Chapter on one who said: Whoever closes a door or loosens a veil, the dowry becomes obligatory, and what is narrated in its meaning
باب من قال من أغلق بابا أو أرخى سترا فقد وجب الصداق وما روي في معناه
Sunan al-Kubra Bayhaqi 14479
Saeed bin Musayyab narrates that Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) gave a verdict regarding a woman whom a man married, that when the curtains are lowered, the dowry becomes obligatory.
Grade: Da'if
(١٤٤٧٩) سعید بن مسیب فرماتے ہیں کہ حضرت عمر بن خطاب (رض) نے اس عورت کے بارے میں فیصلہ دیا جس سے کسی مرد نے شادی کی تو جب پردے لٹکا دیے جائیں تو حق مہر واجب ہوگا۔
(14479) Saeed bin Masib farmate hain keh Hazrat Umar bin Khattab (RA) ne iss aurat ke bare mein faisla diya jis se kisi mard ne shadi ki to jab parde latka diye jayen to haq mehr wajib hoga.
(14480) Ibn Shihab narrates from Zaid bin Thabit (may Allah be pleased with him) that when a man enters upon a woman, having let down the curtain, the dowry becomes obligatory.
Grade: Da'if
(١٤٤٨٠) ابن شہاب حضرت زید بن ثابت (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ جب مرد عورت کو لے کر داخل ہوگیا پردے لٹکا لیے تو حق مہر واجب ہوگیا۔
(14480) Ibne Shahab Hazrat Zaid bin Sabit (RA) se naqal farmate hain ke jab mard aurat ko lekar dakhil hogaya parde latka liye to haq mehr wajib hogaya.
Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) narrated from Umar (may Allah be pleased with him) that when the door is closed and the curtain is drawn, the mahr (dower) becomes obligatory.
Grade: Sahih
(١٤٤٨١) حضرت عبداللہ بن عمر (رض) حضرت عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ جب دروازہ بند کرلیا جائے اور پردہ لٹکا دیا جائے تو مہر واجب ہوجاتا ہے۔
(14481) Hazrat Abdullah bin Umar (RA) Hazrat Umar (RA) se naql farmate hain ke jab darwaza band kar liya jaye aur parda latka diya jaye to mehr wajib ho jata hai.
Akhnaf bin Qais narrated that Amr bin Ali (RA) said: When the door is closed and the curtain is hung, then the complete mahr (dowry) becomes obligatory and the woman also has to observe the iddah (waiting period).
Grade: Sahih
(١٤٤٨٢) اخنف بن قیس فرماتے ہیں کہ حضرت عمرو علی (رض) فرماتے ہیں کہ جب دروازہ بند کرلیا جائے اور پردہ لٹکا دیا جائے تو مہر مکمل ادا کرنا ہوگا اور عورت پر عدت بھی ہے۔
(14482) Akhnaf bin Qais farmate hain ke Hazrat Amr Ali (RA) farmate hain ke jab darwaza band kar liya jaye aur parda latka diya jaye to mehr mukammal ada karna hoga aur aurat par iddat bhi hai.
Zirr bin Hubaish reported on the authority of his father that the Rightly Guided Caliphs said: When he shuts the door and lets down the curtain, then the dowry and the waiting period become obligatory.
Grade: Da'if
(١٤٤٨٤) زرارہ بن اوفی کہتے ہیں کہ خلفاء راشدین فرماتے تھے کہ جب اس نے دروازہ بند کرلیا اور پردہ لٹکا دیا تو حق مہر اور عدت واجب ہوگئی۔
Zurarah bin Aufi kahte hain ki Khulfa e Rashdeen farmate the ke jab us ne darwaza band kar liya aur parda latka diya to haq mehr aur iddat wajib ho gai.
(14485) Sulaiman bin Yasar narrated from Zaid bin Thabit regarding a man who secluded himself with a woman but did not have intercourse with her. However, the woman claimed, "He had intercourse with me." Zaid bin Thabit said, "The woman's statement will be considered."
Grade: Sahih
(١٤٤٨٥) سلیمان بن یسار حضرت زید بن ثابت سے ایک شخص کے بارے میں نقل فرماتے ہیں جس نے عورت سے خلوت اختیار کی، لیکن مجامعت نہ کی اور عورت نے کہا : اس نے مجامعت کی ہے۔ فرماتے ہیں : بات عورت کی مانی جائے گی۔
14485 Sulaiman bin Yasar Hazrat Zaid bin Sabit se ek shakhs ke bare mein naql farmate hain jis ne aurat se khalwat ikhtiyar ki lekin mujamat na ki aur aurat ne kaha is ne mujamat ki hai farmate hain baat aurat ki mani jaye gi
(14486) Sulaiman bin Yasar narrated that Harith bin Hakam married a woman. Then, noticing a flaw, Harith divorced her before touching her. Marwan sent someone to Zayd bin Thabit to inquire about this matter. Zayd said: "The full dowry is due to her." They argued, "But no accusation was made against her." Zayd (may Allah be pleased with him) replied, "Even if she were pregnant, would you then impose the legal punishment on her?" Marwan said, "No." Zayd then said, "Then, the full dowry is due."
