39.
Book of Marriage
٣٩-
كتاب النكاح


Chapter on what he was obligated to choose concerning women

باب ما وجب عليه من تخيير النساء

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13266

Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) narrates that when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was commanded to give his wives the choice, he said: O Aisha, I am about to tell you something, but do not rush until you consult your parents. Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) said: I knew that my parents would never tell me to separate from you. Then, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) recited: {O Prophet, tell your wives…} [Al-Ahzab 28:29]. Then, Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) said: Should I consult my parents about this? I choose Allah and His Messenger. Then, all the wives said the same thing I said.


Grade: Da'if

(١٣٢٦٦) سیدہ عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ جب نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو حکم دیا گیا کہ اپنی بیویوں کو اختیار دے دو تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے عائشہ ! میں تجھے ایسی خبر دینے والا ہوں تجھ پر لازم ہے کہ تو جلدی نہ کرے۔ یہاں تک کہ تو اپنے والدین سے مشورہ کرلے، حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ مجھے اس بات کا علم تھا کہ میرے والدین مجھے آپ سے جدا ہونے کا حکم نہیں دیں گے، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : { یَا أَیُّہَا النَّبِیُّ قُلْ لأَزْوَاجِکَ ۔۔۔ } [الاحزاب ٢٨۔ ٢٩] پھر حضرت عائشہ (رض) نے فرمایا : کیا میں اس بارے میں اپنے والدین سے مشورہ کروں ؟ میں تو اللہ اور اس کے رسول کو چاہتی ہوں۔ پھر تمام بیویوں نے یہی کہا جو میں نے کہا تھا۔

(13266) Syeda Ayesha (RA) farmati hain keh jab Nabi (SAW) ko hukm diya gaya keh apni biwiyon ko ikhtiyar de do to aap (SAW) ne farmaya: Aye Ayesha! Main tujhe aisi khabar dene wala hun tujh par lazim hai keh tu jaldi na kare. Yahan tak keh tu apne waldain se mashwara kar le, Hazrat Ayesha (RA) farmati hain keh mujhe is baat ka ilm tha keh mere waldain mujhe aap se juda hone ka hukm nahin denge, phir aap (SAW) ne farmaya: {Ya ayyuha alnnabiyyu qul liazwajika...} [alAhzab 28. 29] phir Hazrat Ayesha (RA) ne farmaya: Kya main is bare mein apne waldain se mashwara karun? Main to Allah aur uske Rasool ko chahti hun. Phir tamam biwiyon ne yahi kaha jo mainne kaha tha.

١٣٢٦٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أنبأ يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:لَمَّا أُمِرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِتَخْيِيرِ أَزْوَاجِهِ بَدَأَ بِي،فَقَالَ:" يَا عَائِشَةُ إِنِّي مُخْبِرُكِ خَبَرًا، فَلَا عَلَيْكِ أَنْ لَا تَعْجَلِي حَتَّى تَسْتَأْمِرِي أَبَوَيْكِ "قَالَتْ: وَقَدْ عَلِمَ أَنَّ أَبَوِيَّ لَمْ يَكُونَا يَأْمُرَانِي بِفِرَاقِهِ،ثُمَّ قَالَ:{يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِأَزْوَاجِكَ إِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا، وَإِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ اللهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ، فَإِنَّ اللهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَاتِ مِنْكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا}[الأحزاب: ٢٩]" فَقُلْتُ: فِي هَذَا أَسْتَأْمِرُ أَبَوِيَّ ‍‍ فَإِنِّي أُرِيدُ اللهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ، ثُمَّ فَعَلَ أَزْوَاجُهُ مِثْلَ مَا فَعَلْتُ "أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، مِنْ حَدِيثِ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13267

(13267) Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) said: "I always wished to ask 'Umar (may Allah be pleased with him) about the two women whom Allah, the Exalted, mentioned in His saying: {If you two [wives of the Prophet] repent to Allah, [it is best], for your hearts have deviated...} [At-Tahrim: 4] until 'Umar (may Allah be pleased with him) performed Hajj, and I performed Hajj along with him. On the way, 'Umar (may Allah be pleased with him) went aside to relieve himself, and I went along with him, carrying a vessel of water. When you came out, I poured water over your hands and you performed ablution. I then said: 'O Leader of the Believers! Who were the two wives of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) about whom Allah, the Exalted, said: {If you two [wives of the Prophet] repent to Allah, [it is best], for your hearts have deviated...}' 'Umar (may Allah be pleased with him) said: 'I am surprised at you, O Ibn 'Abbas!' (Az-Zuhri (may Allah have mercy on him) said: "By Allah, he disliked his question). You did not conceal it, but said: 'They were Hafsah (may Allah be pleased with her) and 'Aishah (may Allah be pleased with her).' Then, he began to narrate the story, saying: "We, the Quraysh, used to dominate our women. When we came to Madinah, we found people there whose women dominated them, so our women started learning from them. He said: 'My house was in the upper part of Makkah, near the house of Umayah ibn Khalaf. One day, I became angry with my wife and she retorted. I was surprised at her retort, so she said: 'Why are you surprised at my retort? By Allah, the wives of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) retort to him, and today, one of them has separated herself from him until night time.' He said: 'I went to Hafsah (may Allah be pleased with her) and asked: 'Do you retort to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)?' She said: 'Yes, and tonight, one of us has separated herself from him.' I said: 'The one who has done this is doomed. Is any of you pleased that Allah's wrath should descend upon her due to the anger of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)? She is doomed. Do not retort to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), nor ask him for anything. Ask me for whatever you need. And do not let your neighbor deceive you, for she is dearer to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) than you are.' He meant 'Aishah (may Allah be pleased with her). He said: 'I had an Ansari neighbor, and we used to visit the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) alternately. One day he would visit him, and the next day I would visit him. He would tell me about any revelation, and I would do the same. We were talking, saying that the tribe of Ghassan had prepared the hooves of their horses for war against us. My friend came and then came again to me in the evening after the 'Isha prayer. He knocked on my door and called me. I went out to him and he said: 'A great thing has happened!' I said: 'Have the people of Ghassan come out?' He said: 'No, but something greater and more important. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) has divorced his wives.' I said: 'Hafsah (may Allah be pleased with her) is doomed. I thought that this was going to happen.' So, when I had offered the Fajr prayer, I tucked up my clothes and went to Hafsah (may Allah be pleased with her) and found her weeping. I asked: 'Has the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) really divorced you?' She said: 'I do not know. He is staying apart from us in this upper room.' I met one of his black slaves and said to him: 'Ask permission for 'Umar.' The slave went in, then came out to me and said: 'I mentioned you to him, but he remained silent.' I went to the mosque and found the people sitting there near the pulpit, weeping. I sat there for a while, then my inner self prompted me, so I went back to the slave and said: 'Ask permission for 'Umar.' The slave went in and came out with the same reply. I again went and sat in the mosque near the pulpit, but the same thing happened. So, I went for the third time and asked for permission. When permission was not granted, I turned back and started to leave. Suddenly, the slave called me, saying: 'Come, you are allowed.' I entered and greeted the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). He was lying on a mat, and its marks were visible on his side. I said: 'O Messenger of Allah! Have you really divorced your wives?' He raised his head towards me and said: 'No.' I said: 'Allahu Akbar! O Messenger of Allah, we, the Quraysh, used to dominate our women. Since we came to Madinah, we found people there whose women dominated them, and our women have started learning from them. One day I became angry with my wife and she retorted. I was surprised and she said: 'Why are you surprised? By Allah, the wives of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) retort to him, and today, one of them has separated herself from him until nighttime.' I said: 'She is doomed! Is any of you pleased that Allah's wrath should descend upon her due to the anger of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)? She is doomed.' The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) smiled when he heard this. I said: 'So, I went to Hafsah and told her: 'Do not let it deceive you that your neighbor is dearer to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) than you are.' He smiled again. I said: 'O Messenger of Allah, may I enter?' He said: 'Yes.' I sat down, then I raised my head and looked around the room, and by Allah, I saw nothing but three hides. I said: 'O Messenger of Allah, invoke Allah to grant spaciousness to your Ummah, for the Romans and Persians have been granted spaciousness, even though they do not worship Allah.' He sat upright and said: 'O 'Umar! Are you in doubt? These are people who have been given the enjoyment of this world.' I said: 'I seek forgiveness of Allah.' Then, you took an oath that you would not go near your wives for a month in order to discipline them, until Allah revealed to you the matter.' 'Aishah (may Allah be pleased with her) said: 'When twenty-nine nights had passed, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) came to me and initiated the talk. I said: 'O Messenger of Allah! You had taken an oath not to come near us for thirty days, and it has only been twenty-nine days. I have been counting.' He said: 'The month may be twenty-nine days long.' Then, he said: 'O 'Aishah! I want to tell you something, so do not hasten to make a decision until you consult your parents.' Then, he recited to me the verse: {Say to your wives, [O Prophet], "If you should desire the worldly life and its adornment..."} [Al-Ahzab: 28] She said: 'By Allah, my parents would never order me to separate from you.' I said: 'Should I consult my parents about this? I desire Allah, His Messenger, and the Hereafter.' In one narration, she said: 'Do not say that. I have chosen you.' The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: 'I have been sent as a preacher, not as one who is stubborn."


