Chapter on the guardian of an orphan eating from his wealth if he is poor, instead of performing good deeds in his place
باب والي اليتيم يأكل من ماله إذا كان فقيرا مكان قيامه عليه بالمعروف
Sunan al-Kubra Bayhaqi 12668
Aisha (may Allah be pleased with her) said regarding the statement of Allah Almighty: {Whoever is rich, let him abstain, and whoever is poor, let him eat in a reasonable manner}. This verse was revealed regarding the guardian of an orphan, that if he is poor, he can eat from the orphan's wealth in a reasonable manner.
Grade: Sahih
(١٢٦٦٨) حضرت عائشہ (رض) اللہ تعالیٰ کے اس قول کے بارے میں فرماتی ہیں : { مَنْ کَانَ غَنِیًّا فَلْیَسْتَعْفِفْ وَمَنْ کَانَ فَقِیرًا فَلْیَأْکُلْ بِالْمَعْرُوفِ } یہ آیت یتیم کے والی کے بارے میں نازل ہوئی جب وہ فقیر ہو تو اس کے مال سے معروف طریقے سے کھالے۔
(12668) Hazrat Aisha (RA) Allah Taala ke is qaul ke bare mein farmati hain : { Man kana ghaniyyan fal yasta'fif wa man kana faqeeran fal ya'kul bil ma'roof } yeh ayat yateem ke wali ke bare mein nazil hui jab wo faqeer ho to us ke maal se ma'roof tareeqe se khaale.
'Amr bin Shu'aib, on his father's authority, and he on his grandfather's, reported that a man came to the Messenger of Allah (ﷺ) and said: I am poor and have nothing, and I have an orphan (under my guardianship). He (ﷺ) said: Eat from the orphan's property without extravagance and without haste, and without hoarding it.
Grade: Sahih
(١٢٦٦٩) عمرو بن شعیب اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے نقل فرماتے ہیں کہ ایک آدمی رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا، اس نے کہا : میں فقیر ہوں اور میرے پاس کوئی چیز نہیں ہے اور میرے پاس ایک یتیم ہے (میں اس کا والی ہوں) ۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : یتیم کے مال سے بغیر اسراف کیکھا لے اور نہ جلدی جلدی کرنا اور نہ جمع کرنا۔
Amr bin Shuaib apne wald se aur wo apne dada se naqal farmate hain ke ek aadmi Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaya, usne kaha : mein faqeer hun aur mere paas koi cheez nahi hai aur mere paas ek yateem hai (mein iska wali hun) . Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : yateem ke maal se baghair israaf ke kha le aur na jaldi jaldi karna aur na jama karna.
Qasim bin Muhammad said: A man came to Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) and said: "O Ibn 'Abbas! I have a camel which I gave to someone, and I am poor and I have an orphan under my care who also has a camel. So what is permissible for me from the orphan's camel?" Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) said: "If you search for his lost camel, apply oil to the itchy camel, repair their drinking trough, and give them water at their turn, then you can drink (the milk) without harming their offspring and without milking all the milk."
Grade: Sahih
(١٢٦٧٠) قاسم بن محمد کہتے ہیں : ایک آدمی ابن عباس (رض) کے پاس آیا، اس نے کہا : اے ابن عباس ! میرا ایک اونٹ ہے وہ کسی کو دے دیا ہے اور میں فقیر ہوں اور میری کفالت میں ایک یتیم ہے، اس کا بھی اونٹ ہے۔ پس میرے لیے یتیم کے اونٹ سے کیا حلال ہے ؟ ابن عباس (رض) نے کہا : اگر تو اس کا گمشدہ اونٹ تلاش کرتا ہے، خارش زدہ اونٹ کو تیل ملتا ہے، ان کے پینے کے حوض کو درست کرتا ہے اور پانی کی باری پر انھیں پانی پلاتا ہے تو ان کی نسل کو نقصان دیے بغیر اور سارا دودھ نکالے بغیر پی لیا کر۔
Qasim bin Muhammad kehte hain : Ek aadmi Ibn Abbas (RA) ke paas aaya, usne kaha : Aye Ibn Abbas ! Mera ek unt hai woh kisi ko de diya hai aur main faqir hun aur meri kafalat mein ek yateem hai, uska bhi unt hai. Pas mere liye yateem ke unt se kya halal hai ? Ibn Abbas (RA) ne kaha : Agar tu uska gumshuda unt talaash karta hai, kharish zada unt ko tel malta hai, unke pine ke hauz ko durust karta hai aur paani ki baari par unhen paani pilata hai to unki nasal ko nuqsan diye baghair aur sara doodh nikale baghair pi liya kar.