23.
Book of Pledges
٢٣-
كتاب العارية


Chapter on the Permissibility of Marrying an Unveiled Woman and Encouraging It

باب ما جاء في جواز العارية والترغيب فيها

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11467

Narrated by Shafiq that Abdullah said, "Every good deed is charity, and we, during the time of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), used to consider lending a cooking pot, a bucket, and similar things as virtuous deeds."


Grade: Sahih

(١١٤٦٧) حضرت شفیق سے روایت ہے کہ عبداللہ نے بیان کیا، ہر اچھا کام صدقہ ہے اور ہم رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے زمانہ میں ہنڈیا اور ڈول اور اس جیسی چیزوں کو معروف شمار کیا کرتے تھے۔

Hazrat Shafiq se riwayat hai ki Abdullah ne bayan kiya, har achcha kaam sadqa hai aur hum Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke zamane mein handia aur dol aur is jaisi cheezon ko maroof shumar kiya karte the.

١١٤٦٧ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا إِسْحَاقُ الْحَرْبِيُّ، ثنا عَفَّانُ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَاصِمٍ،عَنْ شَقِيقٍ قَالَ:قَالَ عَبْدُ اللهِ:" كُلُّ مَعْرُوفٍ صَدَقَةٌ، وَكُنَّا نَعُدُّ الْمَعْرُوفَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْقِدْرَ وَالدَّلْوَ وَأَشْبَاهَ ذَلِكَ "١١٤٦٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ الْفَضْلِ الصَّفَّارُ، ثنا قُتَيْبَةُ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ،إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:" وَكُنَّا نَعُدُّ الْمَاعُونَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْقِدْرَ وَالدَّلْوَ "وَكَذَلِكَ رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ فِي كِتَابِ السُّنَنِ عَنْ قُتَيْبَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11468

(11468) And we used to count `Aun, Handiya and Dol during the time of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him).


Grade: Sahih

(١١٤٦٨) اور ہم نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے زمانے میں عون، ہنڈیا اور ڈول کو شمار کرتے تھے۔

11468 aur hum nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke zamanay mein aun handi aur dol ko shumaar karte thay

١١٤٦٧ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا إِسْحَاقُ الْحَرْبِيُّ، ثنا عَفَّانُ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَاصِمٍ،عَنْ شَقِيقٍ قَالَ:قَالَ عَبْدُ اللهِ:" كُلُّ مَعْرُوفٍ صَدَقَةٌ، وَكُنَّا نَعُدُّ الْمَعْرُوفَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْقِدْرَ وَالدَّلْوَ وَأَشْبَاهَ ذَلِكَ "١١٤٦٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ الْفَضْلِ الصَّفَّارُ، ثنا قُتَيْبَةُ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ،إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:" وَكُنَّا نَعُدُّ الْمَاعُونَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْقِدْرَ وَالدَّلْوَ "وَكَذَلِكَ رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ فِي كِتَابِ السُّنَنِ عَنْ قُتَيْبَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11469

It is narrated from Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) regarding Al-Ma'un (those who withhold charitable aid) that it refers to refusing to lend a ladle, a bucket, and a cooking pot.


Grade: Sahih

(١١٤٦٩) ابن مسعود (رض) سے ماعون کے بارے میں منقول ہے کہ چمچ ، ڈول اور ہنڈیا دینے سے روک لینا۔

(11469) Ibne Masood (Raz) se maoon ke bare mein manqol hai ki chamch, dol aur handi dene se rok lena.

١١٤٦٩ - وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مَحْمَوَيْهِ الْعَسْكَرِيُّ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَلَانِسِيُّ، ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، ثنا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ الْجَزَّارِ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ،فِي قَوْلِهِ:{الْمَاعُونَ}[الماعون: ٧]،قَالَ:" هُوَ مَنْعُ الْفَأْسِ وَالدَّلْوِ وَالْقِدْرِ وَنَحْوِهَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11470

(11470) It is narrated from Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that the meaning of { وَیَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ } is "they refuse to lend things that are of benefit."


Grade: Sahih

(١١٤٧٠) ابن عباس (رض) سے منقول ہے کہ { وَیَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ } کا مطلب ہے فائدہ کی چیز عاریتاً دینے سے منع کرنا۔

(11470) ibn Abbas (rz) se manqol hai keh { wa yamna'onal ma'oun } ka matlab hai faida ki cheez ariyatan dene se mana karna.

١١٤٧٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ زَيْدُ بْنُ أَبِي هَاشِمٍ الْعَلَوِيُّ بِالْكُوفَةِ، أنبأ أَبُو جَعْفَرِ بْنُ دُحَيْمٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أنبأ وَكِيعٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،{وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ}[الماعون: ٧]،قَالَ:" عَارِيَةُ الْمَتَاعِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11471

Narrated 'Ikrimah: "Al-Ma'un" means buckets, ladles, and pots. I (a narrator) said: Is there destruction for the one who withholds these things? He said: No, but there is destruction for the one who hoards these things, and for the one who shows off in prayer and is heedless and stops it.


Grade: Da'if

(١١٤٧١) عکرمہ سے روایت ہے ” الماعون “ سے مراد چمچ ، ڈول ، ہنڈیا ہے۔ راوی کہتے ہیں : میں نے پوچھا : جو ان چیزوں کو روکے اس کے لیے ہلاکت ہے ؟ کہا : نہیں لیکن جو ان چیزوں کو جمع کر کے رکھے اس کے لیے ہلاکت ہے اور جو نماز میں دکھلاوا ظاہر کرے اور غافل رہے اور اس سے رک جائے اس کے لیے ہلاکت ہے۔

(11471) Akarma se riwayat hai "Almaoon" se muraad chammach, dol, handi hai. Rawi kehte hain : maine poocha : jo in cheezon ko roke uske liye halaakat hai? Kaha : nahi lekin jo in cheezon ko jama kar ke rakhe uske liye halaakat hai aur jo namaz mein dikhawa zahir kare aur ghafil rahe aur us se ruk jaye uske liye halaakat hai.