Grade: Da'if

(١٣٢٦٧) ابن عباس (رض) کہتے ہیں کہ میری ہمیشہ یہی خواہش رہی کہ میں عمر (رض) سے یہ سوال کروں کہ وہ دو عورتیں کون سی ہیں جن کے بارے میں اللہ پاک نے فرمایا : { إِنْ تَتُوبَا إِلَی اللَّہِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُکُمَا } [التحریم ٤] یہاں تک کہ عمر (رض) نے بھی حج کیا اور میں نے بھی ان کے ساتھ حج کیا۔ راستے میں حضرت عمر (رض) الگ ہوگئے، قضائِ حاجت کے لیے تشریف لے گئے، میں بھی برتن لے کر آپ کے ساتھ گیا۔ پھر آپ نکلے تو میں نے آپ (رض) کے ہاتھوں پر پانی بہایا۔ آپ نے وضو فرمایا۔ میں نے کہا : اے امیرالمومنین نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی کون سی دو بیویاں ہیں، جن کے بارے میں اللہ تعالیٰ کا ارشاد ہے { إِنْ تَتُوبَا إِلَی اللَّہِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُکُمَا } عمر (رض) فرمانے لگے : اے ابن عباس ! تجھ پر تعجب ہے ! (زہری (رح) فرماتے ہیں : قسم بخدا انھوں نے اس کے سوال ناپسند کیا آپ نے اسے چھپایا نہیں بلکہ فرمایا : وہ حفصہ (رض) اور عائشہ (رض) تھیں، پھر واقعہ بیان کرنا شروع ہوئے کہ ہم قریشی لوگ عورتوں پر غالب رہتے تھے۔ جب ہم مدینہ آئے تو ہم نے یہاں ایسے لوگ دیکھے جن پر عورتیں غالب ہیں تو ہماری عورتیں بھی ان سے سیکھنے لگیں فرماتے ہیں : میرا گھر بنو امیہ بن زید کے بالائی جانب تھاں ایک روز میں اپنی بیوی پر غصہ ہوا تو وہ مجھے جواب دینے لگی، مجھے اس کے جواب دینے پر تعجب ہوا، وہ کہنے لگی : آپ کو میرے جواب دینے پر تعجب کیوں ہوا ؟ قسم بخدا ! نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی ازواجِ مطہرات آپ کو جواب دیتی ہیں اور آج تو ان میں سے ایک نے آپ سے رات تک علیحدگی اختیار کی ہوئی ہیں فرماتے ہیں : میں حفصہ کی طرف گیا، میں نے کہا : کیا تو بھی رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو جواب دیتی ہے ؟ انھوں نے کہا : ہاں ! اور آج رات تو ان میں سے ایک نے آپ سے علیحدگی اختیار کی ہوئی ہے۔ میں نے کہا : تم میں سے جس نے یہ کام کیا ہے وہ تو خسارے میں رہی۔ کیا تم میں سے کوئی اس سے مطمئن ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی ناراضگی کی وجہ سے اللہ تعالیٰ کا غضب اس پر نہ ہوگا ؟ وہ تو ہلاک ہوچکی، تم ہرگز رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو جواب نہ دیا کرو۔ اور نہ آپ سے کسی چیز کا سوال کرو، جو چاہیے مجھ سے مانگ لیا کرو اور تمہیں پڑوسن دھوکے میں نہ ڈالے وہ تمہاری نسبت رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو زیادہ محبوب ہے، ان کی مراد عائشہ (رض) تھیں۔ فرماتے ہیں : میرا ایک انصاری پڑوسی تھا اور ہم رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس باری باری جاتے رہتے۔ ایک دن وہ آپ کے پاس جاتا تو دوسرے دن میں آپ کی خدمت میں حاضر ہوجاتا۔ وہ مجھے کوئی وحی سناتا اور میں بھی اسی طرح کوئی واقعہ سناتا۔ ہم باتیں کر رہے تھے کہ غسان قبیلہ نے ہم سے جنگ کے لیے گھوڑے کے کھر تیار کرلیے ہیں۔ میرا دوست آیا۔ پھر وہ رات کو عشا میں بھی میرے پاس آیا، اس نے میرا دروازہ کھٹکھٹایا اور مجھے آواز دی، میں اس کی طرف نکلا تو اس نے کہا : بہت بڑا واقعہ پیش آگیا ہے۔ میں نے کہا : کیا غسان والے نکل آئے ہیں ؟ اس نے کہا : نہیں، بلکہ اس سے بھی بڑا اور اہم۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنی بیویوں کو طلاق دے دی ہے۔ میں نے کہا : حفصہ تو خائب و خاسر ہوگئی۔ میرا گمان تھا کہ ایسا ہونے والا ہے۔ جب میں نے صبح کی نماز ادا کی تو اپنے کپڑے سمیٹے اور حفصہ کے پاس چلا آیا۔ دیکھا تو وہ رو رہی تھی۔ میں نے پوچھا : کیا واقعی رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے تمہیں طلاق دے دی ہے ؟ انھوں نے کہا : میں نہیں جانتی، وہ اس معاملہ میں جدائیگی اختیار کیے ہوئے ہیں۔ میں آپ کے ایک حبشی غلام سے ملا، میں نے اسے کہا : عمر کے لیے اجازت مانگو۔ غلام داخل ہوا۔ پھر میرے پاس آیا اور کہا : آپ کا ذکر ان کے سامنے کیا گیا تو وہ خاموش رہے۔ میں مسجد کی طرف چلا گیا۔ وہاں لوگ منبر کے پاس بیٹھے ہوئے رو رہے تھے۔ میں تھوڑی دیر بیٹھا رہا، پھر مجھ پر میرا وجدان غالب آگیا تو واپس غلام کے پاس آیا اور کہا : عمر کے لیے اجازت مانگو۔ غلام اندر گیا اور باہر آ کر وہی جواب دیا، میں پھر مسجد میں منبر کے پاس جا بیٹھا۔ لیکن پھر وہی کیفیت ہوئی تو تیسری بار پھر گیا اور اجازت چاہی۔ جب اجازت نہ ملی تو پیٹھ پھیر کر چل پڑا۔ اچانک غلام مجھے آواز دینے لگا کہ آئیے آپ کو اجازت مل گئی ہے۔ میں اندر گیا اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو سلام عرض کیا۔ آپ ایک چٹائی پر لیٹے ہوئے تھے اور اس کے نشان آپ کے بدن پر ظاہر تھے۔ میں نے عرض کیا : اے اللہ کے رسول ! کیا واقعی آپ نے اپنی بیویوں کو طلاق دے دی ہے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے میری طرف سر اٹھا کر دیکھا اور فرمایا : نہیں۔ میں نے کہا : اللہ اکبر ! اے اللہ کے رسول ! ہمیں دیکھیے، ہم قریشی لوگ عورتوں پر غالب رہتے تھے، جب سے ہم مدینہ آئے، وہاں ہم نے ایسی قوم دیکھی جن پر ان کی عورتیں غالب ہیں۔ اب ہماری عورتیں بھی ان سے سیکھنے لگی ہیں۔ ایک دن میں اپنی بیوی پر غصہ ہوا تو وہ مجھے جواب دینے لگی۔ مجھے تعجب ہوا تو وہ کہنے لگی : آپ کو تعجب کیوں ہے ؟ قسم بخدا ! نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی ازواجِ مطہرات آپ کو جواب بھی دیتی ہیں اور آج تو ان میں سے ایک نے آپ سے علیحدگی اختیار کی ہوئی ہے۔ میں نے کہا : پھر تو وہ تباہ و برباد ہوگئی۔ کیا تم میں سے کوئی اس سے مطمئن ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی ناراضگی کی وجہ سے اللہ تعالیٰ کا اس پر غضب نازل ہو۔ وہ تو ہلاک ہوگئی۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) (یہ سن کر) مسکرا دیے۔ میں نے کہا : پھر میں حفصہ کے پاس گیا۔ میں نے اسے کہا : تجھے یہ بات دھوکے میں نہ ڈال دے کہ تیری پڑوسن رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو تجھ سے زیادہ محبوب ہے۔ آپ پھر مسکرائے۔ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میں مانوس ہو جاؤں ؟ آپ نے فرمایا : ہاں۔ میں بیٹھ گیا، پھر میں نے سر اٹھا کر گھر میں نظر دوڑائی۔ قسم بخدا ! میں نے تاحد نگاہ کچھ نہ دیکھا سوائے تین چمڑوں کے۔ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! اپنی امت کے لیے وسعت کی دعا فرمائیے۔ روم وفارس پر کس قدر وسعت کی گئی ہے حالانکہ وہ اللہ کی عبادت بھی نہیں کرتے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سیدھے ہو کر بیٹھ گئے اور فرمایا : اے عمر ! کیا تم شک میں ہو ! یہ وہ لوگ ہیں جنہیں ان کی پسندیدہ چیزیں دنیا میں دے دی گئی ہیں۔ میں نے کہا : میں اللہ سے استغفار کرتا ہوں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے قسم اٹھالی تھی کہ اپنی ازواج کے پاس ایک ماہ تک نہ جائیں گے ان کو سختی سے تنبیہ کرنے کی غرض سے حتیٰ کہ اللہ تعالیٰ نے آپ سے معاملہ صاف کروایا۔ حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں : جب ٢٩ راتیں گزر گئیں تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) میرے پاس تشریف لائے اور مجھ سے ابتدا کی۔ میں نے پوچھا : اے اللہ کے رسول ! آپ نے تو ہمارے پاس ٣٠ دن نہ آنے کی قسم اٹھائی تھی جبکہ ابھی تو ٢٩ دن ہوئے ہیں، میں گنتی رہی ہوں۔ آپ نے فرمایا : مہینہ ٢٩ دن کا بھی ہوتا ہے۔ پھر فرمایا : اے عائشہ ! میں نے تم سے ایک بات کہنی ہے تم اس میں جلدی نہ کرنا، بلکہ اپنے والدین سے مشورہ کرلینا۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے یہ آیت سنائی : { یَا أَیُّہَا النَّبِیُّ قُلْ لأَزْوَاجِکَ إِنْ کُنْتُنَّ تُرِدْنَ الْحَیَاۃَ الدُّنْیَا وَزِینَتَہَا } الایۃ فرماتی ہیں : اللہ کی قسم ! میرے والدین مجھے کبھی بھی رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے جدائیگی کا حکم نہیں دیں گے۔ میں نے کہا : کیا میں اس معاملے میں اپنے والدین سے مشورہ کروں ! میں تو اللہ، اس کے رسول اور آخرت کو چاہتی ہوں۔ ایک روایت میں ہے کہ آپ کو عائشہ (رض) نے کہا : آپ ایسا نہ کہیے، میں نے تو آپ کو اختیار کیا ہے۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں مبلغ بنا کر بھیجا گیا ہوں ضدی نہیں۔

