40.
Book of Dower
٤٠-
كتاب الصداق


Chapter on a woman setting her affairs in order for intercourse

باب المرأة تصلح أمرها للدخول بها

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14468

Aisha (may Allah be pleased with her) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) married her when she was six years old, and her rukhsati (consummation of marriage) took place when she was nine. She said: I came to Madinah and remained ill with fever for a month, and my hair had become matted. Umm Ruman came to me while I was on a swing with my friends. They called me, and I went to them, but I did not know why they had called me. They took my hand and made me stand on the doorstep. I was breathing heavily, until my breathing became normal. They took me inside the house where there were some Ansari women. They said: May you have goodness, blessings, and a long life! Then my mother entrusted me to them, and they washed my head and adorned me. Then, at the time of Chasht (mid-morning), the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) arrived, and they entrusted me to him.


Grade: Sahih

(١٤٤٦٨) حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے میرے ساتھ نکاح چھ سال کی عمر میں کیا جب کہ میری رخصتی ٩ سال کی عمر میں ہوئی۔ فرماتی ہیں : میں مدینہ آئی تو ایک مہینہ بخار رہا اور میرے بال جڑے ہوئے تھے تو ام رومان میرے پاس آئیں اور میں جھولے میں تھی، میرے ساتھ میری سہلیاں بھی تھیں، انھوں نے مجھے آواز دی، میں ان کے پاس آئی، لیکن مجھے معلوم نہ تھا کہ انھوں نے مجھے کیوں بلایا ہے۔ انھوں نے میرا ہاتھ پکڑ کر دروازے کی دہلیز پر لا کر کھڑا کردیا، میں سانس کی وجہ سے ہانپ رہی تھی، یہاں تک کہ میرا سانس درست ہوا تو انھوں نے مجھے گھر میں داخل کیا۔ وہاں انصاری عورتیں تھیں، انھوں نے کہا : آپ خیر و برکت اور ہمیشگی کی خیر پر ہیں تو والدہ نے مجھے ان کے سپرد کردیا اور انھوں نے میرے سر کو دھویا اور حالت کو سنوارا۔ پھر چاشت کے وقت رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) آئے تو انھوں نے مجھے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے سپرد کردیا۔

14468 Hazrat Aisha (Raz) farmati hain keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mere sath nikah chhe saal ki umar mein kiya jab keh meri rukhsati 9 saal ki umar mein hui. Farmaati hain: mein Madina aayi to ek mahina bukhar raha aur mere baal jare hue the to Umm Roman mere paas aayin aur mein jhule mein thi, mere sath meri sahilyan bhi thin, unhon ne mujhe aawaz di, mein un ke paas aayi, lekin mujhe maloom na tha keh unhon ne mujhe kyun bulaya hai. Unhon ne mera hath pakar kar darwaze ki dehleez par la kar khada kar diya, mein saans ki wajah se haanp rahi thi, yahan tak keh mera saans durust hua to unhon ne mujhe ghar mein dakhil kiya. Wahan Ansaari aurtein thin, unhon ne kaha: aap khair o barkat aur hameshagi ki khair par hain to walida ne mujhe un ke supurd kar diya aur unhon ne mere sar ko dhoya aur halat ko sanwara. Phir chasht ke waqt Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aaye to unhon ne mujhe aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke supurd kar diya.

