46.
Book of Cursing
٤٦-
كتاب اللعان


Chapter on the child belonging to the bed through consummation by legal possession, and marriage

باب الولد للفراش بالوطء بملك اليمين، والنكاح

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15369

Narrated Abu Huraira (RA): The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: The child is for (i.e. belongs to) the one on whose bed it is born, and for the adulterer is the stone.


Grade: Sahih

(١٥٣٦٩) سیدنا ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : بچہ بستر والے کا ہے اور زانی کے لیے پتھر ہیں۔

(15369) Sayidna Abu Hurairah (RA) farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Bachcha bistar wale ka hai aur zani ke liye pathar hain.

١٥٣٦٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى، نا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، نا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدٍ،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ، وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَنْصُورٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15370

Narrated Abu Huraira (RA): I heard the Prophet (ﷺ) saying, "The child belongs to the one on whose bed he is born, and for the adulterer is the stone."


Grade: Sahih

(١٥٣٧٠) سیدنا ابوہریرہ (رض) نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو یہ فرماتے ہوئے سنا کہ بچہ صاحب فراش کا ہے اور زانی کے لیے پتھر ہیں۔

(15370) sydna abuhuraira (rz) ne nabi (sallallahu alaihi wa aalihi wasallam) ko ye farmate hue suna ke bachcha sahib firash ka hai aur zani ke liye pathar hain.

١٥٣٧٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، نا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، نا أَبُو دَاوُدَ، نا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ،سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ، وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ آدَمَ عَنْ شُعْبَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15371

Urwah narrated from Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) that Abd bin Zama and [another man regarding] the son of the slave girl of Sa'd bin Zama came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) disputing. Sa'd said, "O Messenger of Allah! My brother bequeathed to me that when I come to Mecca I should take charge of the son of the slave girl of Zama, for he is my son." Abd bin Zama said, "My brother, [meaning that] the son of my father's slave girl was born on my father's bed." You (peace and blessings of Allah be upon him) saw a clear resemblance with Utbah. Then you (peace and blessings of Allah be upon him) said, "O Abd bin Zama, this is your brother! The child belongs to the owner of the bed. And O Sawda, observe the veil before him."


Grade: Sahih

(١٥٣٧١) عروہ سیدہ عائشہ (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ عبد بن زمعہ اور سعد زمعہ کی لونڈی کے بیٹے کے بارے میں جھگڑا لے کر نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے، سعد نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میرے بھائی نے مجھے وصیت کی تھی کہ جب میں مکہ آؤں تو زمعہ کی لونڈی کے بیٹے کو دیکھوں تو اس کو قبضے میں لے لینا؛ کیونکہ وہ میرا بیٹا ہے، عبد بن زمعہ نے کہا : میرا بھائی میرے باپ کی لونڈی کا بیٹا میرے باپ کے بستر پر پیدا ہوا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے عتبہ کے ساتھ واضح مشابہت بھی دیکھی پھر بھی آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے عبد بن زمعہ ! یہ تیرا بھائی ہے بچہ صاحب فراش کا ہے اور اے سودہ ! تو اس سے پردہ کر۔

(15371) Urwa Sayyida Ayesha (Razi Allah Anha) se naqal farmate hain ke Abd bin Zama aur Saad Zama ki laundi ke bete ke bare mein jhagda le kar Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaye, Saad ne kaha: Aye Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Mere bhai ne mujhe wasiyat ki thi ke jab main Makkah aaun to Zama ki laundi ke bete ko dekhun to usko qabze mein le lena kyunki woh mera beta hai, Abd bin Zama ne kaha: Mera bhai mere baap ki laundi ka beta mere baap ke bistar par paida hua. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Utbah ke saath wazeh mushabihhat bhi dekhi phir bhi aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Aye Abd bin Zama! Yeh tera bhai hai baccha sahib firash ka hai aur Aye Sauda! Tu us se parda kar.