13267 Ibn Abbas (rz) kehte hain ke meri hamesha yahi khwahish rahi ke mein Umar (rz) se yeh sawal karoon ke woh do aurten kaun si hain jin ke bare mein Allah pak ne farmaya : {In tatooba ilallahi faqad saghat quloobukuma} [Altahrim 4] yahan tak ke Umar (rz) ne bhi Hajj kiya aur maine bhi un ke sath Hajj kiya. Raaste mein Hazrat Umar (rz) alag hogaye, qaza-e-hajat ke liye tashreef le gaye, mein bhi bartan lekar aap ke sath gaya. Phir aap nikle to maine aap (rz) ke hathon par pani bahaya. Aap ne wuzu farmaya. Maine kaha: Aye Amir-ul-momineen Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki kaun si do biwiyan hain, jin ke bare mein Allah ta'ala ka irshad hai {In tatooba ilallahi faqad saghat quloobukuma} Umar (rz) farmane lage : Aye Ibn Abbas! Tujh par ta'ajjub hai! (Zahri (rh) farmate hain : Qasam bkhuda unhon ne iske sawal napasand kiya aap ne ise chhupaya nahin balke farmaya : Woh Hafsa (rz) aur Ayesha (rz) thin, phir waqea bayan karna shuru hue ke hum Quraishi log aurton par ghalib rehte the. Jab hum Madinah aaye to hum ne yahan aise log dekhe jin par aurten ghalib hain to hamari aurten bhi unse seekhne lagi farmate hain : Mera ghar Banu Umayya bin Zaid ke balai jani tha ek roz mein apni biwi par ghussa hua to woh mujhe jawab dene lagi, mujhe iske jawab dene par ta'ajjub hua, woh kehne lagi : Aapko mere jawab dene par ta'ajjub kyun hua? Qasam bkhuda! Nabi Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki azwaj-e-mutahharaat aapko jawab deti hain aur aaj to un mein se ek ne aapse raat tak alagidaigi ikhtiyar ki hui hain farmate hain: Mein Hafsa ki taraf gaya, maine kaha: kya tu bhi Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko jawab deti hai? Unhon ne kaha: Haan! Aur aaj raat to un mein se ek ne aapse alagidaigi ikhtiyar ki hui hai. Maine kaha: Tum mein se jis ne yeh kaam kiya hai woh to khasare mein rahi. Kya tum mein se koi is se mutma'in hai ke Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki narazgi ki wajah se Allah ta'ala ka ghazab is par na hoga? Woh to halak ho chuki, tum hargiz Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko jawab na diya karo. Aur na aap se kisi cheez ka sawal karo, jo chahiye mujhse mang liya karo aur tumhen padosan dhokhe mein na dale woh tumhari nisbat Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko zyada mahboob hai, unki murad Ayesha (rz) thi. Faramate hain : Mera ek Ansaari padosi tha aur hum Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass baari baari jaate rehte. Ek din woh aap ke pass jata to dusre din mein aap ki khidmat mein hazir ho jata. Woh mujhe koi wahi sunata aur mein bhi isi tarah koi waqea sunata. Hum baaten kar rahe the ke Ghassan qabila ne hum se jang ke liye ghore ke khur tyar kar liye hain. Mera dost aaya. Phir woh raat ko Isha mein bhi mere pass aaya, usne mera darwaza khatkhataya aur mujhe awaz di, mein uski taraf nikla to usne kaha: Bahut bada waqea pesh aagaya hai. Maine kaha : Kya Ghassan wale nikal aaye hain? Usne kaha : Nahin, balke is se bhi bada aur aham. Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apni biwiyon ko talaq de di hai. Maine kaha : Hafsa to khaib-o-khasir hogayi. Mera gumaan tha ke aisa hone wala hai. Jab maine subah ki namaz ada ki to apne kapde samete aur Hafsa ke pass chala aaya. Dekha to woh ro rahi thi. Maine poocha: Kya waqai Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne tumhen talaq de di hai? Unhon ne kaha: Mein nahin jaanti, woh is mamle mein judaigi ikhtiyar kiye hue hain. Mein aap ke ek Habshi ghulam se mila, maine use kaha : Umar ke liye ijazat mango. Ghulam dakhil hua. Phir mere pass aaya aur kaha : Aapka zikr unke samne kiya gaya to woh khamosh rahe. Mein masjid ki taraf chala gaya. Wahan log mimbar ke pass baithe hue ro rahe the. Mein thori der baitha raha, phir mujh par mera wijdan ghalib aagaya to wapas ghulam ke pass aaya aur kaha : Umar ke liye ijazat mango. Ghulam andar gaya aur bahar aakar wohi jawab diya, mein phir masjid mein mimbar ke pass ja baitha. Lekin phir wohi kefiyat hui to teesri baar phir gaya aur ijazat chahi. Jab ijazat na mili to peeth phir kar chal pada. Achanak ghulam mujhe awaz dene laga ke aaiye aapko ijazat mil gayi hai. Mein andar gaya aur Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko salaam arz kiya. Aap ek chatai par lete hue the aur iske nishan aap ke badan par zahir the. Maine arz kiya : Aye Allah ke Rasool! Kya waqai aap ne apni biwiyon ko talaq de di hai? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne meri taraf sar utha kar dekha aur farmaya : Nahin. Maine kaha : Allahu Akbar! Aye Allah ke Rasool! Hamein dekhiye, hum Quraishi log aurton par ghalib rehte the, jab se hum Madinah aaye, wahan humne aisi qaum dekhi jin par unki aurten ghalib hain. Ab hamari aurten bhi unse seekhne lagi hain. Ek din mein apni biwi par ghussa hua to woh mujhe jawab dene lagi. Mujhe ta'ajjub hua to woh kehne lagi : Aap ko ta'ajjub kyun hai? Qasam bkhuda! Nabi Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki azwaj-e-mutahharaat aapko jawab bhi deti hain aur aaj to un mein se ek ne aapse alagidaigi ikhtiyar ki hui hai. Maine kaha : Phir to woh tabah-o-barbad hogayi. Kya tum mein se koi is se mutma'in hai ke Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki narazgi ki wajah se Allah ta'ala ka is par ghazab nazil ho. Woh to halak hogayi. Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) (yeh sunkar) muskura diye. Maine kaha : Phir mein Hafsa ke pass gaya. Maine use kaha: Tujhe yeh baat dhokhe mein na daal de ke teri padosan Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko tujhse zyada mahboob hai. Aap phir muskurae. Maine kaha: Aye Allah ke Rasool! Mein manoos ho jaun? Aap ne farmaya : Haan. Mein baith gaya, phir maine sar utha kar ghar mein nazar doraai. Qasam bkhuda! Maine ta-hadd-e-nigah kuchh na dekha siwae teen chamdon ke. Maine kaha : Aye Allah ke Rasool! Apni ummat ke liye wus'at ki dua farmaaiye. Rome-o-Faris par kis kadar wus'at ki gayi hai halanke woh Allah ki ibadat bhi nahin karte. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) seedhe ho kar baith gaye aur farmaya : Aye Umar! Kya tum shak mein ho! Yeh woh log hain jinhen unki pasandida cheezen duniya mein de di gayi hain. Maine kaha : Mein Allah se istighfar karta hun. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne qasam uthai thi ke apni azwaj ke pass ek mah tak na jayenge unko sakhti se tanbih karne ki garz se hatta ke Allah ta'ala ne aapse mamla saaf karwaya. Hazrat Ayesha (rz) farmati hain: Jab 29 raaten guzar gayin to Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) mere pass tashreef laaye aur mujhse ibtida ki. Maine poocha : Aye Allah ke Rasool! Aap ne to hamare pass 30 din na aane ki qasam uthai thi jabke abhi to 29 din hue hain, mein ginti rahi hun. Aap ne farmaya : Mahina 29 din ka bhi hota hai. Phir farmaya : Aye Ayesha! Maine tumse ek baat kehni hai tum is mein jaldi na karna, balke apne waldain se mashwara karlena. Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhe yeh ayat sunaai: {Ya ayyuha-nabiyyu qul liazwajika in kuntunna turidna-alhayatad-dunya wa zeenataha} aayah farmati hain: Allah ki qasam! Mere waldain mujhe kabhi bhi Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se judaigi ka hukum nahin denge. Maine kaha: Kya mein is mamle mein apne waldain se mashwara karoon! Mein to Allah, iske Rasool aur aakhirat ko chahti hun. Ek riwayat mein hai ke aapko Ayesha (rz) ne kaha: Aap aisa na kahiye, maine to aapko ikhtiyar kiya hai. Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Mein muballigh bana kar bheja gaya hun ziddi nahin.

