11.
Book of Fasting
١١-
كتاب الصيام


Chapter on one who faints during some days of Ramadan, it is not sufficient for him even if he did not eat in them.

باب من أغمي عليه في أيام من شهر رمضان فلا يجزئ عنه، وإن لم يأكل فيها

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8108

Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) said, "Actions are but by intentions, and every person will get the reward for what they intended. So, whoever migrates for the sake of Allah and His Messenger, his migration will be for Allah and His Messenger. And whoever migrates for the sake of the world to gain from it, his migration will be for that which he migrated for. And whoever migrates for the sake of a woman, to marry her, his migration will be for her."


Grade: Sahih

( ٨١٠٨) سیدنا عمر (رض) فرماتے ہیں کہ اعمال کا دارومدار نیت پر ہے اور یقیناً انسان کے لیے وہی کچھ ہے جو اس نے نیت کی ۔ جس کی ہجرت اللہ اور اس کے رسول کے لیے ہوگی تو اس کی ہجرت اللہ اور اس کے رسول کی طرف ہوگی اور جس نے دنیا کو حاصل کرنے کے لیے ہجرت کی اس کی ہجرت دنیا کی طرف ہے یا عورت کے لیے ہجرت کی کہ اس سے نکاح کرے تو اس کی ہجرت اس کی طرف ہے جس کے لیے اس نے ہجرت کی ۔

Sayyidna Umar (RA) farmate hain ke aamal ka daromadar niyat par hai aur yaqinan insan ke liye wohi kuchh hai jo usne niyat ki. Jis ki hijrat Allah aur uske Rasul ke liye hogi to uski hijrat Allah aur uske Rasul ki taraf hogi aur jisne duniya ko hasil karne ke liye hijrat ki uski hijrat duniya ki taraf hai ya aurat ke liye hijrat ki ke usse nikah kare to uski hijrat uski taraf hai jiske liye usne hijrat ki.

٨١٠٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، ثنا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ، عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" الْأَعْمَالُ بِالنِّيَّةِ، وَإِنَّمَا لِامْرِئٍ مَا نَوَى، فَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ وَإِلَى رَسُولِهِ فَهِجْرَتُهُ إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ، وَمَنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُ إِلَى دُنْيَا يُصِيبُهَا، أَوِ امْرَأَةٍ يَتَزَوَّجُهَا، فَهِجْرَتُهُ إِلَى مَا هَاجَرَ إِلَيْهِ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ جَمِيعًا عَنِ الْقَعْنَبِيِّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8109

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: Allah, the Exalted, says: 'Fasting is for Me and I will reward it. He gives up his desire and his food and drink for My sake.' And fasting is a shield, and for the fasting person there are two joys: a joy when he breaks his fast, and a joy when he meets his Lord, and the smell of his breath is more beloved to Allah than the fragrance of musk.


Grade: Sahih

(٨١٠٩) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اللہ تعالیٰ فرماتے ہیں : روزہ میرے لیے ہے اور میں ہی اس کی جزادوں گا کہ وہ اپنی شہوت اور کھانے پینے کو میری وجہ سے چھوڑتا ہے اور روزہ ڈھال ہے اور روزے دار کے لیے دو خوشیاں ہیں : ایک خوشی افطار کے وقت ہوگی اور ایک خوشی رب سے ملاقات کے وقت اور اس کے منہ کی بو اللہ کے کستوری کی خوشبو سے بھی زیادہ محبوب ہے۔

(8109) Hazrat Abu Huraira (RA) farmate hain ki Rasul Allah (SAW) ne farmaya : Allah Ta'ala farmate hain : Roza mere liye hai aur mein hi is ki jaza dun ga ki woh apni shahwat aur khane peene ko meri waja se chorta hai aur roza dhaal hai aur rozedar ke liye do khushiyan hain : Ek khushi iftar ke waqt hogi aur ek khushi Rab se mulaqat ke waqt aur uske munh ki bu Allah ke kasturi ki khushbu se bhi zyada mahboob hai.

٨١٠٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي بِنَيْسَابُورَ، وَأَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ فِرَاسٍ بِمَكَّةَ حَرَسَهَا اللهُ تَعَالَى،قَالَا:أنبأ أَبُو حَفْصٍ عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الْجُمَحِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ، ثنا الْأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: يَقُولُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ:" الصَّوْمُ لِي، وَأَنَا أَجْزِي بِهِ، يَدَعُ شَهْوَتَهُ، وَأَكْلَهُ، وَشُرْبَهُ مِنْ أَجْلِي، وَالصَّوْمُ جُنَّةٌ، وَلِلصَّائِمِ فَرْحَتَانِ، فَرْحَةٌ عِنْدَ إِفْطَارِهِ، وَفَرْحَةٌ عِنْدَ لِقَاءِ رَبِّهِ، وَلَخُلُوفُ فِيهِ أَطْيَبُ عِنْدَ اللهِ مِنْ رِيحِ الْمِسْكِ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ أَوْجُهٍ عَنِ الْأَعْمَشِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8110

Nafi' narrated that Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) used to observe voluntary fasts. If he fainted during the fast, he would not break it. The Shaikh (al-Nawawi) said: "This indicates that fainting during the fast does not invalidate it."


Grade: Sahih

(٨١١٠) نافع فرماتے ہیں کہ ابن عمر (رض) نفلی روزہ رکھتے تھے اور ان پر غشی طاری ہوجاتی تو وہ افطار نہیں کیا کرتے تھے۔ شیخ فرماتے ہیں : یہ بات دلالت کرتی ہے کہ دوران روزہ بیہوش ہوجاناروزے کو فاسد نہیں کرتا۔

(8110) Nafe farmate hain ki Ibn Umar (RA) nafli roza rakhte thay aur un par ghashi tari hojati to wo iftar nahi kia karte thay. Shaikh farmate hain: yeh baat dalalat karti hai ki dauran roza behos hoj ana roza ko fasid nahi karta.

٨١١٠ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ، أنبأ أَبُو سَهْلٍ الْإِسْفَرَايِينِيُّ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ الْحَذَّاءُ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ، ثنا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيُّ،قَالَ:سَمِعْتُ عُبَيْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ حدَّثَ، عَنْ نَافِعٍ،قَالَ:كَانَ ابْنُ عُمَرَ يَصُومُ تَطَوُّعًا فَيُغْشَى عَلَيْهِ فَلَا يُفْطِرُ قَالَ الشَّيْخُ: هَذَا يَدُلُّ عَلَى أَنَّ الْإِغْمَاءَ خِلَالَ الصَّوْمِ لَا يُفْسِدُهُ