١٤٤٦٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَهْلِ بْنِ بَحْرٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ، أنبأ أَبُو أُسَامَةَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ،ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ:وَجَدْتُ فِي كِتَابِي عَنْ أَبِي أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:" تَزَوَّجَنِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَسِتِّ سِنِينَ وَبَنَى بِي وَأَنَا ابْنَةُ تِسْعِ سِنِينَ قَالَتْ: فَقَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَوُعِكْتُ شَهْرًا فَوَفَى شَعْرِي جُمَيْمَةً،فَأَتَتْنِي أُمُّ رُومَانَ وَأَنَا عَلَى أُرْجُوحَةٍ وَمَعِي صَوَاحِبِي فَصَرَخَتْ بِي فَأَتَيْتُهَا وَمَا أَدْرِي مَا يُرَادُ بِي فَأَخَذَتْ بِيَدِي فَأَوْقَفَتْنِي عَلَى الْبَابِ فَقُلْتُ:هَهْ هَهْ حَتَّى ذَهَبَ نَفْسِي فَأَدْخَلَتْنِي بَيْتًا فَإِذَا نِسْوَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَقُلْنَ عَلَى الْخَيْرِ وَالْبَرَكَةِ وَعَلَى خَيْرِ طَائِرٍ، فَأَسْلَمَتْنِي إِلَيْهِنَّ فَغَسَلْنَ رَأْسِي وَأَصْلَحْنَنِي فَلَمْ يَرُعْنِي إِلَّا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَعْنِي ضُحًى وَأَسْلَمْنَنِي إِلَيْهِ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ أَبِي أُسَامَةَ، مُرْسَلًا مُخْتَصَرًا، وَأَخْرَجَهُ بِهَذَا اللَّفْظِ، مِنْ حَدِيثِ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ عَنْ هِشَامٍ كَمَا مَضَى ذِكْرُهُ فِي آخِرِ أَبْوَابِ خِطْبَةِ النِّكَاحِ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14469

Hisham ibn Urwah reported from Aisha (may Allah be pleased with her) that my mother wanted to treat me so that I would recover and she could take me to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). I recovered somewhat, until I started eating dates with cucumbers, and I became quite healthy.


Grade: Sahih

(١٤٤٦٩) ہشام بن عروہ حضرت عائشہ (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ میری والدہ نے میرا علاج کرنا چاہا کہ میں صحت مند ہوجاؤں تاکہ وہ مجھے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر داخل کردیں، میں کچھ درست ہوگئی یہاں تک کہ میں نے کھجور ککڑی کے ساتھ کھانی شروع کردی تو میں کافی صحت مند ہوگئی۔

14469 Hisham bin Urwah Hazrat Aisha (Raz) se naqal farmate hain ke meri walida ne mera ilaaj karna chaha ke main sehat mand hojaon takay woh mujhe Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) par dakhil kar dain, main kuch durust hogayi yahan tak ke maine khajoor kakdi ke sath khana shuru kardi to main kaafi sehat mand hogayi.

١٤٤٦٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:" كَانَتْ أُمِّي تُعَالِجُنِي تُرِيدُ تُسَمِّنُنِي بَعْضَ السَّمْنِ لِتُدْخِلَنِي عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَمَا اسْتَقَامَ لَهَا بَعْضُ ذَلِكَ حَتَّى أَكَلْتُ التَّمْرَ بِالْقِثَّاءِ فَسَمِنْتُ عَنْهُ كَأَحْسَنِ مَا يَكُونُ مِنَ السُّمْنَةِ "وَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ هِشَامٍ بِمَعْنَاهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: الْقِثَّاءُ بِالرُّطَبِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14470

Hisham ibn Urwa reported from his father that Aishah (may Allah be pleased with her) said: My mother intended to make me healthy so that she could send me to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), but I would not accept anything that she wanted me to take. Finally, she fed me dates and cucumbers mixed together, and I became healthy enough (to be sent to the Prophet).


Grade: Sahih

(١٤٤٧٠) ہشام بن عروہ اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ حضرت عائشہ (رض) نے فرمایا : میری والدہ نے ارادہ کیا کہ وہ مجھے صحت مند کر کے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر داخل کر دے، لیکن میں کسی چیز کو بھی قبول نہ کرتی تھی جس کا ان کا ارادہ ہوتا تھا، یہاں تک کہ انھوں نے کھجور اور ککڑی ملا کر کھلائی تو اس سے میں کافی صحت مند ہوگئی۔

Hisham bin Urwa apne walid se naqal farmate hain ke Hazrat Ayesha (RA) ne farmaya: Meri walida ne irada kiya ke woh mujhe sehat mand kar ke Rasul Allah (SAW) par dakhil kar de, lekin main kisi cheez ko bhi qabool nahi karti thi jis ka un ka irada hota tha, yahan tak ke unhon ne khajoor aur kakri mila kar khilaya to us se main kaafi sehat mand ho gayi.