١٣٢٦٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، ⦗٥٩⦘ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ:لَمْ أَزَلْ حَرِيصًا أَنْ أَسْأَلَ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنِ الْمَرْأَتَيْنِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اللَّتَيْنِ قَالَ اللهُ تَعَالَى:{إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا}[التحريم: ٤]، حَتَّى حَجَّ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَحَجَجْتُ مَعَهُ، فَلَمَّا كَانَ بِبَعْضِ الطَّرِيقِ، عَدَلَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ لِحَاجَتِهِ وَعَدَلْتُ مَعَهُ بِالْإِدَاوَةِ، فَتَبَرَّزَ، ثُمَّ أَتَى، فَسَكَبْتُ عَلَى يَدَيْهِ فَتَوَضَّأَ،فَقُلْتُ:يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ،مَنِ الْمَرْأَتَانِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اللَّتَانِ قَالَ اللهُ تَعَالَى:{إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا}[التحريم: ٤]؟فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:وَاعَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ،قَالَ الزُّهْرِيُّ رَحِمَهُ اللهُ تَعَالَى:كَرِهَ وَاللهِ مَا سَأَلَهُ عَنْهُ وَلَمْ يَكْتُمْهُ،قَالَ:هِيَ حَفْصَةُ وَعَائِشَةُ، ثُمَّ أَخَذَ يَسُوقُ الْحَدِيثَ،فَقَالَ:كُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ قَوْمًا نَغْلِبُ النِّسَاءَ، فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَجَدْنَا قَوْمًا تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ، فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَتَعَلَّمْنَ مِنْ نِسَائِهِمْ،قَالَ:وَكَانَ مَنْزِلِي فِي بَنِي أُمَيَّةَ بْنِ زَيْدٍ بِالْعَوَالِي، فَتَغَضَّبْتُ يَوْمًا عَلَى امْرَأَتِي، فَإِذَا هِيَ تُرَاجِعُنِي،فَأَنْكَرْتُ أَنْ تُرَاجِعَنِي فَقَالَتْ:مَا تُنْكِرُ أَنْ أُرَاجِعَكَ، فَوَاللهِ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُرَاجِعْنَهُ وَتَهْجُرُهُ إِحْدَاهُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ،قَالَ:فَانْطَلَقْتُ، فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ،فَقُلْتُ:أَتُرَاجِعِينَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟فَقَالَتْ:نَعَمْ،قُلْتُ:وَتَهْجُرُهُ إِحْدَاكُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ؟قَالَتْ:نَعَمْ،قُلْتُ:قَدْ خَابَ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ مِنْكُنَّ وَخَسِرَ، أَفَتَأْمَنُ إِحْدَاكُنَّ أَنْ يَغْضَبَ اللهُ عَلَيْهَا لِغَضَبِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَإِذَا هِيَ قَدْ هَلَكَتْ؟ لَا تُرَاجِعِي رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلَا تَسْأَلِيهِ شَيْئًا، وَسَلِينِي مَا بَدَا لَكِ، وَلَا يَغُرَّنَّكِ إِنْ كَانَتْ جَارَتُكِ هِيَ أَوْسَمُ وَأَحَبُّ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْكِ، يُرِيدُ عَائِشَةَ،قَالَ:وَكَانَ لِي جَارٌ مِنَ الْأَنْصَارِ، وَكُنَّا نَتَنَاوَبُ النُّزُولَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَيَنْزِلُ يَوْمًا وَأَنْزِلُ يَوْمًا،فَيَأْتِينِي بِخَبَرِ الْوَحْيِ وَغَيْرِهِ وَآتِيهِ بِمِثْلِ ذَلِكَ قَالَ:وَكُنَّا نَتَحَدَّثُ أَنَّ غَسَّانَ تَنَعَّلَ الْخَيْلَ لِغَزْوِنَا، فَنَزَلَ صَاحِبِي يَوْمًا، ثُمَّ أَتَانِي عِشَاءً، فَضَرَبَ بَابِي، ثُمَّ نَادَانِي، فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ،فَقَالَ:حَدَثَ أَمْرٌ عَظِيمٌ قَالَ: قُلْتُ: مَاذَا أَجَاءَتْ غَسَّانُ؟قَالَ:بَلْ أَعْظَمُ مِنْ ذَلِكَ وَأَطْوَلُ، طَلَّقَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نِسَاءَهُ،قَالَ:فَقُلْتُ: قَدْ خَابَتْ وَخَسِرَتْ، قَدْ كُنْتُ أَظُنُّ هَذَا كَائِنًا، حَتَّى إِذَا صَلَّيْتُ الصُّبْحَ شَدَدْتُ عَلَيَّ ثِيَابِي، ثُمَّ نَزَلْتُ، فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ وَهِيَ تَبْكِي،فَقُلْتُ:أَطَلَّقَكُنَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟قَالَتْ:لَا أَدْرِي، هُوَ هَذَا مُعْتَزِلًا فِي هَذِهِ الْمَشْرُبَةِ،فَأَتَيْتُ غُلَامًا لَهُ أَسْوَدُ فَقُلْتُ:اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ فَدَخَلَ الْغُلَامُ، ثُمَّ خَرَجَ إِلِيَّ،فَقَالَ:قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَصَمَتَ، فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَتَيْتُ الْمَسْجِدَ، فَإِذَا قَوْمٌ حَوْلَ الْمِنْبَرِ جُلُوسٌ يَبْكِي بَعْضُهُمْ فَجَلَسْتُ قَلِيلًا حَتَّى غَلَبَنِي مَا أَجِدُ فَأَتَيْتُ الْغُلَامَ،فَقُلْتُ:اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ، فَدَخَلَ، ثُمَّ خَرَجَ إِلِيَّ، فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ، فَصَمَتَ، فَخَرَجْتُ، فَجَلَسْتُ إِلَى الْمِنْبَرِ، ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ، فَأَتَيْتُ الْغُلَامَ،فَقُلْتُ:اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ فَدَخَلَ، ثُمَّ خَرَجَ إِلِيَّ،فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَصَمَتَ قَالَ:فَوَلَّيْتُ مُدْبِرًا، فَإِذَا الْغُلَامُ يَدْعُونِي،فَقَالَ:ادْخُلْ قَدْ أَذِنَ لَكَ فَدَخَلْتُ، فَسَلَّمْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَإِذَا هُوَ مُتَّكِئٌ عَلَى رِمَالِ⦗٦٠⦘ حَصِيرٍ قَدْ أَثَّرَ فِي جَنْبِهِ،فَقُلْتُ:أَطَلَّقْتَ يَا رَسُولَ اللهِ نِسَاءَكَ؟قَالَ:فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلِيَّ وَقَالَ:" لَا "،فَقُلْتُ:اللهُ أَكْبَرُ، لَوْ رَأَيْتَنَا يَا رَسُولَ اللهِ وَكُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ قَوْمًا نَغْلِبُ النِّسَاءَ، فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَجَدْنَا قَوْمًا تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَتَعَلَّمْنَ، فَتَغَضَّبْتُ عَلَى امْرَأَتِي يَوْمًا وَإِذَا هِيَ تُرَاجِعُنِي يَعْنِي فَأَنْكَرْتُ،فَقَالَتْ:مَا تُنْكِرُ أَنْ أُرَاجِعَكَ، فَوَاللهِ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيُرَاجِعْنَهُ وَتَهْجُرُهُ إِحْدَاهُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ،فَقُلْتُ:قَدْ خَابَ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ مِنْهُنَّ وَخَسِرَ، أَفَتَأْمَنُ إِحْدَاهُنَّ أَنْ يَغْضَبَ اللهُ عَلَيْهَا لِغَضَبِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ فَإِذَا هِيَ قَدْ هَلَكَتْ، فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقُلْتُ يَعْنِي قَدْ دَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ:لَا يَغُرَّنَّكِ إِنْ كَانَتْ جَارَتُكِ هِيَ أَوْسَمُ مِنْكِ وَأَحَبُّ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْكِ، فَتَبَسَّمَ أُخْرَى،فَقُلْتُ:اسْتَأْنِسْ يَا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ:نَعَمْ، فَجَلَسْتُ، فَرَفَعْتُ رَأْسِي فِي الْبَيْتِ، فَوَاللهِ مَا رَأَيْتُ فِيهِ شَيْئًا يَرُدُّ الْبَصَرَ، إِلَّا أُهُبًا ثَلَاثَةً،فَقُلْتُ:ادْعُ اللهَ يَا رَسُولَ اللهِ أَنْ يُوَسِّعَ عَلَى أُمَّتِكَ، فَقَدْ وَسَّعَ عَلَى فَارِسَ وَالرُّومِ، وَهُمْ لَا يَعْبُدُونَ اللهَ، فَاسْتَوَى جَالِسًا،فَقَالَ:" أَفِي شَكٍّ أَنْتَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ؟ "أُولَئِكَ قَوْمٌ قَدْ عُجِّلَتْ لَهُمْ طَيِّبَاتُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا"،فَقُلْتُ:أَسْتَغْفِرُ اللهَ يَا رَسُولَ اللهِ وَكَانَ أَقْسَمَ أَنْ لَا يَدْخُلَ عَلَيْهِنَّ شَهْرًا مِنْ شِدَّةِ مَوْجِدَتِهِ عَلَيْهِمْ حَتَّى عَاتَبَهُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ الزُّهْرِيُّ: فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:فَلَمَّا مَضَتْ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ لَيْلَةً دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَدَأَ بِي،فَقُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ أَقْسَمْتَ أَنْ لَا تَدْخُلَ عَلَيْنَا تَعْنِي شَهْرًا إِنَّكَ دَخَلْتَ عَلَيَّ مِنْ تِسْعٍ وَعِشْرِينَ أَعُدُّهُنَّ قَالَ: "إِنَّ الشَّهْرَ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ"،ثُمَّ قَالَ:"يَا عَائِشَةُ إِنِّي ذَاكِرٌ لَكِ أَمْرًا فَلَا عَلَيْكِ أَنْ لَا تَعْجَلِي فِيهِ حَتَّى تَسْتَأْمِرِي أَبَوَيْكِ" قَالَ: ثُمَّ قَرَأَ عَلَيَّ:{يَا أَيُّهَا النَّبِي قُلْ لِأَزْوَاجِكَ إِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا}[الأحزاب: ٢٨]الْآيَةَ قَالَتْ: قَدْ عَلِمَ وَاللهِ أَنَّ أَبَوِيَّ لَمْ يَكُونَا يَأْمُرَانِي بِفِرَاقِهِ قَالَتْ: قُلْتُ: أَفِي هَذَا أَسْتَأْمِرُ أَبَوِيَّ، فَإِنِّي أُرِيدُ اللهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ "قَالَ مَعْمَرٌ: وَأَخْبَرَنِي أَيُّوبُ قَالَ: فَقَالَتْ لَهُ عَائِشَةُ لَا تَقُلْ إِنِّي اخْتَرْتُكَ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّمَا بُعِثْتُ مُبَلِّغًا وَلَمْ أُبْعَثْ مُتَعَنِّتًا "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عُمَرَ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ بِطُولِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13268

