12.
Book of Hajj
١٢-
كتاب الحج


Chapter on a man hiring himself out to someone who serves him, then sets out for Hajj with him or rents his camel, then performs Hajj, and his Hajj is sufficient.

باب الرجل يؤاجر نفسه من رجل يخدمه ثم يهل بالحج معه أو يكري جماله ثم يحج فيجزئه حجه.

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8655

Someone asked Sayyiduna Abdullah ibn Abbas (may Allah be pleased with him), "I take wages from people and perform Hajj with them, so is there any reward for me too?" He replied, "Yes, there is a share for them (in reward) which they have earned, and Allah is swift at reckoning."


Grade: Sahih

(٨٦٥٥) سیدنا عبداللہ بن عباس (رض) سے کسی نے پوچھا کہ میں ان لوگوں سے اجرت لیتا ہوں اور ان کے ساتھ حج کرتا ہوں تو کیا میرے لیے بھی اجر ہے ؟ تو انھوں نے فرمایا : ہاں ان لوگوں کے لیے حصہ ہے جو انھوں نے کمایا اور اللہ جلد حساب لینے والا ہے۔

(8655) Sayyidina Abdullah bin Abbas (RA) se kisi ne poochha keh mein in logon se ujrat leta hun aur in ke sath Hajj karta hun to kya mere liye bhi ajr hai? To unhon ne farmaya: Haan in logon ke liye hissa hai jo unhon ne kamaya aur Allah jald hisab lene wala hai.

٨٦٥٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنبأ الرَّبِيعُ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مُسْلِمٌ، وَسَعِيدٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ رَجُلًا سَأَلَهُ فَقَالَ:أُؤَاجِرُ نَفْسِي مِنْ هَؤُلَاءِ الْقَوْمِ فَأَنْسَكُ مَعَهُمُ الْمَنَاسِكَ أَلِيَ أَجْرٌ؟فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:نَعَمْ{أُولَئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِمَّا كَسَبُوا وَاللهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ}[البقرة: ٢٠٢]

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8656

(8656) A man came to Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) and said: "I work for the pilgrims and I make a contract with them, will it be sufficient for me to perform Hajj?" So he said: "You are among those about whom Allah Almighty has said: 'For them is a share from what they have earned, and Allah is swift in account.'"


Grade: Sahih

(٨٦٥٦) ایک شخص ابن عباس (رض) کے پاس آیا اور کہنے لگا کہ میں حاجیوں کی مزدوری کرتا ہوں اور ان کے ساتھ شرط لگاتا ہوں، میں حج کروں گا تو کیا یہ مجھے کفایت کر جائے گا ؟ تو انھوں نے فرمایا : تو ان لوگوں میں سے ہے جس کے بارے میں اللہ تعالیٰ نے فرمایا ہے : ” ان کے لیے ان کی کمائی سے حصہ ہے اور اللہ جلد حساب لینے والا ہے۔ “

aik shakhs ibn abbas (rz) ke pas aya aur kehne laga ke mein hajiyon ki muzdori karta hun aur un ke sath shart lagata hun, mein hajj karun ga to kya yah mujhe kafiyat kar jaye ga ? to unhon ne farmaya : to tum un logon mein se hai jis ke bare mein allah ta'ala ne farmaya hai : ” un ke liye un ki kamai se hissa hai aur allah jald hisab lene wala hai “.

٨٦٥٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ، ثنا أَبُو مَنْصُورٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْقَاسِمِ الْعَتَكِيُّ الضُّبَعِيُّ إِمْلَاءً، ثنا اللَّبَّادُ يَعْنِي أَحْمَدَ بْنَ نَصْرٍ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا الْأَعْمَشُ، عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ،قَالَ:جَاءَ رَجُلٌ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَقَالَ: إِنِّي أَكْرَيْتُ نَفْسِي إِلَى الْحَجِّ وَاشْتَرَطْتُ عَلَيْهِمْ أَنْ أَحُجَّ أَفَيُجْزِئُ ذَلِكَ عَنِّي؟قَالَ:" أَنْتَ مِنَ الذِّينَ قَالَ اللهُ{أُولَئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِمَّا كَسَبُوا وَاللهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ}[البقرة: ٢٠٢]"وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عَبْدُ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيُّ عَنْ سَعِيدٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8657

Abu Umama al-Tamimi reported: I used to work for people for wages. The people said, “You do not have to perform Hajj.” I met Ibn Umar and said, “I work for people for wages, but they say, ‘You do not have to perform Hajj.’” Ibn Umar said, “Do you not enter ihram, recite the talbiyah, circumambulate the Ka’bah, stay at ‘Arafah, and stone the Jamarat?” I said, “Yes, I do.” Ibn Umar said, “Then you must perform Hajj.” A man came to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and he asked him the same question I asked you. The Prophet remained silent and did not answer him until this verse was revealed: {There is no blame upon you for seeking bounty from your Lord} (2:198). The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, then sent for the man, recited the verse to him, and said, “You must perform Hajj.”


