38.
Book of Alms Tax
٣٨-
كتاب قسم الصدقات


Chapter on a man giving his charity to someone he assumes belongs to the two shares, then finding out he does not belong to them

باب الرجل يخرج صدقته إلى من ظنه من أهل السهمان فبان أنه ليس من أهل السهمان

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13252

Narrated Abu Huraira (RA): The Prophet (SAW) said: A man decided to give charity at night. He went out with his charity and gave it to a prostitute. In the morning, people started talking about how even a prostitute was receiving charity. He said, "O Allah! To You, charity for a prostitute?" The next night, he went out with his charity again and gave it to a rich man. In the morning, people started talking about how even rich people were receiving charity. He again said, "O Allah! Glory be to You! What is happening to me?" On the third night, he again went out with his charity and gave it to a thief. In the morning, people were talking about how charity was given to a thief at night. He said, "O Allah! Glory be to You! First to a prostitute, then to a rich man, and then to a thief, I have given my charity." Then it was said to him that his charity had been accepted. The prostitute might refrain from prostitution, the rich man might learn a lesson and start giving charity, and the thief might receive a lesson and refrain from stealing.


Grade: Da'if

(١٣٢٥٢) حضرت ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ایک آدمی نے کہا کہ میں رات کو صدقہ کروں گا، وہ اپنا صدقہ لے کر نکلا اور ایک زانیہ عورت کو دے دیا، صبح کو لوگ یہ باتیں کرنے لگ گئے کہ زانیہ کو بھی صدقہ دیا جانے لگ گیا ہے، اس نے کہا : اے اللہ ! تیری طرف زانیہ کو صدقہ ؟ دوسری رات وہ صدقہ لے کر پھر نکلا اور ایک مال دار آدمی کو دے دیا، صبح کو لوگ پھر باتیں کرنے لگ گئے کہ غنی لوگوں کو بھی صدقہ دیا جارہا ہے، اس نے پھر کہا کہ اے اللہ ! تیری تعریف ! میرے ساتھ یہ کیا ہو رہا ہے، تیسری رات وہ پھر صدقہ لے کر نکلا اور ایک چور کے ہاتھ میں دے دیا، صبح کو پھر لوگوں نے باتیں کیں کہ رات کو چور کو صدقہ دیا گیا ہے تو اس نے کہا : اے اللہ ! تیری تعریف ! پہلے زانیہ کو پھر غنی کو اور پھر چور کو میں صدقے دے آیا ہوں، پھر اس کو بتایا گیا کہ تیرا صدقہ قبول ہوگیا ہے۔ جو زانیہ ہے ہوسکتا ہے وہ زنا سے باز آجائے اور مال دار بندہ ہوسکتا ہے کہ وہ عبرت سمجھ کر صدقہ دینا شروع کر دے اور ہوسکتا ہے کہ چور اس سے سبق حاصل کر کے چوری سے باز آجائے۔

Hazrat Abu Hurairah (RA) se riwayat hai keh Nabi (SAW) ne farmaya: Ek aadmi ne kaha keh mein raat ko sadqah karoon ga, woh apna sadqah lekar nikla aur ek zania aurat ko de diya, subah ko log yeh baaten karne lage keh zania ko bhi sadqah diya jane laga hai, usne kaha: Aye Allah! Teri taraf zania ko sadqah? Dusri raat woh sadqah lekar phir nikla aur ek maldar aadmi ko de diya, subah ko log phir baaten karne lage keh ghani logon ko bhi sadqah diya ja raha hai, usne phir kaha keh Aye Allah! Teri tareef! Mere saath yeh kya ho raha hai, teesri raat woh phir sadqah lekar nikla aur ek chor ke haath mein de diya, subah ko phir logon ne baaten keen keh raat ko chor ko sadqah diya gaya hai to usne kaha: Aye Allah! Teri tareef! Pehle zania ko phir ghani ko aur phir chor ko mein sadqe de aaya hoon, phir usko bataya gaya keh tera sadqah qubool ho gaya hai. Jo zania hai ho sakta hai woh zina se baaz aa jaye aur maldar banda ho sakta hai keh woh ibrat samajh kar sadqah dena shuru kar de aur ho sakta hai keh chor us se sabaq hasil kar ke chori se baaz aa jaye.

