33.
Book of Alms
٣٣-
كتاب اللقطة


Chapter on al-ja'alah (reward for finding lost property)

باب الجعالة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12122

(12122) It is narrated by Abu Saeed (may Allah be pleased with him) that a group of the companions of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) went on a journey and stopped by a tribe of the Arabs. They asked them for hospitality but they refused to host them. Their chief was stung by some insect or creature. They tried (to treat him) but it was of no use. Some of them said, “If you were to go to those travelers (i.e., the companions), perhaps there may be someone amongst them who could cure the chief.” So some people went to them and said, “O riders! Our chief has been stung by some poisonous creature and we have tried everything but is there anyone amongst you who can cure our chief?” One man from amongst the companions said, “Yes, I can treat him with Ruqya (recitation of Quran and supplications) but you refused us hospitality. So I shall not treat him until you fix some compensation for me.” They agreed to give him a flock of sheep. So that companion went to their chief and recited Surah Fatiha and blew over him until he got well as if he had been released from a bond. They gave him the agreed upon compensation. One of them said, “Distribute (this compensation).” The one who did the Ruqya said, “Don't do anything until we go to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and ask him about it.” So in the morning, they came to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and narrated the whole story. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, “How did you know that Surah Fatiha was Ruqya?” and added, “You did the right thing. Distribute it (the compensation) and keep my share with you.” This Hadith indicates that it is permissible to ask for compensation for Ruqya with the condition that it is set beforehand.


Grade: Da'if

(١٢١٢٢) حضرت ابو سعید (رض) سے روایت ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے اصحاب کا ایک گروہ سفر پر گیا، وہ ایک قبیلے کے پاس اترے عرب کے قبائل میں سے۔ ان سے مہمان نوازی طلب کی۔ لیکن انھوں نے مہمان نوازی کرنے کا انکار کردیا، ان کے سردار کو کسی کیڑے نے ڈس لیا ۔ انھوں نے اس کے لیے کوشش کی، لیکن اسے فائدہ نہ ہوا۔ ان کے بعض لوگوں نے کہا : اگر تم ان اترنے والوں (صحابہ) کے پاس جاؤ تو ہوسکتا ہے ان میں کوئی ایسا ہو جو سردار کو نفع دے سکے۔ اب کچھ لوگوں نے کہا : اے قافلے والو ! ہمارے سردار کو کسی موزی چیز نے ڈس لیا ہے ہم نے اس کے لیے کوشش کی ہے کیا تم میں سے کوئی ایسا ہے جو ہمارے سردار کو آرام پہنچا سکے ؟ قوم میں سے ایک آدمی نے کہا : ہاں میں دم کرسکتا ہوں، لیکن ہم نے تم سے مہمان نوازی چاہی تھی تم نے انکار کردیا تھا۔ اس لیے میں اس وقت تک دم نہیں کروں گا، جب تک تم میرے لیے کوئی اجرت مقرر نہیں کردیتے، انھوں نے بکری کا کچھ حصہ معاوضہ طے کرلیا۔ وہ صحابی اس کے پاس آئے اور اس پر سورة فاتحہ پڑھی اور اس پر تھوکا۔ یہاں تک کہ وہ صحت یاب ہوگیا جیسا کہ وہ رسی سے آزاد ہوگیا، انھوں نے اسے پورا بدلہ جو طے کیا تھا وہ دیا، ایک نے کہا : اس (اجرت) کو تقسیم کرلو۔ جس نے دم کیا تھا اس نے کہا نہ کرو، یہاں تک کہ ہم نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس جا کر اس بارے میں دریافت کرلیں، صبح کے وقت وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے اور قصہ بیان کیا، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تو نے کیسے معلوم کیا کہ وہ دم ہے اور فرمایا : تم نے اچھا کیا۔ اسے تقسیم کرلو اور اپنے ساتھ میرا بھی حصہ رکھنا۔ یہ اس پر دلالت کرتا ہے کہ اجرت کا مستحق شرط کے ساتھ بن سکتا ہے۔

