39.
Book of Marriage
٣٩-
كتاب النكاح


Chapter on him not removing armor from his followers until facing the enemy, even if by himself

باب لم يكن له إذا لبس لأمته أن ينزعها حتى يلقى العدو ولو بنفسه

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13281

(13281) When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had prayed the Friday prayer, he preached to the people and commanded them to work hard and strive. Then when he returned from his prayer and sermon, he sent for the armor and put it on. Then he announced to the people that they should go out for battle. When those in whose hearts was sickness saw this, they said: "The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) has commanded us to stay in Medina. If the enemy enters Medina, we will fight them." However, Allah knew best what they intended. Then revelation came from Heaven. Then we understood it to be the time of departure. They said: "O Prophet of Allah! Shall we stay behind, as you (peace and blessings of Allah be upon him) have commanded us?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "It is not befitting for a prophet, when he has put on his armor and commanded the people to go out against the enemy, to turn back until he fights and is killed. I am calling you towards it, and you are refusing to go out." Then he said: "Observe piety and patience. When you meet the enemy, look! I will command you what to do, so carry out that command." So the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) went out, and the people went out with him (peace and blessings of Allah be upon him).


Grade: Da'if

(١٣٢٨١) جب نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے جمعہ کی نماز پڑھائی تو لوگوں کو وعظ کیا اور ان کو محنت اور کوشش کرنے کا حکم دیا۔ پھر جب آپ اپنی نماز اور خطبے سے واپس پلٹے تو آپ نے ذرع منگوائی اور اس کو پہن لیا۔ پھر لوگوں میں اعلان کروایا کہ وہ جنگ کے لیے نکلیں۔ جب ان لوگوں نے دیکھا جن کے دلوں میں بیماری تھی، تو کہا : ہمیں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے حکم دیا ہے کہ ہم مدینہ میں ٹھہریں۔ اگر مدینے میں دشمن داخل ہوگئے تو ہم ان کا مقابلہ کریں گے، حالانکہ اللہ تعالیٰ زیادہ جانتا تھا جو وہ ارادہ رکھتے تھے۔ پھر آسمان سے وحی آئی۔ پھر ہم نے اسے روانگی کا وقت سمجھا۔ انھوں نے کہا : اے اللہ کے نبی ! کیا ہم ٹھہرے رہیں، جیسا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہم کو حکم دیا ہے تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کسی نبی کے لیے یہ لائق نہیں ہے کہ جب وہ لڑائی کا سامان پکڑ لے اور لوگوں کو دشمن کی طرف نکلنے کا حکم دے تو وہ واپس آئے حتی کہ وہ قتل ہوجائے۔ میں تم کو اس کی طرف بلاتا ہوں اور تم نکلنے سے انکار کرتے ہو پھر فرمایا : تقویٰ اور صبر کو لازم پکڑو جب تم دشمن سے ملو تو دیکھو، میں تم کو کیا حکم دیتا ہوں، اس کام کو کر گزرو۔ پس نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بھی نکلے اور لوگ بھی آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ نکلے۔

(13281) Jab Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Jumma ki namaz parhayi to logon ko waz kiya aur un ko mehnat aur koshish karne ka hukum diya. Phir jab aap apni namaz aur khutbe se wapas palte to aap ne zirah mangwayi aur us ko pehen liya. Phir logon mein elaan karwaya ke woh jang ke liye niklein. Jab un logon ne dekha jin ke dilon mein bimari thi, to kaha: Humein Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne hukum diya hai ke hum Madina mein thahrein. Agar Madine mein dushman dakhil hogaye to hum un ka muqabla karenge, halanke Allah Ta'ala zyada janta tha jo woh irada rakhte the. Phir asmaan se wahi aayi. Phir hum ne use rawangi ka waqt samjha. Unhon ne kaha: Aye Allah ke Nabi! Kya hum thahre rahein, jaisa ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne hum ko hukum diya hai to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Kisi nabi ke liye yeh layeq nahin hai ke jab woh larai ka saman pakad le aur logon ko dushman ki taraf nikalne ka hukum de to woh wapas aaye hatta ke woh qatl hojae. Mein tum ko us ki taraf bulata hun aur tum nikalne se inkar karte ho phir farmaya: Taqwa aur sabar ko lazim pakdo jab tum dushman se milo to dekho, mein tum ko kya hukum deta hun, is kaam ko kar guzzaro. Pas Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) bhi nikle aur log bhi aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke saath nikle.

١٣٢٨١ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْبَغْدَادِيُّ، أنبأ أَبُو عُلَاثَةَ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ، ثنا أَبِي، ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ، عَنْ عُرْوَةَ، فَذَكَرَ قِصَّةَ أُحُدٍ وَإِشَارَةَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ بِالْمُكْثِ فِي الْمَدِينَةِ،وَأَنَّ كَثِيرًا مِنَ النَّاسِ أَبَوْا إِلَّا الْخُرُوجَ إِلَى الْعَدُوِّ قَالَ:وَلَوْ تَنَاهَوْا إِلَى قَوْلِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَمْرِهِ كَانَ خَيْرًا لَهُمْ وَلَكِنْ غَلَبَ الْقَضَاءُ وَالْقَدَرُ قَالَ: وَعَامَّةُ مَنْ أَشَارَ عَلَيْهِ بِالْخُرُوجِ رِجَالٌ لَمْ يَشْهَدُوا بَدْرًا وَقَدْ عَلِمُوا الَّذِي سَبَقَ لِأَهْلِ بَدْرٍ مِنَ الْفَضِيلَةِ، فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ الْجُمُعَةِ وَعَظَ النَّاسَ وَذَكَّرَهُمْ وَأَمَرَهُمْ بِالْجِدِّ وَالِاجْتِهَادِ، ثُمَّ انْصَرَفَ مِنْ خُطْبَتِهِ وَصَلَاتِهِ، فَدَعَا بِلَأْمَتِهِ فَلَبِسَهَا، ثُمَّ أَذَّنَ فِي النَّاسِ بِالْخُرُوجِ، فَلَمَّا أَبْصَرَ ذَلِكَ رِجَالٌ مِنْ ذَوِي الرَّأْيِ،قَالُوا:أَمَرَنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَمْكُثَ بِالْمَدِينَةِ، فَإِنْ دَخَلَ عَلَيْنَا الْعَدُوُّ قَاتَلْنَاهُمْ فِي الْأَزِقَّةِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِاللهِ وَبِمَا يُرِيدُ وَيَأْتِيهِ الْوَحْيُ مِنَ السَّمَاءِ، ثُمَّ أَشْخَصْنَاهُ،فَقَالُوا:يَا نَبِيَّ اللهِ أَنَمْكُثُ كَمَا أَمَرْتَنَا؟قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا يَنْبَغِي لِنَبِيٍّ إِذَا أَخَذَ لَامَّةَ الْحَرْبِ وَأَذَّنَ فِي النَّاسِ بِالْخُرُوجِ إِلَى الْعَدُوِّ أَنْ يَرْجِعَ حَتَّى يُقَاتِلَ، وَقَدْ دَعَوْتُكُمْ إِلَى هَذَا الْحَدِيثِ، فَأَبَيْتُمْ إِلَّا الْخُرُوجَ، فَعَلَيْكُمْ بِتَقْوَى اللهِ وَالصَّبْرِ إِذَا لَقِيتُمُ الْعَدُوَّ وَانْظُرُوا مَا أَمَرْتُكُمْ بِهِ فَافْعَلُوهُ "، فَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ " وَذَكَرَ الْحَدِيثَ، وَهَكَذَا ذَكَرَهُ مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَكَذَلِكَ ذَكَرَهُ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ شُيُوخِهِ مِنْ أَهْلِ الْمَغَازِي وَهُوَ عَامٌّ فِي أَهْلِ الْمَغَازِي وَإِنْ كَانَ مُنْقَطِعًا وَكَتَبْنَاهُ مَوْصُولًا بِإِسْنَادٍ حَسَنٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13282

Narrated Ibn 'Abbas (RA): On the day of Badr, the Prophet (PBUH) fought with the sword named Dhu-al-Fiqar. Ibn 'Abbas (RA) states that the Prophet (PBUH) had a dream about it on the day of Uhud. The dream was that when the polytheists came on the day of Uhud, the Prophet (PBUH) was of the opinion that they should be fought from within Medina. Then, those who had not participated in Badr said: “O Messenger of Allah! Let us go out and fight them." They hoped to attain the virtue of the people of Badr, so they insisted until you (PBUH) put on your battle gear. Then they felt remorse and said: “O Messenger of Allah! Your decision is indeed the best." The Prophet (PBUH) said: “It is not befitting for a Prophet, once he has put on his battle gear, to take it off." The Prophet (PBUH), before they wore their weapons, said: "I saw in a dream that I was in a strong fortress, and I interpreted it as the city of Medina. Then I saw that I was behind a large rock, so I interpreted it as a large battalion of the army. I saw that my sword, Dhu-al-Fiqar, had its teeth broken, so there will be some harm to you. Then I saw cows being slaughtered, and cows mean good in the sight of Allah." The Prophet (PBUH) repeated this a second time.