Jabir (may Allah be pleased with him) reported: Abu Bakr (may Allah be pleased with him) came and sought permission to see the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He saw that people were sitting at his door. Permission was not granted to anyone except Abu Bakr (may Allah be pleased with him). He entered, then 'Umar (may Allah be pleased with him) came and asked for permission, and he was also granted permission. He saw that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was sitting silently and sadly surrounded by his wives. The narrator said: 'Umar (may Allah be pleased with him) said, “I will say something that will make the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) laugh.” He said, “O Messenger of Allah! What do you think about the daughter of Khaarijah? She asks me for money, I will go to her and grab her by the neck.” The narrator said: The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) laughed and said, “They are asking me for money here as well.” The narrator said that Abu Bakr stood up and hit 'Aishah (may Allah be pleased with her) on the head, and 'Umar (may Allah be pleased with him) stood up and scolded Hafsah (may Allah be pleased with her). Both of them said, “Are you asking the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) for something that he does not have?” They said, “By Allah! We will not ask the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) for anything that he does not have.” Then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) separated himself from them for a month or twenty-nine days. Then these verses were revealed: {O Prophet, say to your wives…} [Al-Ahzab 28] The narrator said that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) started with 'Aishah (may Allah be pleased with her) and said: “O 'Aishah! I am about to tell you something, and I would like you not to rush into it until you consult your parents.” 'Aishah (may Allah be pleased with her) asked: “What is it?” The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) recited this blessed verse: (The one that has been mentioned before). Lady 'Aishah (may Allah be pleased with her) said, “Should I consult my parents about you? No, rather I have chosen Allah and His Messenger.” I requested him not to mention what I said to his other wives. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, “No, if anyone asks me, I will tell them. Allah has not sent me to make things difficult, but to make things easy and to give glad tidings."