١٤٤٧٠ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ نُوحُ بْنُ يَزِيدَ الْمُؤَدِّبُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:" أَرَادَتْ أُمِّي أَنْ تُسَمِّنَنِي لِدُخُولِي عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ: فَلَمْ أُقْبِلْ عَلَيْهَا بِشَيْءٍ مِمَّا تُرِيدُ حَتَّى أَطْعَمَتْنِي الْقِثَّاءَ بِالرُّطَبِ فَسَمِنْتُ عَلَيْهِ كَأَحْسَنِ السِّمَنِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14471

Ja'far ibn Sa'd ibn 'Ubaydullah al-Kahli narrates that when 'Ali (may Allah be pleased with him) proposed to Fatima (may Allah be pleased with her), the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) asked, "Do you have anything for her dowry?" He replied, "I have my riding animal and my armor." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "I have sold them both for four hundred dirhams." He then said, "Buy some perfume for Fatima, she is also one of the women."


Grade: Da'if

(١٤٤٧١) جعفر بن سعد بن عبیداللہ کاہلی فرماتے ہیں کہ حضرت علی (رض) نے جب فاطمہ کو نکاح کا پیغام دے دیا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیا تیرے پاس حق مہر ہے ؟ میں نے کہا : میری سواری اور ذرع ہے، کہتے ہیں : میں نے ان دونوں کو چار سو میں فروخت کردیا اور فرمایا : فاطمہ کے لیے زیادہ خوشبو لو، وہ بھی عورتوں میں سے ایک عورت ہے۔

Jafar bin Saad bin Ubaidullah Kahli farmate hain ki Hazrat Ali (RA) ne jab Fatima ko nikah ka paigham de diya to Rasul Allah (SAW) ne farmaya: kya tere pas haq mehr hai? Maine kaha: meri sawari aur zirah hai, kahte hain: maine in donon ko chaar sau mein farokht kar diya aur farmaya: Fatima ke liye zyada khushbu lo, woh bhi auraton mein se ek aurat hai.

١٤٤٧١ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْفَارِسِيُّ، أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ فَارِسٍ،ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِيُّ قَالَ:قَالَ لِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبَانَ ثنا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا، عَنْ عَبْدِ الْجَبَّارِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ سَعِيدٍ،عَنْ أَبِيهِ وَهُوَ سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْكَاهِلِيُّ أَنَّ عَلِيًّا رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:لَمَّا خَطَبْتُ فَاطِمَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا بِنْتَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" هَلْ لَكَ مِنْ مَهْرٍ؟ "قُلْتُ: مَعِي رَاحِلَتِي وَدِرْعِي قَالَ: فَبِعْتُهُمَا بِأَرْبَعِمِائَةٍ،وَقَالَ:" أَكْثِرُوا الطِّيبَ لِفَاطِمَةَ فَإِنَّهَا امْرَأَةٌ مِنَ النِّسَاءِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14472

Jabir bin Abdullah (may Allah be pleased with him) reported: We were with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) on a military expedition. When we returned, I hurried my slow camel. From behind, a rider poked my camel with a spear, causing it to move at a pace I had never seen any excellent camel match. I looked back and it was the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). You (peace and blessings of Allah be upon him) asked: "Jabir, what's with the hurry?" I said: "O Messenger of Allah! I am newly married." You (peace and blessings of Allah be upon him) asked: "To a virgin or a widow?" He said: I said: "A widow." You (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Why didn't you marry a virgin so you could play with her and she could play with you?" When we reached Medina and intended to enter our homes, you (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Wait, enter at the time of Isha (night prayer) so that the one with unkempt hair may comb it, and the one removing pubic hair may shave, and" you (peace and blessings of Allah be upon him) said: "When you go in, show understanding and consideration."