Grade: Da'if

(١٣٢٨٢) حضرت ابن عباس (رض) سے روایت ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بدر کے دن ذوالفقار نامی تلوار کے ساتھ قتال کیا، ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ اس کے متعلق رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے احد کے دن خواب دیکھا، وہ یہ تھا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی رائے احد والے دن جب مشرکین آئے یہ تھی کہ مدینہ میں رہ کر ان سے لڑائی کی جائے تو جو لوگ بدر میں شریک نہیں ہوئے تھے انھوں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ہم ان سے باہر نکل کر قتال کریں گے، انھیں امید تھی کہ وہ بدر والوں کی فضیلت حاصل کرلیں گے، انھوں نے اصرار کیا یہاں تک کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے جنگی لباس پہن لیا، پھر ان لوگوں کو ندامت ہوئی اور کہنے لگے : اے اللہ کے رسول ! فیصلہ درحقیقت وہی ہے جو آپ کا فیصلہ ہے، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا، کسی نبی کی شان نہیں کہ وہ جنگی لباس پہننے کے بعد اتار دے، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان سے جنگی ہتھیار پہننے سے پہلے کہا : میں نے خواب دیکھا کہ میں ایک مضبوط قلعے میں ہوں، میں اس کی تعبیر یہ لی ہے کہ مدینہ شہر ہے، پھر میں نے دیکھا کہ میں بڑے پتھر کے پیچھے ہوں تو میں نے اس کی تاویل یہ کی کہ ایک بڑی فوج کا دستہ ہے، میں نے اپنی تلوار ذوالفقار دیکھی کہ اس میں دندانے پڑگئے ہیں تو تم میں کوئی خرابی ہوگی، بعد میں گائے ذبح ہوتے دیکھی، گائے اللہ کی بھلائی ہے دوسری مرتبہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پھر یہی کہا۔

13282 Hazrat Ibn Abbas (RA) se riwayat hai ki Nabi (SAW) ne Badr ke din Zulfiqar nami talwar ke sath qatal kiya, Ibn Abbas (RA) farmate hain ki iske mutalliq Rasul Allah (SAW) ne Uhud ke din khwab dekha, woh yeh tha ki Rasul Allah (SAW) ki rai Uhud wale din jab mushrikeen aye yeh thi ki Madina mein reh kar unse laraai ki jaye to jo log Badr mein sharik nahi huye thay unhon ne kaha: Aye Allah ke Rasul (SAW)! hum unse bahar nikal kar qatal karenge, unhen umeed thi ki woh Badr walon ki fazilat hasil kar lenge, unhon ne israr kiya yahan tak ki aap (SAW) ne jangi libas pehen liya, phir un logon ko nadamat hui aur kehne lage: Aye Allah ke Rasul! faisla darhaqeeqat wohi hai jo aapka faisla hai, Rasul Allah (SAW) ne farmaya, kisi nabi ki shan nahi ki woh jangi libas pehenne ke baad utar de, Rasul Allah (SAW) ne unse jangi hathiyar pehenne se pehle kaha: maine khwab dekha ki main ek mazboot qile mein hun, main iski tabeer yeh li hai ki Madina sheher hai, phir maine dekha ki main bade pathar ke peeche hun to maine iski taweel yeh ki ki ek badi fauj ka dasta hai, maine apni talwar Zulfiqar dekhi ki usme daant pad gaye hain to tum mein koi kharabi hogi, baad mein gaye zibah hote dekhi, gaye Allah ki bhalai hai dusri martaba aap (SAW) ne phir yahi kaha.

١٣٢٨٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ:تَنَفَّلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَيْفَهُ ذَا الْفَقَارِ يَوْمَ بَدْرٍ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا وَهُوَ الَّذِي رَأَى فِيهِ الرُّؤْيَا يَوْمَ أُحُدٍ وَذَلِكَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا جَاءَهُ الْمُشْرِكُونَ يَوْمَ أُحُدٍ كَانَ رَأْيُهُ أَنْ يُقِيمَ بِالْمَدِينَةِ فَيُقَاتِلَهُمْ فِيهَا، فَقَالَ لَهُ نَاسٌ لَمْ يَكُونُوا شَهِدُوا بَدْرًا تَخْرُجُ بِنَا يَا رَسُولَ اللهِ إِلَيْهِمْ نُقَاتِلُهُمْ بِأُحُدٍ، وَرَجَوْا ⦗٦٦⦘ أَنْ يُصِيبُوا مِنَ الْفَضِيلَةِ، مَا أَصَابَ أَهْلُ بَدْرٍ، فَمَا زَالُوا بِهِ حَتَّى لَبِسَ أَدَاتَهُ، ثُمَّ نَدِمُوا،وَقَالُوا:يَا رَسُولَ اللهِ أَقِمْ فَالرَّأْيُ رَأْيُكَ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَا يَنْبَغِي لِنَبِيٍّ أَنْ يَضَعَ أَدَاتَهُ بَعْدَ أَنْ لَبِسَهَا حَتَّى يَحْكُمَ اللهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ عَدُوِّهِ "قَالَ: وَكَانَ مِمَّا قَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَئِذٍ قَبْلَ أَنْ يَلْبَسَ الْأَدَاةَ:" إِنِّي رَأَيْتُ أَنِّي فِي دِرْعٍ حَصِينَةٍ، فَأَوَّلْتُهَا الْمَدِينَةَ وَإِنِّي مُرْدِفٌ كَبْشًا، فَأَوَّلْتُهُ كَبْشَ الْكَتِيبَةِ وَرَأَيْتُ أَنَّ سَيْفِي ذَا الْفَقَارِ فُلَّ، فَأَوَّلْتُهُ فَلًّا فِيكُمْ وَرَأَيْتُ بَقَرًا تُذْبَحُ فَبَقَرٌ وَاللهِ خَيْرٌ فَبَقَرٌ وَاللهِ خَيْرٌ "