Grade: Da'if

(١٣٢٦٨) جابر (رض) کہتے ہیں کہ ابوبکر (رض) آئے، نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے اجازت طلب کی۔ لوگوں کو دیکھا کہ وہ آپ کے دروازے پر بیٹھے تھے۔ کسی ایک کو بھی اجازت نہ دی گئی، صرف ابوبکر (رض) کو اجازت دی گئی۔ وہ داخل ہوگئے پھر عمر (رض) ، آئے، انھوں نے اجازت مانگی ان کو بھی اجازت دے دی گئی، اس نے دیکھا کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنی بیویوں کے اردگرد پریشانی اور خاموشی سے بیٹھے تھے، راوی کہتا ہے کہ عمر (رض) نے کہا : میں ایسی بات کہوں گا کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو ہنساؤں گا، کہا : اے اللہ کے رسول ! آپ کا کیا خیال ہے، خارجۃ کی بیٹی کے بارے میں وہ مجھ سے نفقہ کا سوال کرتی ہے، میں اس کی طرف جاؤں گا اور اس کی گردن پر ماروں گا، راوی کہتا ہے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہنس پڑے اور فرمایا : میرے اردگرد بھی یہ نفقہ (خرچہ) کا سوال کرتی ہیں، راوی کہتا ہے کہ ابوبکر کھڑے ہوئے عائشہ کی طرف، اس کے سر میں مارا، عمر (رض) کھڑے ہوئے حفصہ (رض) کی طرف اور ان کو ڈانٹا اور ان دونوں نے کہا کہ تم نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے اس چیز کا سوال کرتی ہو جو چیز آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس نہیں ہے ؟ انھوں نے کہا : اللہ کی قسم ! ہم نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے اس چیز کا سوال نہیں کریں گے جو آپ کے پاس نہ ہو۔ پھر نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ان سے ایک مہینہ یا ٢٩ دن کے لیے علیحدہ ہوگئے ۔ پھر یہ آیات نازل ہوئیں : { یٰٓاَیُّھَا النَّبِیُّ قُلْ لِّاَزْوَاجِکَ۔۔۔} [الاحزاب ٢٨] راوی کہتا ہے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے عائشہ سے ابتدا کی اور فرمایا : اے عائشہ ! میں تجھ سے ایسی بات کرنے والا ہوں کہ میں پسند کرتا ہوں کہ تو اس میں جلدی نہ کرنا یہاں تک کہ اپنے والدین سے مشورہ کرلے تو عائشہ (رض) نے پوچھا : وہ کیا بات ہے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے یہ آیت مبارک پڑھی : (جو پیچھے گزری ہے) حضرت عائشہ (رض) نے فرمایا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے بارے میں میں اپنے والدین سے مشورہ کروں ! نہیں بلکہ میں نے اللہ اور اس کا رسول منتخب کرلیا ہے، میری آپ سے درخواست ہے کہ آپ اپنی دوسری بیویوں سے یہ بات نہ کہنا جو میں نے کہی، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : نہیں اگر کسی نے مجھ سے پوچھا تو میں اسے بتلا دوں گا، اللہ تعالیٰ نے مجھے تنگی کرنے والا نہیں بلکہ سکھلانے والا آسانی کرنے والا بنا کر بھیجا ہے۔

(13268) Jabir (Razi Allah Anhu) kehte hain ki Abu Bakar (Razi Allah Anhu) aaye, Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se ijazat talab ki. Logon ko dekha ki woh aap ke darwaze par baithe the. Kisi ek ko bhi ijazat na di gayi, sirf Abu Bakar (Razi Allah Anhu) ko ijazat di gayi. Woh dakhil huye phir Umar (Razi Allah Anhu), aaye, unhon ne ijazat maangi un ko bhi ijazat de di gayi, us ne dekha ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) apni biwiyon ke gird pareshani aur khamoshi se baithe the, raavi kehta hai ki Umar (Razi Allah Anhu) ne kaha: mein aisi baat kahunga ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko hansaunga, kaha: aye Allah ke Rasool! Aap ka kya khayal hai, Kharijah ki beti ke baare mein woh mujh se nafaqa ka sawal karti hai, mein us ki taraf jaunga aur us ki gardan par marunga, raavi kehta hai ki aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) hans pade aur farmaya: mere gird bhi yeh nafaqa (kharcha) ka sawal karti hain, raavi kehta hai ki Abu Bakar khade huye Ayesha ki taraf, us ke sar mein mara, Umar (Razi Allah Anhu) khade huye Hafsa (Razi Allah Anha) ki taraf aur un ko daanta aur un donon ne kaha ki tum Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se is cheez ka sawal karti ho jo cheez aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas nahin hai? Unhon ne kaha: Allah ki qasam! Hum Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se is cheez ka sawal nahin karenge jo aap ke paas na ho. Phir Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) un se ek mahina ya 29 din ke liye alag huye. Phir yeh aayaten nazil huin: {Ya ayyuha alnnabiyyu qul liazwajika…} [Al-Ahzab 28] raavi kehta hai ki aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Ayesha se ibtida ki aur farmaya: aye Ayesha! Mein tujh se aisi baat karne wala hun ki mein pasand karta hun ki tu is mein jaldi na karna yahan tak ki apne waldain se mashwara karle to Ayesha (Razi Allah Anha) ne puchha: woh kya baat hai? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne yeh ayat mubarak padhi: (jo peechhe gazri hai) Hazrat Ayesha (Razi Allah Anha) ne farmaya ki aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke baare mein mein apne waldain se mashwara karun! Nahin balki mein ne Allah aur us ka Rasool muntakhib karliya hai, meri aap se darkhwasth hai ki aap apni dusri biwiyon se yeh baat na kehna jo mein ne kahi, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: nahin agar kisi ne mujh se puchha to mein use bata dunga, Allah Ta'ala ne mujhe tangi karne wala nahin balki sukhlaane wala asani karne wala bana kar bheja hai.