١٥٣٧١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا:نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّ عَبْدَ بْنَ زَمْعَةَ، وَسَعْدًا،اخْتَصَمَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي ابْنِ أَمَةِ زَمْعَةَ فَقَالَ سَعْدٌ:يَا رَسُولَ اللهِ أَوْصَانِي أَخِي إِذَا قَدِمْتُ مَكَّةَ أَنْظُرُ إِلَى ابْنِ أَمَةِ زَمْعَةَ فَأَقْبِضُهُ فَإِنَّهُ ابْنِي،فَقَالَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ أَخِي وَابْنُ أَمَةِ أَبِي وُلِدَ عَلَى فِرَاشِ أَبِي فَرَأَى شَبَهًا بَيِّنًا بِعُتْبَةَ فَقَالَ:" هُوَ لَكَ يَا عَبْدُ بْنَ زَمْعَةَ الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ وَاحْتَجِبِي مِنْهُ يَا سَوْدَةُ "⦗٦٧٧⦘ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحَيْنِ، مِنْ حَدِيثِ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15372

Urwa reported from Aisha (RA) that Utbah ibn Abi Waqqas had made a promise with his brother Sa'd that "The son of Zama's slave-girl is from me, so take him under your care." During the year of the conquest of Makkah, Sa'd took hold of the boy and said, "This is my brother's son, about whom he had made a promise to me." Abd ibn Zama stood up and said, "He is my brother, born on my father's bed." Both came to the Prophet (PBUH) with their dispute. Sa'd said, "O Messenger of Allah! My brother took a pledge with me regarding him." Abd ibn Zama said, "He is my brother, the son of my father's slave-girl." The Messenger of Allah (PBUH) said, "O Abd ibn Zama! This is your brother. The child belongs to the owner of the bed, and for the adulterer, there are stones." Then he said to Sauda bint Zama, "Observe the veil from him," due to the resemblance he bore to Utbah. So, she did not see him until her death.


Grade: Sahih

(١٥٣٧٢) عروہ سیدہ عائشہ (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ عتبہ بن ابی وقاص نے اپنے بھائی سعد سے وعدہ لیا تھا کہ زمعہ کی لونڈی کا بیٹا مجھ سے ہے اس کو اپنے ساتھ ملا لینا۔ فتح مکہ کے سال سعد نے اسے پکڑ لیا اور کہا : میرے بھائی کا بیٹا ہے اس کے بارے میں اس نے مجھ سے وعدہ لیا تھا۔ عبد بن زمعہ نے کھڑے ہو کر کہا : میرا بھائی ہے، میرے باپ کے بستر پر پیدا ہوا ہے، دونوں جھگڑا لے کر نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے تو سعد نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میرے بھائی نے مجھ سے اس کے بارے میں عہد لیا تھا، عبد بن زمعہ نے کہا : میرا بھائی اور میرے باپ کی لونڈی کا بیٹا ہے۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے عبد بن زمعہ ! یہ تیرا بھائی ہے بچہ صاحب فراش کا ہے اور زانی کے لیے پتھر ہیں، پھر سودہ بنت زمعہ سے فرمایا : آپ اس سے پردہ کریں عتبہ کے ساتھ مشابہت کی بنا پر تو اس نے سودہ کو وفات تک نہیں دیکھا۔

(15372) Urwa Sayyida Ayesha (raz) se naql farmate hain ke Utbah bin Abi Waqas ne apne bhai Saad se waada liya tha ke Zam'ah ki laundi ka beta mujh se hai is ko apne sath mila lena. Fath Makkah ke sal Saad ne use pakad liya aur kaha: mere bhai ka beta hai iske bare mein usne mujh se waada liya tha. Abd bin Zam'ah ne khde ho kar kaha: mera bhai hai mere baap ke bistar par paida hua hai, dono jhagra le kar Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaye to Saad ne kaha: Aye Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Mere bhai ne mujh se iske bare mein ahd liya tha, Abd bin Zam'ah ne kaha: Mera bhai aur mere baap ki laundi ka beta hai. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Aye Abd bin Zam'ah! Ye tera bhai hai baccha sahib firash ka hai aur zani ke liye pathar hain, phir Sauda bint Zam'ah se farmaya: Aap is se parda karen Utbah ke sath mushabihut ki bina par to usne Sauda ko wafat tak nahin dekha.

