3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة


Chapter on Evidence That a Woman Standing Next to a Man Does Not Invalidate His Prayer

باب الدليل على أن وقوف المرأة بجنب الرجل لا يفسد عليه صلاته

Sunan al-Kubra Bayhaqi 3696

Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) would pray Tahajjud at night and I would be lying down on the bed like a corpse between him and the Qibla.


Grade: Sahih

(٣٦٩٦) سیدہ عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) رات کے وقت تہجد کی نماز پڑھ رہے ہوتے تھے اور میں آپ کے اور قبلہ کے درمیان جنازے کی طرح بستر پر لیٹی ہوتی تھی۔

Sayyda Ayesha (RA) farmati hain keh Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) raat ke waqt tahajjud ki namaz parh rahay hotay thay aur mein aap ke aur qibla ke darmiyan janaze ki tarah bistar par leti hoti thi.

٣٦٩٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:" كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي صَلَاتَهُ مِنَ اللَّيْلِ وَأَنَا مُعْتَرِضَةٌ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ كَاعْتِرَاضِ الْجِنَازَةِ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ جَمَاعَةٍ، عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 3697

Narrated Masruq: Aishah said: “Mentioning the things which break prayer was made before me, and they (the people) said: ‘A dog, a donkey and a woman break the prayer.’ Thereupon Aishah said: ‘You have compared us (women) with dogs. I saw Allah’s Messenger (ﷺ) offering prayer while I was lying in the middle, between him and the Qibla, on a bed spread over a few sticks. When I felt the urge to answer the call of nature, I disliked to get up and pass before him (as I felt ashamed of him) so I slipped away stealthily.”


Grade: Sahih

(٣٦٩٧) حضرت مسروق (رض) ، سیدہ عائشہ (رض) سے روایت کرتے ہیں کہ ان کے پاس ان چیزوں کا ذکر کیا گیا جو نماز توڑ دیتی ہیں، لوگوں نے کہا : نماز کو کتا، گدھا اور عورت توڑ دیتے ہیں۔ سیدہ عائشہ (رض) نے فرمایا : تم نے تو ہم (عورتوں) کو کتوں کے ساتھ ملا دیا۔ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نماز پڑھ رہے ہوتے تھے اور میں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے اور قبلہ کے درمیان چار پائی پر لیٹی ہوتی تھی، جب مجھے کوئی حاجت پیش آتی تو میں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے سامنے لیٹنا ناپسند سمجھتی اور میں چپکے سے چلی جاتی۔

(3697) Hazrat Masrooq (RA), Sayyida Ayesha (RA) se riwayat karte hain ki un ke paas un cheezon ka zikar kiya gaya jo namaz tod deti hain, logon ne kaha: Namaz ko kutta, gadha aur aurat tod dete hain. Sayyida Ayesha (RA) ne farmaya: Tum ne to hum (auraton) ko kutton ke saath mila diya. Maine Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko dekha ki aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) namaz padh rahe hote the aur main aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke aur qibla ke darmiyan charpai par leti hoti thi, jab mujhe koi hajat pesh aati to main aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke samne laitna napasand samajhti aur main chupke se chali jati.

٣٦٩٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ غَالِبٍ الْخُوَارِزْمِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ النَّيْسَابُورِيُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زِيَادٍ، ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ، ثنا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّهُ ذُكِرَ عِنْدَهَا مَا يَقْطَعُ الصَّلَاةَ فَقَالُوا:يَقْطَعُهَا الْكَلْبُ وَالْحِمَارُ وَالْمَرْأَةُ فَقَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا: قَدْ جَعَلْتُمُونَا كِلَابًا، لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي وَإِنِّي لَبَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ وَأَنَا مُضْطَجِعَةٌ عَلَى السَّرِيرِ فَيَكُونُ لِيَ الْحَاجَةُ فَأَكْرَهُ أَنْ أَسْتَقْبِلَهُ فَأَنْسَلُّ انْسِلَالًا " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ الْخَلِيلِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ، عَنِ الْأَعْمَشِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 3698

(3698) It is narrated on the authority of Abu Qatadah (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was offering prayer while carrying his granddaughter, Umamah bint Zainab (may Allah be pleased with her). When he (peace and blessings of Allah be upon him) would prostrate, he would put her down, and when he would stand, he would lift her up. Ghaasif bin Harith Kandi (may Allah be pleased with him) narrates, “I asked Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him), ‘We are nomads and live in tents. If I go out, I feel cold, and if my wife goes out, she feels cold.’ Sayyiduna Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) said, ‘Share a cloth between yourselves and offer prayer in that.’”


Grade: Sahih

(٣٦٩٨) حضرت ابوقتادہ (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنی نواسی حضرت امامہ بنت زینب (رض) کو اٹھا کر نماز پڑھ رہے تھے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جب سجدہ کرتے تو انھیں بٹھا دیتے اور جب کھڑے ہوتے تو اٹھالیتے۔ حضرت غصیف بن حارث کندی (رض) بیان کرتے ہیں کہ میں نے حضرت عمر بن خطاب (رض) سے پوچھا : ہم خانہ بدوش لوگ ہیں اور ہم خیموں میں ہوتے ہیں، اگر میں باہر نکلوں تو مجھے سردی لگتی ہے اور اگر میری بیوی نکلے تو اس کو سردی لگتی ہے۔ سیدنا عمر بن خطاب (رض) نے فرمایا : آپس میں کپڑا تقسیم کر کے اسی میں نماز پڑھ لو۔

(3698) Hazrat Abu Qatada (RA) se riwayat hai keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) apni nawasi Hazrat Umama bint Zainab (RA) ko utha kar namaz parh rahe thay. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) jab Sajdah karte to unhen bitha dete aur jab kharay hote to utha lete. Hazrat Ghaseef bin Haris Kandi (RA) bayan karte hain keh maine Hazrat Umar bin Khattab (RA) se pucha: Hum khana badosh log hain aur hum khaimon mein hote hain, agar main bahar niklun to mujhe sardi lagti hai aur agar meri biwi nikle to usko sardi lagti hai. Sayyidna Umar bin Khattab (RA) ne farmaya: Aapas mein kapra taqseem kar ke usi mein namaz parh lo.

٣٦٩٨ - حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ كَامِلُ بْنُ أَحْمَدَ الْمُسْتَمْلِيُّ، أنبأ بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ الْإِسْفَرَايِينِيُّ، ثنا دَاوُدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْبَيْهَقِيُّ،ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ:قَرَأْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ الزُّرَقِيِّ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ ⦗٤٤٢⦘ يُصَلِّي وَهُوَ حَامِلٌ أُمَامَةَ بِنْتَ زَيْنَبَ بِنْتِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلِأَبِي الْعَاصِ بْنِ رَبِيعَةَ بْنِ عَبْدِ شَمْسٍ، فَإِذَا سَجَدَ وَضَعَهَا وَإِذَا قَامَ حَمَلَهَا " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَغَيْرِهِ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ كَمَا تَقَدَّمَ ذِكْرُهُ وَاحْتَجَّ مُحْتَجٌّ بِمَا رُوِيَ فِي ذَلِكَ، عَنْ عَمْرٍو، وَالرِّوَايَةُ عِنْدَنَا عَنْ عُمَرَ