Grade: Sahih

(٨٦٥٧) ابو امامہ تمیمی فرماتے ہیں کہ میں کرائے پر لوگوں کی خدمت کرتا تھا، لوگ کہتے تھے کہ تیرا حج نہیں ہے، میں ابن عمر (رض) کو ملا اور میں نے کہا کہ میں کرائے پر لوگوں کے یہ کام کرتا ہوں اور لوگ کہتے ہیں کہ تیرا حج نہیں ہے، تو انھوں نے فرمایا : کیا تو احرام نہیں باندھتا اور تلبیہ، طواف اور عرفات سے لوٹنا اور میٔ جمار نہیں کرتا ؟ میں نے کہا : کیوں نہیں۔ انھوں نے فرمایا : تو پھر تیرا حج ہے۔ ایک شخص رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا اس نے بھی ویسا ہی سوال کیا جیسا تو نے مجھ سے کیا ہے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) خاموش ہوگئے اور اس کو جواب نہ دیا حتیٰ کہ یہ آیت نازل ہوگئی : { لَیْسَ عَلَیْکُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَبْتَغُوا فَضْلاً مِنْ رَبِّکُمْ }” تم پر کوئی گناہ نہیں ہے کہ تم اپنے رب کا فضل تلاش کرو “ تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کی طرف پیغام بھیجا اور اس کو یہ آیتیں سنائیں اور فرمایا کہ تیرا حج ہے۔

(8657) Abu Imama Tamimi farmate hain ki main kiraye par logon ki khidmat karta tha, log kahte the ki tera Hajj nahin hai, main Ibn Umar (RA) ko mila aur maine kaha ki main kiraye par logon ke ye kaam karta hun aur log kahte hain ki tera Hajj nahin hai, to unhon ne farmaya: kya tu ehram nahin bandhta aur talbiyah, tawaf aur Arafat se lautna aur Rami Jamar nahin karta? Maine kaha: kyun nahin. Unhon ne farmaya: to phir tera Hajj hai. Ek shakhs Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aaya usne bhi waisa hi sawal kiya jaisa tu ne mujhse kiya hai to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) khamosh hogaye aur usko jawab na diya hatta ki ye ayat nazil hogayi: { Laisa Alaikum Junaahun An Tabtaghu Fadh Lam Mir Rabbikum }" tum par koi gunah nahin hai ki tum apne Rab ka fazl talaash karo " to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne uski taraf paigham bheja aur usko ye aayaten sunaeen aur farmaya ki tera Hajj hai.

٨٦٥٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنبأ أَبُو الْمُثَنَّى، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، ثنا الْعَلَاءُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، ثنا أَبُو أُمَامَةَ التَّيْمِيُّ،قَالَ:كُنْتُ رَجُلًا أُكْرِي مِنْ هَذَا الْوَجْهِ وَكَانَ النَّاسُ يَقُولُونَ إِنَّهُ لَيْسَ لَكَ حَجٌّ،فَلَقِيتُ ابْنَ عُمَرَ فَقُلْتُ:يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنِّي رَجُلٌ أُكْرِي فِي هَذِهِ الْأَوْجُهِ وَإِنَّ أُنَاسًا يَقُولُونَ لِي إِنَّهُ لَكَ حَجٌّ،فَقَالَ:أَلَسْتَ تُحْرِمُ وَتُلَبِّي وَتَطُوفُ بِالْبَيْتِ وَتُفِيضُ مِنْ عَرَفَاتٍ وَتَرْمِي الْجِمَارَ،قَالَ:قُلْتُ: بَلَى قَالَ: فَإِنَّ لَكَ حَجًّا، جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلَهُ عَنْ مِثْلِ مَا سَأَلْتَنِي عَنْهُ فَسَكَتَ عَنْهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمْ يُجِبْهُ حَتَّى نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ{لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَبْتَغُوا فَضْلًا مِنْ رَبِّكُمْ}[البقرة: ١٩٨]فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَرَأَ هَذِهِ الْآيَةَ عَلَيْهِ وَقَالَ:" لَكَ حَجٌّ "