١٥٣٧٢ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، نا الْأَسْفَاطِيُّ، نا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ مَالِكٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّهَا قَالَتْ:كَانَ عُتْبَةُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ عَهِدَ إِلَى أَخِيهِ سَعْدٍ أَنَّ ابْنَ وَلِيدَةِ زَمْعَةَ مِنِّي فَاقْبِضْهُ إِلَيْكَ،فَلَمَّا كَانَ عَامُ الْفَتْحِ أَخَذَهُ سَعْدٌ فَقَالَ:ابْنُ أَخِي قَدْ كَانَ عَهِدَ إِلِيَّ فِيهِ فَقَامَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ فَقَالَ: أَخِي وُلِدَ عَلَى فِرَاشِ أَبِي فَتَسَاوَقَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أَخِي كَانَ عَهِدَ إِلِيَّ فِيهِ،فَقَالَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ:أَخِي وَابْنُ وَلِيدَةِ أَبِي،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" هُوَ لَكَ يَا عَبْدُ بْنَ زَمْعَةَ الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ، وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ "،ثُمَّ قَالَ لِسَوْدَةَ بِنْتِ زَمْعَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا:" احْتَجِبِي مِنْهُ "لَمَّا رَأَى مِنْ شَبَهِهِ بِعُتْبَةَ فَمَا رَآهَا حَتَّى لَقِيَتِ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي عَبْدِ اللهِ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيِّ، وَإِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي أُوَيْسٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15373

Sayyiduna Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) narrates that when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had a son, Ibrahim, from his slave girl Maria, doubt entered his heart regarding his lineage until Jibril (peace be upon him) came and said, "O father of Ibrahim! Peace be upon you." This indicated the confirmation of his lineage.


Grade: Da'if

(١٥٣٧٣) سیدنا انس بن مالک (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی لونڈی ماریہ سے آپ کا بیٹا ابراہیم پیدا ہوا تو آپ کے دل میں اس کے بارے میں شک گزرا یہاں تک کہ جبرائیل (علیہ السلام) نے آکر کہا : اے ابراہیم کے باپ ! آپ پر سلامتی ہو اس میں نسب کے ثبوت پر دلالت ہے۔

Sayyidna Anas bin Malik (RA) farmate hain ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki laundi Mariya se aapka beta Ibrahim paida hua to aap ke dil mein uske bare mein shak guzara yahan tak ke Jibraeel (Alaihis Salam) ne aakar kaha: Aye Ibrahim ke baap! Aap par salamati ho is mein nasab ke saboot par dalalat hai.

١٥٣٧٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، نا عُثْمَانُ بْنُ صَالِحٍ، نا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، وَعُقَيْلُ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" أَنَّهُ لَمَّا وُلِدَ إِبْرَاهِيمُ ابْنُ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ مَارِيَةَ جَارِيَتِهِ كَادَ يَقَعُ فِي نَفْسِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْهُ حَتَّى أَتَاهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكَ أَبَا إِبْرَاهِيمَ "وَفِي هَذَا إِنْ ثَبَتَ دَلَالَةٌ عَلَى ثُبُوتِ النَّسَبِ لِفِرَاشِ الْأَمَةِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15374

Salem bin Abdullah narrates from his father that Umar bin Khattab (ra) said: What is wrong with the men that they have intercourse with their slave-girls and practice 'azl (coitus interruptus)? Then when a slave-girl gives birth, her master claims the child. I will affiliate the child to the master. After this, practice 'azl or leave it.


Grade: Sahih

(١٥٣٧٤) سالم بن عبداللہ اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ سیدنا عمر بن خطاب (رض) نے فرمایا : مردوں کو کیا ہوا ہے کہ وہ اپنی لونڈیوں سے صحبت کرتے ہیں اور عزل کرتے ہیں۔ پھر کوئی لونڈی آتی ہے تو اس کا آقا اس سے جماع کا اعتراف کرتا ہے تو میں بچہ اس کے ساتھ ملا دوں گا اس کے بعد عزل کرو یا چھوڑ دو ۔

(15374) Salim bin Abdullah apne walid se naql farmate hain ki Sayyida Umar bin Khattab (Razi Allahu Anhu) ne farmaya: Mardoon ko kya hua hai ki woh apni londion se suhbat karte hain aur azal karte hain. Phir koi londi aati hai to uska aqa us se jima ka iqrar karta hai to main bachcha uske sath mila doonga. Uske baad azal karo ya chhod do.

