Umar (Raz) ne usse kaha ki tu unki ghiza mein ziyadati kar, yahan tak ki woh bakri ke bache bhi saath layen aur unse kah do ki main tumse سود nahin leta aur na hi main kamzor aur do dhu wali aur na hi buddhi bakri aur na hi bakriyon ka sand lun ga, balki main to unse bakri ka bachcha jaz'ah (saal se kam umar ka) wasool karun aur dunda (saniya) wasool karun ga yeh maal waghaira ke darmiyan adl aur uski umdagi hai.

٧٣٠١ -أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي فِي آخَرِينَ قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ثنا بِشْرُ بْنُ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ اسْتَعْمَلَ أَبَاهُ سُفْيَانَ بْنَ عَبْدِ اللهِ عَلَى الطَّائِفِ وَمَخَالِيفِهَا،فَخَرَجَ مُصَدِّقًا فَاعْتَدَّ عَلَيْهِمْ بِالْغِذَاءِ وَلَمْ يَأْخُذْهُ مِنْهُمْ فَقَالُوا لَهُ:إِنْ كُنْتَ مُعْتَدًّا عَلَيْنَا بِالْغِذَاءِ فَخُذْهُ مِنَّا فَأَمْسَكَ حَتَّى لَقِيَ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَالَ لَهُ: اعْلَمْ أَنَّهُمْ يَزْعُمُونَ أَنَّا نَظْلِمُهُمْ نَعْتَدُّ عَلَيْهِمْ بِالْغِذَاءِ وَلَا نَأْخُذُهُ مِنْهُمْ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ:" فَاعْتَدَّ عَلَيْهِمْ بِالْغِذَاءِ حَتَّى بِالسَّخْلَةِ يَرُوُحُ بِهَا الرَّاعِي عَلَى يَدِهِ، وَقُلْ لَهُمْ لَا آخُذُ مِنْكُمُ الرُّبَّى وَلَا الْمَاخِضَ وَلَا ذَاتَ الدَّرِّ وَلَا الشَّاةَ الْأَكُولَةَ وَلَا فَحْلَ الْغَنَمِ، وَخُذِ الْعَنَاقَ الْجَذَعَةَ وَالثَّنِيَّةَ، فَذَلِكَ عَدْلٌ بَيْنَ غِذَاءِ الْمَالِ وَخِيَارِهِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 7302

Sufyan bin Abdullah narrates that Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) appointed him as a tax collector. He would treat them with leniency to the point that their children would say, "You count even our baby goats, but you don't take them!" When he returned to Umar bin Khattab, he mentioned this to him. Umar bin Khattab replied, "Yes, we will count their kids (for grazing purposes). Their shepherd will take them but we will not take them, nor will we take old goats, goats with young kids, pregnant goats, or the billy goat. Instead, we will collect the goats that are one or two years old, and this is fairness in wealth and sustenance."


Grade: Sahih

(٧٣٠٢) سفیان بن عبداللہ فرماتے ہیں کہ عمربن خطاب (رض) نے اسے عامل بنا کر بھیجا اور وہ ان کے ساتھ زیادتی کرتے تھے ان کے بچوں میں تو وہ کہنے لگے کہ تم ہمارے بکری کے بچے بھی شمار کرتے ہو ! مگر ان میں سے لیتے نہیں ہو ۔ جب وہ عمر بن خطاب کے پاس آئے تو اس بات کا تذکرہ کیا تو عمر بن خطاب نے فرمایا : ہاں ہم ان کے بچے شمار کریں گے اس کا چرواہا اسے اٹھائے گا مگر اسے نہیں لیں گے اور نہ ہی بوڑھی بکری اور نہ بچوں والی اور نہ ہی حاملہ اور نہ ہی بکریوں کا سانڈ لیں گے، بلکہ ہم جذعہ یا ثنیہ عمر کی بکریاں وصول کریں گے اور یہ مال وغذا میں برابری ہے۔

7302 Sufyan bin Abdullah farmate hain keh Umar bin Khattab ne use amil bana kar bheja aur wo un ke sath zyadti karte thay un ke bachon mein to wo kehne lage keh tum humare bakri ke bache bhi shumar karte ho magar un mein se lete nahi ho jab wo Umar bin Khattab ke pass aaye to is baat ka tazkira kiya to Umar bin Khattab ne farmaya haan hum un ke bache shumar karenge is ka charwaha ise uthayega magar ise nahi lenge aur na hi buri bakri aur na bachon wali aur na hi hamil aur na hi bakriyon ka saand lenge balkeh hum jazu ya sani عمر ki bakriyan wasool karenge aur ye maal o ghiza mein barabri hai.

٧٣٠٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيُّ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِيِّ، عَنِ ابْنٍ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ سُفْيَانَ الثَّقَفِيِّ، عَنْ جَدِّهِ سُفْيَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بَعَثَهُ مُصْدِقًا وَكَانَ يَعُدُّ عَلَى النَّاسِ بِالسَّخْلِ،فَقَالُوا:أَتَعُدُّ عَلَيْنَا بِالسَّخْلِ وَلَا تَأْخُذُ مِنْهُ شَيْئًا؟فَلَمَّا قَدِمَ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ:" نَعَمْ نَعُدُّ عَلَيْهِمْ بِالسَّخْلَةِ يَحْمِلُهَا الرَّاعِي وَلَا نَأْخُذُهَا وَلَا نَأْخُذُ الْأَكُولَةَ وَلَا الرُّبَّى وَلَا الْمَاخِضَ وَلَا فَحْلَ الْغَنَمِ، وَنَأْخُذُ الْجَذَعَةَ وَالثَّنِيَّةَ وَذَلِكَ عَدْلٌ بَيْنَ غِذَاءِ الْمَالِ وَخِيَارِهِ "