Grade: Sahih

(١٤٤٧٢) حضرت جابر بن عبداللہ (رض) فرماتے ہیں کہ ہم نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ ایک غزوہ میں تھے، جب ہم واپس پلٹے تو میں نے اپنے سست رفتار اونٹ کی طرف جلدی کی۔ پیچھے سے میرے اونٹ کو کسی سوار نے نیزہ کے ذریعہ چوکا دیا تو میرا اونٹ ایسی چال چلا کہ میں نے کبھی کسی عمدہ اونٹ کو بھی ایسی چال چلتے نہ دیکھا تھا، میں نے پیچھے مڑ کر دیکھا تو وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تھے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : جابر کیسی جلدی ہے ؟ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! نئی نئی شادی کی ہے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : کنواری سے شادی کی ہے یا بیوہ سے ؟ کہتے ہیں : میں نے کہا : بیوہ سے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تو نے کنواری سے شادی کیوں نہ کی تو اس سے کھیلتا وہ تجھ سے کھیلتی۔ جب مدینہ آئے تو ہم نے گھروں میں داخل ہونے کا قصد کیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ٹھہر جاؤ عشاء کے وقت داخل ہونا تاکہ بکھرے بالوں والی کنگھی کرلے اور خاوند کو غیب پانے والے زیر ناف بال مونڈ لے اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب جاؤ تو سمجھداری کا ثبوت دینا۔

14472 Hazrat Jaber bin Abdullah (RA) farmate hain ki hum Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath ek ghazwa mein thay, jab hum wapas palte to maine apne sust raftar unt ki taraf jaldi ki. Pichhe se mere unt ko kisi sawar ne neza ke zariye choka diya to mera unt aisi chaal chala ki maine kabhi kisi umda unt ko bhi aisi chaal chalte na dekha tha, maine pichhe mud kar dekha to woh Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) thay, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne puchha : Jaber kaisi jaldi hai ? Maine kaha : Aye Allah ke Rasool ! Nayi nayi shadi ki hai, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne puchha : Kunwari se shadi ki hai ya bewa se ? Kehte hain : Maine kaha : Bewa se to Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : To ne kunwari se shadi kyun na ki to us se khelta woh tujh se khelti. Jab Madina aaye to hum ne gharon mein dakhil hone ka qasd kiya to Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Theher jao isha ke waqt dakhil hona takih bikhre baalon wali kanghi kar le aur khaawand ko ghaib pane wale zer e naaf baal mund le aur Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Jab jao to samajhdari ka saboot dena.

١٤٤٧٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنبأ هُشَيْمٌ، عَنْ سَيَّارٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ،عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ:كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزَاةٍ،فَلَمَّا أَقْبَلْنَا تَعَجَّلْتُ عَلَى بَعِيرٍ لِي قَطُوفٍ فَلَحِقَنِي رَاكِبٌ مِنْ خَلْفِي فَنَخَّسَ بَعِيرِي بِعَنَزَةٍ كَانَتْ مَعَهُ فَانْطَلَقَ بَعِيرِي كَأَجْوَدِ مَا أَنْتَ رَاءٍ مِنَ الْإِبِلِ فَالْتَفَتُّ فَإِذَا أَنَا بِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:" مَا يُعْجِلُكَ يَا جَابِرُ؟ "قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ فَقَالَ:" أَبِكْرًا تَزَوَّجْتَهَا أَمْ ثَيِّبًا؟ "فَقَالَ: بَلْ ثَيِّبٌ،قَالَ:" فَهَلَّا جَارِيَةٌ تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ؟ "قَالَ: فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ ذَهَبْنَا لِنَدْخُلَ فَقَالَ:" أَمْهِلُوا حَتَّى نَدْخُلَ لَيْلًا أَيْ عِشَاءً كَيْ تَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ وَتَسْتَحِدَّ الْمُغِيبَةُ "،قَالَ:وَقَالَ:" إِذَا قَدِمْتَ الْمَدِينَةَ فَالْكَيْسَ الْكَيْسَ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَغَيْرِهِ، وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ، عَنْ أَبِي النُّعْمَانِ وَغَيْرُهُ عَنْ هُشَيْمٍ، وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