١٥٣٧٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، نا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ أَبِيهِ،أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" مَا بَالُ رِجَالٍ يَطُوفُونَ وَلَائِدَهُمْ ثُمَّ يَعْزِلُونَهُنَّ، لَا تَأْتِينِي وَلِيدَةٌ يَعْتَرِفُ سَيِّدُهَا أَنْ قَدْ أَلَمَّ بِهَا إِلَّا أَلْحَقْتُ بِهِ وَلَدَهَا وَاعْزِلُوا بَعْدُ أَوِ اتْرُكُوا "قَالَ: وَأنا مَالِكٌ عَنْ نَافِعٍ عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي إِرْسَالِ الْوَلَائِدِ يُوطَيْنَ بِمِثْلِ مَعْنَى حَدِيثِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَالِمٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15375

Safiyah bint Abi Ubaid narrated that Umar ibn Al-Khattab (may Allah be pleased with him) said: "What is wrong with men that they establish relations with their slave-girls, then leave them to go away? If a slave-girl comes to me whose master acknowledges his relationship with her, I will establish lineage of the child with him. So either keep the slave-girls (after having relations with them) or leave them (before establishing relations)."


Grade: Sahih

(١٥٣٧٥) صفیہ بنت ابی عبید فرماتی ہیں کہ سیدنا عمر بن خطاب (رض) نے فرمایا : مردوں کو کیا ہوا ہے کہ وہ اپنی لونڈیوں سے تعلقات قائم کرتے ہیں، پھر ان کو چھوڑ دیتے ہیں کہ وہ چلی جائیں۔ پھر میرے پاس کوئی لونڈی آتی ہے جس کا آقا اس سے تعلقات کا اعتراف کرتا ہے۔ میں بچہ اس کے ساتھ ملا دوں گا تم لونڈیوں کو اس کے بعد چھوڑ دو یا روکے رکھو۔

15375 Safiya bint Abi Ubaid farmati hain keh Sayyidna Umar bin Khattab (RA) ne farmaya: mardon ko kya hua hai keh woh apni londion se taluqat qaim karte hain phir un ko chhor dete hain keh woh chali jaen phir mere pass koi londi aati hai jis ka aqa us se taluqat ka aiteraf karta hai main bachcha us ke sath mila dun ga tum londion ko us ke baad chhor do ya roke rakho.

١٥٣٧٥ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي، نا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، نا ابْنُ بُكَيْرٍ، نا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ،أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" مَا بَالُ رِجَالٍ يَطَئُونَ وَلَائِدَهُمْ ثُمَّ يَدَعُونَهُنَّ يَخْرُجْنَ، لَا تَأْتِينِي وَلِيدَةٌ يَعْتَرِفُ سَيِّدُهَا أَنْ قَدْ أَلَمَّ بِهَا إِلَّا أَلْحَقْتُ بِهِ وَلَدَهَا فَأَرْسِلُوهُنَّ بَعْدُ أَوْ أَمْسِكُوهُنَّ "١٥٣٧٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، نا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ،أَنَا الرَّبِيعُ قَالَ:قُلْتُ لِلشَّافِعِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: فَهَلْ خَالَفَكَ فِي هَذَا غَيْرُنَا؟قَالَ:نَعَمْ بَعْضُ الْمَشْرِقِيِّينَ،قُلْتُ:فَمَا كَانَتْ حُجَّتُهُمْ؟قَالَ:كَانَتْ حُجَّتُهُمْ أَنْ قَالُوا: انْتَفَى عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مِنْ وَلَدِ جَارِيَةٍ لَهُ، وَانْتَفَى زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مِنْ وَلَدِ جَارِيَةٍ لَهُ،وَانْتَفَى ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا مِنْ وَلَدِ جَارِيَةٍ قُلْتُ:فَمَا كَانَتْ حُجَّتُكَ عَلَيْهِمْ؟يَعْنِي:جَوَابُكَ قَالَ: أَمَّا عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَرُوِيَ عَنْهُ أَنَّهُ أَنْكَرَ حَمْلَ جَارِيَةٍ لَهُ أَقَرَّتْ بِالْمَكْرُوهِ، وَأَمَّا زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ وَابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فَإِنَّهُمَا أَنْكَرَا إِنْ كَانَا فِعْلًا وَلَدَ جَارِيَتَيْنِ عُرْفًا أَنْ لَيْسَ مِنْهُمَا فَحَلَالٌ لَهُمَا وَكَذَلِكَ لِزَوْجِ الْحُرَّةِ إِذَا عَلِمَ أَنَّهَا حَبِلَتْ مِنَ الزِّنَا أَنْ يَدْفَعَ وَلَدَهَا وَلَا يَلْحَقْ بِنَسَبِهِ مَنْ لَيْسَ مِنْهُ فِيمَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ وَتَكَلَّمَ عَلَيْهِ بِمَا يَطُولُ ذِكْرُهُ هَاهُنَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15376