١١٤٧١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا وَكِيعٌ، عَنْ بَسَّامٍ،عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ:" الْمَاعُونُ: الْفَأْسُ وَالْقِدْرُ وَالدَّلْوُ،قُلْتُ:فَمَنْ مَنَعَ هَذَا فَلَهُ الْوَيْلُ؟قَالَ:لَا، وَلَكِنْ مَنْ جَمَعَهُنَّ فَلَهُ الْوَيْلُ، مَنْ رَايَا فِي صَلَاتِهِ، وَسَهَا عَنْهَا، وَمَنَعَ هَذَا، فَلَهُ الْوَيْلُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11472

I heard Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) saying that once there was fear of the enemy in Medina. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) borrowed a horse from Abu Talha. The name of the horse was Mandoob. He (peace and blessings of Allah be upon him) rode on it and when he came back, he said: "We did not find anything fearful, but we found this horse (as vast) like the sea."


Grade: Da'if

(١١٤٧٢) حضرت قتادہ سے روایت ہے کہ میں نے انس بن مالک (رض) سے سنا کہ مدینہ میں دشمن کا ڈر تھا، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ابو طلحہ سے گھوڑا عاریتاً لیا، اس (گھوڑے ) کا نام مندوب تھا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس پر سوار ہوئے جب واپس آئے تو فرمایا : ہم نے تو کوئی ڈر والی چیز محسوس نہیں کی ، لیکن ہم نے اس گھوڑے کو سمندر کی طرحپایا ہے۔

Hazrat Qatada se riwayat hai ki maine Anas bin Malik (RA) se suna ki Madinah mein dushman ka dar tha, Rasul Allah (SAW) ne Abu Talha se ghora ariyatan liya, is (ghore) ka naam Mandoob tha. Aap (SAW) is par sawar hue jab wapas aaye to farmaya: Hum ne to koi dar wali cheez mehsoos nahin ki, lekin hum ne is ghore ko samandar ki tarah paya.

١١٤٧٢ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا آدَمُ، ثنا شُعْبَةُ،عَنْ قَتَادَةَ قَالَ:سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ: كَانَ فَزَعٌ بِالْمَدِينَةِ، فَاسْتَعَارَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرَسًا مِنْ أَبِي طَلْحَةَ يُقَالُ لَهُ الْمَنْدُوبُ، فَرَكِبَهُ،فَلَمَّا رَجَعَ قَالَ:" مَا رَأَيْنَا مِنْ شَيْءٍ، وَإِنْ وَجَدْنَاهُ لَبَحْرًا "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ آدَمَ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ شُعْبَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11473

Abdul Wahid bin Ayman narrated from his father that he visited Aisha (may Allah be pleased with her). She had a slave girl who was wearing a Yemeni shawl worth five dirhams. Aisha said, "Look at my slave girl, she has no interest in wearing such clothes at home, even though I had a similar shawl during the time of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) in Medina. Every woman who became a bride would borrow this shawl from me."


Grade: Da'if

(١١٤٧٣) عبدالواحد بن ایمن اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ میں حضرت عائشہ (رض) کے پاس گیا۔ ان کے پاس ایک لونڈی تھی اس پر ایک یمنی چادر تھی جس کی قیمت پانچ درہم تھی۔ حضرت عائشہ کہنے لگیں : اس میری لونڈی کی طرف دیکھو اسے گھر میں اس طرح کے کپڑے پہننے میں کوئی دلچسپی نہیں حالانکہ میرے پاس رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے دور میں اس جیسی ایک چادر تھی مدینہ میں۔ جو بھی عورت دلہن بنتی وہ مجھ سے یہ چادر عاریتاً لیتی تھی۔

Abdulwaahid bin Ayman apne walid se naql farmate hain keh main Hazrat Ayesha (Raz) ke paas gaya unke paas ek laundi thi us par ek yamani chadar thi jiski qeemat panch dirham thi Hazrat Ayesha kehne lagi is meri laundi ki taraf dekho ise ghar mein is tarah ke kapde pehenne mein koi dilchaspi nahi halanke mere paas Rasul Allah (Sallallaho Alaihe Wasallam) ke daur mein is jaisi ek chadar thi Madina mein jo bhi aurat dulhan banti woh mujhse yeh chadar ariyatan leti thi

١١٤٧٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، ثنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَخْتَوَيْهِ الْعَدْلُ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرْبِيُّ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ،حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ:دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ وَعِنْدَهَا جَارِيَةٌ لَهَا عَلَيْهَا دِرْعُ قُطْنٍ ثَمَنُهُ خَمْسَةُ دَرَاهِمَ،قَالَتْ:" ارْفَعْ بَصَرَكَ إِلَى جَارِيَتِي، انْظُرْ إِلَيْهَا؛ فَإِنَّهَا تُزْهَى عَلَى أَنْ تَلْبَسَهُ فِي الْبَيْتِ، وَقَدْ كَانَ لِي مِنْهُنَّ دِرْعٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا كَانَتِ امْرَأَةٌ تُقَيَّنُ بِالْمَدِينَةِ إِلَّا أَرْسَلَتْ إِلِيَّ تَسْتَعِيرُهُ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