(12122) Hazrat Abu Saeed (Razi Allah Anhu) se riwayat hai ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke ashaab ka ek giroh safar per gaya, woh ek qabile ke pass utre arab ke qabail mein se. Un se mehman nawazi talab ki. Lekin unhon ne mehman nawazi karne ka inkaar kardiya, un ke sardar ko kisi keere ne dass liya. Unhon ne is ke liye koshish ki, lekin use faida na hua. Un ke baaz logon ne kaha: Agar tum un utrne walon (sahaba) ke pass jao to ho sakta hai un mein koi aisa ho jo sardar ko nafa de sake. Ab kuch logon ne kaha: Aye qafila walo! Hamare sardar ko kisi mozi cheez ne dass liya hai hum ne is ke liye koshish ki hai kya tum mein se koi aisa hai jo hamare sardar ko aaram pahuncha sake? Qaum mein se ek aadmi ne kaha: Haan mein dum kar sakta hoon, lekin hum ne tum se mehman nawazi chahi thi tum ne inkaar kardiya tha. Is liye mein is waqt tak dum nahin karoon ga, jab tak tum mere liye koi ujrat muqarrar nahin karte, unhon ne bakri ka kuch hissa muawiza tay karliya. Woh sahabi is ke pass aaye aur is per Surah Fatiha padhi aur is per thoka. Yahan tak ke woh sehat yaab ho gaya jaisa ke woh rassi se aazaad ho gaya, unhon ne use poora badla jo tay kiya tha woh diya, ek ne kaha: Is (ujrat) ko taqseem karlo. Jis ne dum kiya tha us ne kaha nah karo, yahan tak ke hum Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass ja kar is bare mein daryaft kar lein, subah ke waqt woh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass aaye aur qissa bayan kiya, Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: To ne kaise malum kiya ke woh dum hai aur farmaya: Tum ne achcha kiya. Use taqseem karlo aur apne sath mera bhi hissa rakhna. Yeh is per dalalat karta hai ke ujrat ka mustahiq shart ke sath ban sakta hai.

١٢١٢٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ أَنَّ رَهْطًا مِنَ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ انْطَلَقُوا فِي سَفْرَةٍ سَافَرُوهَا، فَنَزَلُوا بِحَيٍّ مِنَ أَحْيَاءِ الْعَرَبِ فَاسْتَضَافُوهُمْ، فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمْ،قَالَ:فَلُدِغَ سَيِّدُ ذَلِكَ الْحِيِّ، فَسَعَوْا لَهُ بِكُلِّ شَيْءٍ، لَا يَنْفَعُهُ شَيْءٌ،قَالَ بَعْضُهُمْ:لَوْ أَتَيْتُمْ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ نَزَلُوا بِكُمْ؛ لَعَلَّ يَكُونُ عِنْدَ بَعْضِهِمْ مَا يَنْفَعُ صَاحِبَكُمْ،فَقَالَ بَعْضُهُمْ:أَيُّهَا الرَّهْطُ، إِنَّ سَيِّدَنَا لَدِيغٌ فَسَعَيْنَا لَهُ بِكُلِّ شَيْءٍ، فَهَلْ عِنْدَ أَحَدٍ مِنْكُمْ مَا يَنْفَعُ صَاحِبَنَا؟فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ:نَعَمْ، إِنِّي لَأَرْقِي، وَلَكِنِ اسْتَضَفْنَاكُمْ فَأَبَيْتُمْ أَنْ تُضَيِّفُونَا، وَمَا أَنَا بِرَاقٍ حَتَّى تَجْعَلُوا لِي جُعْلًا، فَجَعَلُوا لَهُ قَطِيعًا مِنَ الشَّاةِ،قَالَ:فَأَتَاهُ فَقَرَأَ عَلَيْهِ أُمَّ الْكِتَابِ وَيَتْفِلُ عَلَيْهِ، حَتَّى بَرَأَ كَأَنَّهُ نَشِطَ مِنْ عِقَالٍ،قَالَ:فَأَوْفَاهُمُ الَّذِي صَالَحُوهُ عَلَيْهِ،فَقَالَ:اقْسِمُوا،فَقَالَ الَّذِي رَقَى:لَا تَفْعَلُوا؛ نَأْتِي النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَنَسْتَأْمِرُهُ، فَغَدَوْا عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرُوا لَهُ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مِنْ أَيْنَ عَلِمْتَ أَنَّهَا رُقْيَةٌ؟ "وَقَالَ:" أَحْسَنْتُمْ، فَاقْتَسِمُوا وَاضْرِبُوا لِي مَعَكُمْ بِسَهْمٍ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي النُّعْمَانِ عَنْ أَبِي عَوَانَةَ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ أَبِي بِشْرٍ، وَهُوَ فِي هَذَا كَالدَّلَالَةِ عَلَى أَنَّ الْجُعَلَ إِنَّمَا يَكُونُ مُسْتَحَقًّا بِالشَّرْطِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12123

It is narrated on the authority of Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) set a reward of ten dirhams for a runaway slave who is found outside the sanctuary. Ibn Abi Malika and Amr bin Dinar state that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) set ten dirhams for a slave who runs away and is found outside the sanctuary.