١٣٢٦٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ،ح قَالَ:وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ،بِبَغْدَادَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ قَالَا:ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، ثنا زَكَرِيَّا بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو الزُّبَيْرِ،عَنْ جَابِرٍ قَالَ:جَاءَ أَبُو بَكْرٍ ⦗٦١⦘ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَسْتَأْذِنُ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَوَجَدَ النَّاسَ جُلُوسًا عَلَى بَابِهِ لَمْ يُؤْذَنْ لِأَحَدٍ مِنْهُمْ قَالَ:فَأُذِنَ لِأَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَدَخَلَ، ثُمَّ أَقْبَلَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَاسْتَأْذَنَ، فَأُذِنَ لَهُ،فَدَخَلَ فَوَجَدَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَالِسًا حَوْلَهُ نِسَاؤُهُ وَاجِمٌ سَاكِتٌ قَالَ:فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: لَأَقُولَنَّ شَيْئًا أُضْحِكُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ لَوْ رَأَيْتَ ابْنَةَ خَارِجَةَ سَأَلْتَنِي النَّفَقَةَ،فَقُمْتُ إِلَيْهَا فَوَجَأْتُ عُنُقَهَا قَالَ:فَضَحِكَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ:" وَهُنَّ حَوْلِي كَمَا تَرَى يَسْأَلْنَنِي النَّفَقَةَ "قَالَ: فَقَامَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ إِلَى عَائِشَةَ فَوَجَأَ عُنُقَهَا، وَقَامَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ إِلَى حَفْصَةَ فَوَجَأَ عُنُقَهَا،وَكِلَاهُمَا يَقُولُ:تَسْأَلْنَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا لَيْسَ عِنْدَهُ؟فَقُلْنَ:وَاللهِ لَا نَسْأَلُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا لَيْسَ عِنْدَهُ، ثُمَّ اعْتَزَلَهُنَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَهْرًا أَوْ تِسْعَةً وَعِشْرِينَ يَوْمًا،ثُمَّ نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ:{يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِأَزْوَاجِكَ إِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا}[الأحزاب: ٢٨]، حَتَّى بَلَغَ{لِلْمُحْسِنَاتِ مِنْكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا}[الأحزاب: ٢٩]قَالَ: فَبَدَأَ بِعَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا،فَقَالَ:" يَا عَائِشَةُ إِنِّي أُحِبُّ أَنْ أَعْرِضَ عَلَيْكَ أَمْرًا، فَأُحِبُّ أَنْ لَا تَعْجَلِي فِيهِ حَتَّى تَسْتَشِيرِي أَبَوَيْكِ "قَالَتْ: وَمَا هُوَ يَا رَسُولَ اللهِ فَتَلَا عَلَيْهَا الْآيَةَ قَالَتْ: أَفِيكَ يَا رَسُولَ اللهِ أَسْتَشِيرُ أَبَوِيَّ بَلْ أَخْتَارُ اللهَ وَرَسُولَهُ أَسْأَلُكَ، أَلَّا تُخَيِّرَ امْرَأَةً مِنْ نِسَائِكَ بِالَّذِي قُلْتَ،قَالَ:" لَا تَسْأَلُنِي امْرَأَةٌ مِنْهُنَّ إِلَّا أَخْبَرْتُهَا، إِنَّ اللهَ لَمْ يَبْعَثْنِي مُعَنِّتًا، وَلَكِنْ بَعَثَنِي مُعَلِّمًا مُيَسِّرًا "، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ رَوْحِ بْنِ عُبَادَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13269

Aisha (may Allah be pleased with her) said: "The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) gave us (women) the option (in divorce) but we did not consider it as such."


Grade: Da'if

(١٣٢٦٩) عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ ہمیں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اختیار دیا جس کو ہم طلاق شمار نہیں کرتی تھیں۔

Ayesha (RA) farmati hain ke humein Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ikhtiyar diya jis ko hum talaq shumar nahin karti thin.

١٣٢٦٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الشِّيرَازِيُّ الْفَقِيهُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْأَخْرَمُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ،وَعَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ عَلِيٌّ:ثنا وَقَالَ مُحَمَّدٌ: أنبأ يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ، ح قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ وَثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنِي عَبْثَرٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ،عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ:قَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا:" قَدْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمْ نَعُدَّهُ طَلَاقًا "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13270

Aisha (may Allah be pleased with her) reported: When the daughter of Al-Jawun Al-Kalabiyyah was brought to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), she said: "I seek refuge with Allah from you." He (the Prophet) said: "You have sought refuge with One who is too Great (to allow any injustice). So go back to your family."


Grade: Da'if

(١٣٢٧٠) عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ جب نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر الجون الکلابیۃ کی بیٹی داخل کی گئی تو اس نے کہا کہ میں اللہ کی پناہ میں آتی ہوں، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے تو آپ نے فرمایا : تو نے بہت بڑی ذات سے پناہ مانگ لی ہے۔ لہٰذا تو اپنے گھر والوں کی طرف چلی جا۔

Ayesha (RA) farmati hain keh jab Nabi (SAW) par aljoon al kalabiyah ki beti dakhil ki gayi to us ne kaha keh main Allah ki panah mein aati hoon, aap (SAW) se to aap ne farmaya : to ne bohot barri zaat se panah mang li hai. Lahaza to apne ghar walon ki taraf chali ja.

١٣٢٧٠ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي وَأَبُو عَبْدِ اللهِ السُّوسِيُّ،قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ أَسَدٍ، أنبأ الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ،عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ قَالَ:سَأَلْتُ الزُّهْرِيَّ أِيُّ أَزْوَاجِ ⦗٦٢⦘ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَعَاذَتْ مِنْهُ؟فَقَالَ:حَدَّثَنِي عُرْوَةُ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّ ابْنَةَ الْجَوْنِ الْكِلَابِيَّةَ لَمَّا أُدْخِلَتْ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ:أَعُوذُ بِاللهِ مِنْكَ،قَالَ:" لَقَدْ عُذْتِ بِعَظِيمٍ الْحَقِي بِأَهْلِكِ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْحُمَيْدِيِّ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ مُسْلِمٍ