١٣٢٥٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْمُؤَدِّبُ، ثنا سُوَيْدٌ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْقُشَيْرِيُّ، وَعِمْرَانُ بْنُ مُوسَى، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَى، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ السَّرَّاجُ،قَالُوا:أنبأ سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنِي حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الْأَعْرَجِ،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" قَالَ رَجُلٌ لَأَتَصَدَّقَنَّ اللَّيْلَةَ بِصَدَقَةٍ، فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدِ زَانِيَةٍ، فَأَصْبَحَ النَّاسُ يَتَحَدَّثُونَ تَصَدَّقَ عَلَى زَانِيَةٍ، فَقَالَ اللهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى زَانِيَةٍ، لَأَتَصَدَّقَنَّ اللَّيْلَةَ بِصَدَقَةٍ، فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ، فَوَضَعَهَا فِي يَدِ غَنِيٍّ، فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ تَصَدَّقَ اللَّيْلَةَ عَلَى غَنِيٍّ، فَقَالَ اللهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى غَنِيٍّ، لَأَتَصَدَّقَنَّ اللَّيْلَةَ بِصَدَقَةٍ، فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ، فَوَضَعَهَا فِي يَدِ سَارِقٍ، فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ تَصَدَّقَ اللَّيْلَةَ عَلَى سَارِقٍ، فَقَالَ اللهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى زَانِيَةٍ وَعَلَى غَنِيٍّ وَعَلَى سَارِقٍ،فَأُتِيَ فَقِيلَ لَهُ:أَمَّا صَدَقَتُكَ فَقَدْ قُبِلَتْ أَمَّا الزَّانِيَةُ، فَلَعَلَّهَا تَسْتَعِفُّ بِهَا عَنْ زِنَاهَا، وَلَعَلَّ الْغَنِيَّ يَعْتَبِرُ، فَيُنْفِقُ مِمَّا أَعْطَاهُ اللهُ تَعَالَى، وَلَعَلَّ السَّارِقَ يَسْتَعِفُّ بِهَا عَنْ سَرِقَتِهِ "، لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي عَبْدِ اللهِ، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ سَعِيدٍ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ، مِنْ حَدِيثِ شُعَيْبِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، وَفِي هَذَا كَالدَّلَالَةِ عَلَى أَنَّهُ وَرَدَ فِي صَدَقَةِ التَّطَوُّعِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13253

Ma'an bin Yazid Salami narrates that I, my father, and my grandfather gave allegiance to the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him), and he (the Prophet) sent a marriage proposal for me and conducted my marriage. I brought a dispute to him (the Prophet) that my father had given some Dinars in charity to a man near the mosque, so I went and took them back, saying: "By Allah, I have done this for your benefit, father!" I brought my dispute to the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him). He (the Prophet) said: "O Yazid! Yours is what you intended, and for Ma'an is what you intended."


Grade: Da'if

(١٣٢٥٣) حضرت معن بن یزید سلمی فرماتے ہیں کہ میں، میرے والد اور میرے دادا نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بیعت کی اور آپ نے میرے لیے منگنی کا پیغام بھیجا اور میرا نکاح کردیا، میں اپنا جھگڑا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف لے کر گیا کہ میرے ابا جان نے صدقہ کے کچھ دینار مسجد کے پاس ایک آدمی پر صدقہ کردیے تو میں گیا اور واپس لے آیا اور کہا : ابا جان اللہ کی قسم ! میں نے آپ سے خیر خواہی کی ہے، میں اپنا جھگڑا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف لے گیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے یزید ! تیرے لیے وہ ہے جو تو نے نیت کی اور معن تیرے لیے وہ ہے جو تو نے نیت کی۔

(13253) Hazrat Maan bin Yazid Salmi farmate hain ke mein, mere walid aur mere dada ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki bai'at ki aur aap ne mere liye mangni ka paigham bheja aur mera nikah kardiya, mein apna jhagra aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki taraf le kar gaya ke mere aba jaan ne sadaqah ke kuch dinar masjid ke paas ek aadmi par sadaqah kardiye to mein gaya aur wapas le aaya aur kaha : aba jaan Allah ki qasam ! mein ne aap se khair khwahi ki hai, mein apna jhagra Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki taraf le gaya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : aye Yazid ! tere liye woh hai jo tune niyat ki aur Maan tere liye woh hai jo tune niyat ki.

١٣٢٥٣ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَلِيمٍ الْمَرْوَزِيُّ، أنبأ أَبُو الْمُوَجِّهِ، أنبأ عَبْدَانُ، أنبأ عَبْدُ اللهِ، أنبأ إِسْرَائِيلُ، ثنا أَبُو الْجُوَيْرِيَةِ ⦗٥٤⦘ الْجَرْمِيُّ، أَنَّ مَعْنَ بْنَ يَزِيدَ السُّلَمِيَّ،حَدَّثَهُ قَالَ:بَايَعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَا وَأَبِي وَجَدِّي، وَخَطَبَ عَلَيَّ فَأَنْكَحَنِي، وَخَاصَمْتُ إِلَيْهِ كَانَ أَبِي يَزِيدُ خَرَجَ بِدَنَانِيرَ يَتَصَدَّقُ بِهَا، فَوَضَعَهَا عِنْدَ رَجُلٍ فِي الْمَسْجِدِ، فَجِئْتُ فَأَخَذْتُهَا فَأَتَيْتُهُ بِهَا،فَقَالَ:وَاللهِ مَا إِيَّاكَ أَرَدْتُ بِهَا، فَخَاصَمْتُهُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:" لَكَ مَا نَوَيْتَ يَا يَزِيدُ وَلَكَ يَا مَعْنُ مَا أَخَذْتَ "، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، وَهَذَا يَحْتَمِلُ أَنْ يَكُونَ وَرَدَ فِي صَدَقَةِ التَّطَوُّعِ،فَأَمَّا الْفَرْضُ فَقَدْ رُوِّينَا عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ:" لَا تَحِلُّ الصَّدَقَةُ لِغَنِيٍّ وَلَا لِذِي مِرَّةٍ سَوِيٍّ "،وَرُوِّينَا عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ:" لَيْسَ لِوَلَدٍ وَلَا لِوَالِدٍ حَقٌّ فِي صَدَقَةٍ مَفْرُوضَةٍ "وَرُوِّينَا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا مَا دَلَّ عَلَى ذَلِكَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13254