Grade: Da'if

(١٢١٢٣) حضرت ابن عمر (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بھاگے ہوئے غلام کے بارے میں دس درہموں کا فیصلہ کیا جو حرم سے پایا جائے۔ ابن ابی ملیکہ اور عمرو بن دینارفرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دس درہم مقرر کیے ہیں اس غلام میں جو بھاگا ہوا اور حرم سیباہرپایا جائے۔

Hazrat Ibn Umar (RA) se riwayat hai ki Rasool Allah (SAW) ne bhaage huye ghulam ke baare mein das dirham ka faisla kiya jo haram se paya jaye. Ibn e Abi Malika aur Amr bin Dinar farmate hain ki Rasool Allah (SAW) ne das dirham muqarar kiye hain us ghulam mein jo bhaaga hua aur haram se bahar paya jaye.

١٢١٢٣ - فَأَمَّا الَّذِي أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَحْمُودٍ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَحْمَدَ الشَّاهِدُ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ الْعَطَّارُ الدِّمَشْقِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ بَكْرٍ الْبَالِسِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، ثنا خُصَيْفٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ،عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ:" قَضَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْعَبْدِ الْآبِقِ يُوجَدُ فِي الْحَرَمِ بِعَشَرَةِ دَرَاهِمَ "فَهَذَا ضَعِيفٌ، وَالْمَحْفُوظُ حَدِيثُ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ وَعَمْرِو بْنِ دِينَارٍ،قَالَا:جَعَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْآبِقِ يُوجَدُ خَارِجًا مِنَ الْحَرَمِ عَشَرَةَ دَرَاهِمَ. وَذَلِكَ مُنْقَطِعٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12124

(12124) Ali (may Allah be pleased with him) set a dinar as reward for finding a runaway slave, whether he is found near or far. Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) said, "When he left Egypt, it amounted to forty dinars."


Grade: Da'if

(١٢١٢٤) حضرت علی (رض) نے بھاگے ہوئے غلام پر ایک دینار مقرر کیا ہے اگرچہ قریب سے ملے یا دور سے۔ ابن مسعود (رض) فرماتی تھے، جب وہ مصر سے نکلے تو اس کی چٹّیچالیس ہے۔

(12124) Hazrat Ali (RA) ne bhaage huye ghulam par ek dinar muqarrar kiya hai agarcheh qareeb se mile ya door se. Ibn Masood (RA) farmate the, jab woh Misr se nikle to us ki chattis hai.

١٢١٢٤ - وَعَنِ الْحَجَّاجِ،أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ كَانَ يَقُولُ:" إِذَا خَرَجَ مِنَ الْمِصْرِ فَجُعْلُهُ أَرْبَعُونَ "الْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ لَا يُحْتَجُّ بِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12125

Abu Amr Shibani said: I found some runaway slaves, so I came to Abdullah bin Mas'ud (may Allah be pleased with him) and told him about it. He said: "There is a reward and spoils of war." I said: "The reward is there, but how can there be spoils of war?" He said: "Forty Dirhams for each one."


Grade: Da'if

(١٢١٢٥) ابوعمرو شیبانی فرماتے ہیں : مجھے بھاگے ہوئے غلام ملے، میں عبداللہ بن مسعود (رض) کے پاس آیا اور بیان کیا، انھوں نے کہا : اجر اور غنیمت ہے، میں نے کہا : اجر تو ہے لیکن غنیمت کیسے ہے ؟ انھوں نے کہا : ہر ایک کی طرف سے چالیس درہم۔

(12125) aboamr shaybani farmate hain : mujhe bhaage hue ghulam mile, main abdullah bin masud (raz) ke pass aaya aur bayan kiya, unhon ne kaha : ajr aur ghanimat hai, main ne kaha : ajr to hai lekin ghanimat kaise hai ? unhon ne kaha : har ek ki taraf se chalis darham.

١٢١٢٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلَالِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي رَبَاحٍ،عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ قَالَ:أَصَبْتُ غِلْمَانًا أُبَّاقًا بِالْعَيْنِ، فَأَتَيْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ مَسْعُودٍ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ،فَقَالَ:" الْأَجْرُ وَالْغَنِيمَةُ "،قُلْتُ:هَذَا الْأَجْرُ، فَمَا الْغَنِيمَةُ؟قَالَ:" أَرْبَعُونَ دِرْهَمًا مِنْ كُلِّ رَأْسٍ "وَهَذَا أَمْثَلُ مَا رُوِيَ فِي هَذَا الْبَابِ، وَيُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ عَبْدُ اللهِ عَرَفَ شَرْطَ مَالِكِهِمْ لِمَنْ رَدَّهُمْ، عَنْ كُلِّ رَأْسٍ أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا، فَأَخْبَرَهُ بِذَلِكَ، وَاللهُ أَعْلَمُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12126

A man from the tribe of Khath'am, named Hazn, reported that he had brought a runaway slave from the army, but the slave ran away from him too. They took him before Shuraih, who held him responsible. When this matter reached Ali (may Allah be pleased with him), he said, “Shuraih has spoken falsely and erred in his judgment. An oath should be taken on a black slave and a red slave. If he has indeed run away from him, then there is nothing upon him (Hazn)."