(b) Sulaiman narrated another incident where a man claimed, "I have not consummated the marriage," while the woman claimed, "He has consummated the marriage." In the end, the woman was granted her full dowry.
(c) Umar and Ali (may Allah be pleased with them) stated that taking a woman into seclusion is equivalent to taking possession in sales transactions.
Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: "It is narrated from Umar (may Allah be pleased with him) that what is the fault of these women? When they become helpless, they will be granted their dowry even if they do not claim consummation."
The Sheikh (may Allah have mercy on him) said: "Seclusion alone does not obligate the payment of dowry, but the woman's word regarding consummation is considered valid."
Grade: Sahih
(١٤٤٨٦) حضرت سلیمان بن یسار فرماتے ہیں کہ حارث بن حکم نے ایک عورت سے نکاح کیا تو حارث نے کچھ نقص دیکھ کر بغیر چھوئے طلاق دے دی تو مروان نے زید بن ثابت سے پوچھنے کے لیے کسی کو روانہ کیا تو زید نے کہا : اس کے لیے مکمل حق مہر ہے، وہ کہنے لگے : اس پر کسی قسم کی تہمت نہیں لگائی گئی تو زید (رض) فرمانے لگے : اگرچہ وہ حاملہ ہو تو کیا پھر آپ اس پر حد قائم کریں گے ؟ تو مروان نے کہا : نہیں، تو زید نے کہا : پھر نہیں۔
(ب) سلیمان نے ایسا قصہ زکر کیا کہ مرد نے کہہ دیا : میں نے مجامعت نہیں کی جبکہ عورت کہتی ہے کہ اس نے وطی کی ہے اس کے آخر میں ہے کہ عورت کو مہر مثل دیا جائے گا۔
(ج) حضرت عمر اور علی (رض) فرماتے ہیں کہ تنہائی میں عورت کو لے جانا یہ ویسے ہے جیسے بیوع میں قبضہ کرنا ہوتا ہے۔
امام شافعی (رح) فرماتے ہیں : حضرت عمر (رض) سے روایت ہے کہ ان عورتوں کا کیا گناہ، جب وہ عاجز آجائے تو اس لیے مہر کا فیصلہ کیا جائے گا اگرچہ مجامعت کا دعویٰ نہ بھی کرے۔
شیخ (رح) فرماتے ہیں : خالی خلوت سے حق مہر واجب نہ ہوگا لیکن مجامعت کے بارے میں عورت کی بات معتبر ہے۔
14486 Hazrat Sulaiman bin Yasar farmate hain ki Haris bin Hakam ne ek aurat se nikah kiya to Haris ne kuch nuqs dekh kar baghair chhue talaq de di to Marwan ne Zaid bin Sabit se puchhne ke liye kisi ko rawana kiya to Zaid ne kaha iske liye mukammal haq mahr hai wo kahne lage is par kisi qisam ki tuhamat nahin lagai gai to Zaid (Razi Allahu Anhu) farmane lage agarche wo hamil ho to kya phir aap is par had qaim karenge to Marwan ne kaha nahin to Zaid ne kaha phir nahin
b Sulaiman ne aisa qissa zikr kiya ki mard ne kah diya mainne mujamaat nahin ki jabke aurat kahti hai ki usne wati ki hai iske aakhir mein hai ki aurat ko mahr misl diya jaega
j Hazrat Umar aur Ali (Razi Allahu Anhuma) farmate hain ki tanhai mein aurat ko le jana ye waise hai jaise buyu mein qabza karna hota hai
Imam Shafai (Rahmatullah Alaih) farmate hain Hazrat Umar (Razi Allahu Anhu) se riwayat hai ki un auraton ka kya gunah jab wo aajiz aajae to isliye mahr ka faisla kiya jaega agarche mujamaat ka daawa na bhi kare
Sheikh (Rahmatullah Alaih) farmate hain khali khalwat se haq mahr wajib na hoga lekin mujamaat ke bare mein aurat ki baat motabar hai
(14487) Muhammad bin Thauban narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said: Whoever lifts the veil of a woman and looks at her, then the dowry becomes obligatory upon him.
