35.
Book of Wills
٣٥-
كتاب الوصايا


Chapter on initiating debt repayment through bequest

باب تبدية الدين على الوصية

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12561

It is narrated on the authority of Ali (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) gave a verdict concerning debt, that it has precedence over a will.


Grade: Sahih

(١٢٥٦١) حضرت علی (رض) سے روایت ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے قرض کے بارے میں فیصلہ کیا کہ وہ وصیت سے پہلے ہے۔

(12561) Hazrat Ali (RA) se riwayat hai keh Nabi (SAW) ne qarz ke bare mein faisla kya keh woh wasiyat se pehle hai.

١٢٥٦١ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ،أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ:قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَقَدْ رُوِيَ فِي تَبْدِيَةِ الدَّيْنِ قَبْلَ الْوَصِيَّةِ حَدِيثٌ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يُثْبِتُ أَهْلُ الْحَدِيثِ مِثْلَهُ.قَالَ الشَّافِعِيُّ:ثنا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَلِيٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" قَضَى بِالدَّيْنِ قَبْلَ الْوَصِيَّةِ "⦗٤٣٨⦘ قَالَ الشَّيْخُ: امْتِنَاعُ أَهْلِ الْحَدِيثِ عَنْ إِثْبَاتِ هَذَا لِتَفَرُّدِ الْحَارِثِ الْأَعْوَرِ بِرِوَايَتِهِ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، وَالْحَارِثُ لَا يُحْتَجُّ بِخَبَرِهِ لِطَعْنِ الْحُفَّاظِ فِيهِ، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12562

Ali (may Allah be pleased with him) said: You read: {مِنْ بَعْدِ وَصِیَّۃٍ یُوصَی بِہَا أَوْ دَیْنٍ} “After any bequest he (may have made) or debt,” So Allah Almighty has given precedence to the debt over the bequest and verily the children of the mother (from another husband) will have precedence in inheritance over the children of the father (from another wife).


Grade: Da'if

(١٢٥٦٢) حضرت علی (رض) فرماتی ہیں : تم پڑھتے ہو { مِنْ بَعْدِ وَصِیَّۃٍ یُوصَی بِہَا أَوْ دَیْنٍ } اللہ تعالیٰ نے قرض کا فیصلہ کیا وصیت سے پہلے اور بیشک ماں کی اولاد علاتی اولاد پر وراثت میں مقدم ہوگی۔

(12562) Hazrat Ali (RA) farmate hain : tum parhte ho { min baad wasiyatin yusaa biha aow dain } Allah ta'ala ne qarz ka faisla kiya wasiyat se pehle aur beshak maan ki aulad 'ilati aulad par wirasat mein muqaddam hogi.

١٢٥٦٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ، أنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنا زَكَرِيَّا، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْحَارِثِ،عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ{مِنْ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَى بِهَا أَوْ دَيْنٍ}[النساء: ١٢]، وَإِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ قَضَى بِالدَّيْنِ قَبْلَ الْوَصِيَّةِ، وَإِنَّ أَعْيَانَ بَنِي الْأُمِّ يَتَوَارَثُونَ دُونَ بَنِي الْعَلَّاتِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12563

Ali ibn Abi Talib (RA) narrated that the Messenger of Allah (PBUH) said: Debt takes precedence over a will, and there is no bequest for an heir.


Grade: Da'if

(١٢٥٦٣) حضرت علی بن ابی طالب (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : قرض وصیت سے پہلے ہے اور وارث کے لیے وصیت نہیں ہے۔

(12563) Hazrat Ali bin Abi Talib (RA) farmate hain keh Rasul Allah (SAW) ne farmaya: Qaraz wasiyat se pehle hai aur waris ke liye wasiyat nahi hai.

١٢٥٦٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي شَبِيبُ بْنُ سَعِيدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ يَحْيَى بْنَ أَبِي أُنَيْسَةَ الْجَزَرِيَّ يُحَدِّثُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيِّ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ،عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" الدَّيْنُ قَبْلَ الْوَصِيَّةِ، وَلَيْسَ لِوَارِثٍ وَصِيَّةٌ "كَذَا أَتَى بِهِ يَحْيَى بْنُ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمٍ، وَيَحْيَى ضَعِيفٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12564

Ibn Umar (may Allah be pleased with him) was asked: How do you command Umrah before Hajj? Allah says: {And complete the Hajj and 'Umrah for Allah}. So he said: How do you read the debt before the will? Or the will before the debt, he said: The will is before the debt, Ibn Umar said: Which of the two do you begin with? They said: With the debt, Ibn Umar (may Allah be pleased with him) said: That's how it is.


Grade: Da'if

(١٢٥٦٤) حضرت ابن عمر (رض) کو کہا گیا : آپ حج سے پہلے عمرہ کا حکم کیسے دیتے ہیں ؟ اللہ تو فرماتے ہیں : { وَأَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَۃَ لِلَّہِ } تو انھوں نے کہا : آپ قرض کو وصیت سے پہلے کیسے پڑھتے ہو ؟ یا وصیت کو قرض سے پہلے، اس نے کہا : وصیت قرض سے پہلے ہے، ابن عمر نے کہا : دونوں میں سے ابتداء کس سے کرتے ہو ؟ انھوں نے کہا : قرض سے، ابن عمر (رض) نے کہا : ایسے ہی ہے۔

Hazrat Ibn Umar (RA) ko kaha gaya: Aap Hajj se pehle Umrah ka hukum kaise dete hain? Allah to farmate hain: {Wa atimmul-hajja wal-umrata lillah} to unhon ne kaha: Aap qarz ko wasiyat se pehle kaise padhte ho? Ya wasiyat ko qarz se pehle, usne kaha: Wasiyat qarz se pehle hai, Ibn Umar ne kaha: Donon mein se ibtida kis se karte hain? Unhon ne kaha: Qarz se, Ibn Umar (RA) ne kaha: Aise hi hai.

١٢٥٦٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ،أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ:قَالَ الشَّافِعِيُّ: أنا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حُجَيْرٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،أَنَّهُ قِيلَ لَهُ:كَيْفَ تَأْمُرُ بِالْعُمْرَةِ قَبْلَ الْحَجِّ وَاللهُ عَزَّ وَجَلَّ يَقُولُ{وَأَتَمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلَّهِ}[البقرة: ١٩٦]؟فَقَالَ:" كَيْفَ تَقْرَءُونَ الدَّيْنَ قَبْلَ الْوَصِيَّةِ وَالْوَصِيَّةُ قَبْلَ الدَّيْنِ؟ "قَالَ: الْوَصِيَّةُ قَبْلَ الدَّيْنِ،قَالَ:" فَبِأَيِّهِمَا تَبْدَءُونَ؟ "قَالُوا: بِالدَّيْنِ،قَالَ:" فَهُوَ ذَلِكَ "قَالَ الشَّافِعِيُّ: يَعْنِي أَنَّ التَّقْدِيمَ جَائِزٌ