Grade: Da'if

(١٢١٢٦) حضرت عمرو بن سعید خثعم کے ایک آدمی سے جسے حزن کہا جاتا تھا بیان کرتے ہیں کہ اس نے کہا : میں لشکر میں سے بھاگا ہوا ایک غلام لایا، لیکن وہ مجھ سے بھی بھاگ گیا، انھوں نے مجھے شریح پر پیش کیا، شریح نے مجھے ذمہ دار ٹھہرایا۔ حضرت علی (رض) کی طرف یہ بات پہنچی تو انھوں نے کہا : شریح نے جھوٹ بولا ہے اور فیصلہ کرنے میں غلطی کی ہے۔ سیاہ غلام سے سرخ غلام کے لیے قسم لی جائے گی۔ اگر واقعی اس سے بھاگ گیا ہے تو اس پر کوئی چیز نہیں ہے۔

Hazrat Amr bin Saeed Khath'am ke aik aadmi se jise Hazan kaha jata tha bayan karte hain ke usne kaha: mein lashkar mein se bhaga hua ek ghulam laya, lekin woh mujh se bhi bhag gaya, unhon ne mujhe Shuraih par pesh kiya, Shuraih ne mujhe zimmedar tehraya. Hazrat Ali (RA) ki taraf yeh baat pahunchi to unhon ne kaha: Shuraih ne jhoot bola hai aur faisla karne mein ghalti ki hai. Siyah ghulam se surkh ghulam ke liye qasam li jayegi. Agar waqai us se bhag gaya hai to us par koi cheez nahin hai.

١٢١٢٦ - أَخْبَرَنَا الْفَقِيهُ أَبُو الْفَتْحِ الْعُمَرِيُّ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْقَسِيُّ، ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ، ثنا جَدِّي، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ رُزَيْقٍ، وَعُمَرَ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ خَثْعَمٍ يُقَالُ لَهُ حَزْنٌ،عَنْ رَجُلٍ مِنْهُمْ قَالَ:جِئْتُ بِعَبْدٍ آبِقٍ مِنَ السَّوَادِ، فَانْفَلَتَ مِنِّي، فَخَاصَمُونِي إِلَى شُرَيْحٍ، فَضَمَّنَنِيهُ،قَالَ:فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،فَقَالَ:" كَذَبَ شُرَيْحٌ وَأَخْطَأَ الْقَضَاءَ، يَحْلِفُ الْعَبْدُ الْأَسْوَدُ لِلْعَبْدِ الْأَحْمَرِ لَانْفَلَتَ مِنْهُ انْفِلَاتًا، ثُمَّ لَا شَيْءَ عَلَيْهِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12127

It is narrated about Ali (may Allah be pleased with him) that if someone found a runaway slave and then that slave ran away from him, Ali (may Allah be pleased with him) would not hold him responsible, while Shuraih would hold him responsible.


Grade: Da'if

(١٢١٢٧) حضرت علی (رض) سے اس آدمی کے بارے میں منقول ہے جو بھاگا ہوا غلام پائے، پھر وہ غلام اس سے بھی بھاگ جائے تو علی (رض) اسے ذمہ دار نہ ٹھہراتے تھے جبکہ شریح اسے ذمہ دار ٹھہراتے تھے۔

(12127) Hazrat Ali (RA) se is aadmi ke baare mein manqol hai jo bhaga hua ghulam paaye, phir wo ghulam us se bhi bhaag jaaye to Ali (RA) use zimmedar na thehrate the jabke Shuraih use zimmedar thehrate the.

١٢١٢٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَحْمَدَ الْفَارِسِيُّ، أنبأ أَبُو إِسْحَاقَ الْأَصْفَهَانِيُّ، ثنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ فَارِسٍ،ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ:قَالَ لَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ حَرَمِ بْنِ بِشْرٍ، عَنْ رَجَاءِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" فِي الرَّجُلِ يَجِدُ الْآبِقَ فَيَأْبَقُ مِنْهُ: لَا يَضْمَنُهُ "وَضَمَّنَهُ شُرَيْحٌ، وَنَحْنُ نَقُولُ بِقَوْلِ عَلِيٍّ إِنْ كَانَ الْآبِقُ أَبِقَ مِنْ دُونِ تَعَدِّيهِ، وَاللهُ أَعْلَمُ