(b) Muhammad bin Abdur Rahman from Muhammad bin Thauban, and he from the Prophet (ﷺ), that whoever lifts the veil of a woman and looks at her, then the dowry is obligatory upon him, whether he has intercourse with her or not.
Grade: Da'if
(١٤٤٨٧) محمد بن ثوبان فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جس نے عورت کا پردہ اٹھا کر دیکھ لیا تو حق مہر واجب ہوگیا۔
(ب) محمد بن عبدالرحمن محمد بن ثوبان سے اور وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں کہ جس نے عورت کا دوپٹہ اٹھا کر دیکھ لیا تو اس کے ذمہ حق مہر ہے دخول کیا یا نہیں۔
(14487) Muhammad bin Soban farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jis ne aurat ka parda utha kar dekh liya to haq mehr wajib ho gaya.
(b) Muhammad bin Abdul Rahman Muhammad bin Soban se aur wo Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se naqal farmate hain ki jis ne aurat ka dopatta utha kar dekh liya to uske zimme haq mehr hai dakhool kiya ya nahin.
Sa'id bin Zaid Ansari narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) married a woman from the tribe of Ghafar. When he entered upon her, he instructed her to remove her clothes. He noticed white marks like those of berries near her breasts, so the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) moved away and said, "Keep your clothes on." He spent the morning there and then said, "Go back to your family." He gave her the full dowry.
Grade: Da'if
(١٤٤٨٨) سعید بن زید انصاری فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے قبیلہ غفار کی عورت سے شادی کی، جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) داخل ہوئے تو کپڑے اتارنے کا حکم دیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کے پستانوں کے قریب پھلبہری کے سفید نشان دیکھے تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) گزر گئے اور فرمایا : اپنے کپڑے لے لو، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے صبح کی اور فرمایا : اپنے گھر والوں کے پاس چلی جاؤ۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کا مکمل حق مہر ادا کیا۔
14488 Saeed bin Zaid Ansari farmate hain ke Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne qabeela Ghaffar ki aurat se shadi ki, jab aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) dakhil hue to kapre utarne ka hukum diya, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us ke pistanon ke qareeb phalhari ke safaid nishan dekhe to Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) guzar gaye aur farmaya : apne kapre le lo, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne subah ki aur farmaya : apne ghar walon ke paas chali jao. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us ka mukammal haq mehr ada kiya.
Zayd bin Ka'b narrated that Ka'b said that the Messenger of Allah (ﷺ) married a woman from Banu Ghafar. She was sent to him (as a gift). He (ﷺ) saw white spots on her chest, so he (ﷺ) said: "Put on your clothes and go back to your family," and he (ﷺ) gave her the dowry.
Grade: Da'if
(١٤٤٨٩) زید بن کعب فرماتے ہیں کہ کعب نے کہا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بنو غفار کی ایک عورت سے شادی کی۔ وہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف بھیجی گئی (تحفہ میں دی گئی تھی) ۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کے پہلو میں سفیدی کے داغ دیکھے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اپنے کپڑے پہنو اور اپنے گھر والوں کے پاس چلی جاؤ اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کا حق مہر ادا کردیا۔
Zaid bin Kab farmate hain ke Kab ne kaha ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Banu Ghaffar ki ek aurat se shadi ki. Wo aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki taraf bheji gai (tohfe mein di gai thi). Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne uske pehlu mein sufaidi ke daagh dekhe, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: apne kapre pehno aur apne ghar walon ke paas chali jao aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne uska haq mehr ada kardiya.
Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) married a woman from Banu Ghaffar. When he (peace and blessings of Allah be upon him) entered upon her, he saw white spots on her sides, so he said: "Put on your clothes and go back to your family." He (peace and blessings of Allah be upon him) did not take back what he had given her.
Grade: Da'if
(١٤٤٩٠) حضرت عبداللہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بنو غفار کی ایک عورت سے شادی کی، جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس پر داخل ہوئے تو اس کے پہلو پر سفیدی کے داغ دیکھے تو فرمایا : اپنے کپڑے پہنو اور اپنے گھر والوں کے پاس چلی جاؤ، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے جو کچھ دیا تھا واپس نہ لیا۔
Hazrat Abdullah bin Umar (RA) farmate hain keh Nabi (SAW) ne Banu Ghafar ki aik aurat se shadi ki, jab aap (SAW) us par dakhil huye to uske pehlu par sufaidi ke daagh dekhe to farmaya: Apne kapre pehno aur apne ghar walon ke pass chali jao, aap (SAW) ne jo kuch diya tha wapas na liya.