Abu Juwairiyah Jurmi reported: I heard from Ma'n ibn Yazid that he had a dispute that he brought to the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him). The Prophet arranged his engagement, performed his marriage, and both he and his grandfather pledged allegiance to him. The narrator said: I asked Ma'n, "What was your dispute?" He replied: "There was a man who used to stay in the mosque and give charity to people he knew. One night he came with a purse and assumed I was among those he knew. When morning came, he realized his mistake and approached me, demanding its return. I refused, and we brought our dispute to the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him). The Prophet (peace and blessings be upon him) ruled the charity as permissible for me, saying, 'Yours is what you intended.'" The Sheikh comments: This hadith indicates that the one who gave the charity was a stranger.


Grade: Sahih

(١٣٢٥٤) ابو جویریہ جرمی فرماتے ہیں : میں نے معن بن یزید سے سنا کہ میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس جھگڑا لے کر گیا، آپ نے میری منگنی کی اور میرا نکاح کردیا، میں نے اور میرے دادا نے آپ سے بیعت کی۔ راوی فرماتے ہیں : میں نے انھیں کہا : آپ کا جھگڑا کیا تھا ؟ فرمایا : ایک شخص مسجد میں رہتا تھا اور اپنے جاننے والے لوگوں پر صدقہ کرتا تھا، ایک رات وہ آیا اور اس کے پاس تھیلی تھی۔ اس نے گمان کیا کہ میں بھی اس کی جان پہچان والا ہوں، جب صبح ہوئی تو اسے پتہ چلا، وہ میرے پاس آیا اور کہا : وہ مجھے واپس کر۔ میں نے انکار کیا پھر ہم رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس جھگڑا لے کر آئے تو آپ نے میرے لیے صدقہ جائز قرار دیا اور فرمایا : تیرے لیے وہ ہے جو تو نے نیت کی۔ شیخ فرماتے ہیں : اس سے ظاہر ہے کہ صدقہ کرنے والا اجنبی شخص تھا۔

13254 Abu Jawairiah Jarmi farmate hain : mein ne Maan bin Yazid se suna ke mein Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas jhagra lekar gaya, aap ne meri mangni ki aur mera nikah kardiya, mein ne aur mere dada ne aap se bai'at ki. Rawi farmate hain : mein ne unhen kaha : aap ka jhagra kya tha ? Farmaya : ek shakhs masjid mein rehta tha aur apne jaanne wale logon par sadqah karta tha, ek raat woh aaya aur uske paas thaili thi. Usne guman kiya ke mein bhi uski jaan pehchan wala hun, jab subah hui to use pata chala, woh mere paas aaya aur kaha : woh mujhe wapas kar. Mein ne inkar kiya phir hum Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas jhagra lekar aaye to aap ne mere liye sadqah jaiz qarar diya aur farmaya : tere liye woh hai jo tune niyat ki. Sheikh farmate hain : is se zahir hai ke sadqah karne wala ajnabi shakhs tha.

١٣٢٥٤ - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ تَمِيمٍ بِبَغْدَادَ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شَاكِرٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَلْقَمَةَ الْمَرْوَزِيُّ، ثنا أَبُو حَمْزَةَ السُّكَّرِيُّ،عَنْ أَبِي الْجُوَيْرِيَةِ الْجَرْمِيِّ قَالَ:سَمِعْتُ مَعْنَ بْنَ يَزِيدَ،يَقُولُ:خَاصَمْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَفْلَجَنِي، وَخَطَبَ عَلَيَّ فَأَنْكَحَنِي،وَبَايَعْتُهُ أَنَا وَجَدِّي قَالَ:قُلْتُ لَهُ: وَمَا كَانَتْ خُصُومَتُكَ؟قَالَ:كَانَ رَجُلٌ يَغْشَى الْمَسْجِدَ، فَيَتَصَدَّقُ عَلَى رِجَالٍ يَعْرِفُهُمْ، فَجَاءَ ذَاتَ لَيْلَةٍ وَمَعَهُ صُرَّةٌ فَظَنَّ أَنِّي بَعْضُ مَنْ يَعْرِفُ،فَلَمَّا أَصْبَحَ تَبَيَّنَ لَهُ فَأَتَانِي فَقَالَ:رُدَّهَا، فَأَبَيْتُ فَاخْتَصَمْنَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَأَجَازَ لِيَ الصَّدَقَةَ وَقَالَ:" لَكَ أَجْرُ مَا نَوَيْتَ "قَالَ الشَّيْخُ: وَظَاهِرُ هَذَا أَنَّ الْمُتَصَدِّقَ كَانَ رَجُلًا أَجْنَبِيًّا، وَاللهُ أَعْلَمُ