Rabīʿ said: I said to Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him), “Does anyone else disagree with you in this matter besides us?” He said, “Some of the Eastern people.” I said, “What are their arguments?” He said, “Their arguments are that Sayyiduna Umar, Zayd ibn Thabit, Ibn Abbas (may Allah be pleased with them) denied the pregnancy of their slave girl. When she admitted to fornication, Zayd ibn Thabit and Ibn Abbas (may Allah be pleased with them) said: ‘If both of them know that the child is not theirs, then it is permissible for them to deny it.’ And similarly, the husband of a free woman, if he knows that she has become pregnant through fornication, he does not include the child in his lineage but rather attributes the child to the woman.”


Grade: Sahih

(١٥٣٧٦) ربیع کہتے ہیں کہ میں نے امام شافعی (رح) سے کہا کیا آپ کی مخالفت اس مسئلہ میں ہمارے علاوہ کوئی اور بھی کرتا ہے تو انھوں نے کہا : بعض مشرقی لوگ۔ میں نے پوچھا، ان کے دلائل کیا ہیں ؟ فرماتے ہیں : ان کے دلائل یہ ہیں کہ سیدنا عمر، زید بن ثابت، ابن عباس (رض) نے اپنی لونڈی کے حمل کا انکار کیا، جب اس نے لڑائی کا اعتراف کیا تو زید بن ثابت اور ابن عباس (رض) نے فرمایا : اگر دونوں نے پہچان لیا کہ بیٹا ان سے نہیں ہے تو انکار کرنا ان کے لیے جائز ہے اور اسی طرح آزاد عورت کا خاوند جب یہ جان لے کہ یہ زنا کی وجہ سے حاملہ ہوئی ہے تو وہ بچے کو اپنے نسب میں داخل نہیں کرتا کہ اس بچے کو عورت کے ساتھ ملا دیتا ہے۔

15376 Rabī kehte hain ki maine Imam Shafi (rah) se kaha kya aap ki mukhalafat is masle mein humare ilawa koi aur bhi karta hai to unhon ne kaha: Baaz mashriqi log. Maine poocha, un ke dalail kya hain? Faramate hain: Un ke dalail ye hain ki Sayyiduna Umar, Zaid bin Sabit, Ibn Abbas (raz) ne apni laundi ke hamal ka inkar kiya, jab us ne ladai ka eitraaf kiya to Zaid bin Sabit aur Ibn Abbas (raz) ne farmaya: Agar donon ne pehchan liya ki beta un se nahin hai to inkar karna un ke liye jaiz hai aur isi tarah azad aurat ka khawand jab ye jaan le ki ye zina ki wajah se hamil hui hai to wo bache ko apne nasab mein dakhil nahin karta ki is bache ko aurat ke sath mila deta hai.

١٥٣٧٥ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي، نا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، نا ابْنُ بُكَيْرٍ، نا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ،أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" مَا بَالُ رِجَالٍ يَطَئُونَ وَلَائِدَهُمْ ثُمَّ يَدَعُونَهُنَّ يَخْرُجْنَ، لَا تَأْتِينِي وَلِيدَةٌ يَعْتَرِفُ سَيِّدُهَا أَنْ قَدْ أَلَمَّ بِهَا إِلَّا أَلْحَقْتُ بِهِ وَلَدَهَا فَأَرْسِلُوهُنَّ بَعْدُ أَوْ أَمْسِكُوهُنَّ "١٥٣٧٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، نا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ،أَنَا الرَّبِيعُ قَالَ:قُلْتُ لِلشَّافِعِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: فَهَلْ خَالَفَكَ فِي هَذَا غَيْرُنَا؟قَالَ:نَعَمْ بَعْضُ الْمَشْرِقِيِّينَ،قُلْتُ:فَمَا كَانَتْ حُجَّتُهُمْ؟قَالَ:كَانَتْ حُجَّتُهُمْ أَنْ قَالُوا: انْتَفَى عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مِنْ وَلَدِ جَارِيَةٍ لَهُ، وَانْتَفَى زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مِنْ وَلَدِ جَارِيَةٍ لَهُ،وَانْتَفَى ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا مِنْ وَلَدِ جَارِيَةٍ قُلْتُ:فَمَا كَانَتْ حُجَّتُكَ عَلَيْهِمْ؟يَعْنِي:جَوَابُكَ قَالَ: أَمَّا عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَرُوِيَ عَنْهُ أَنَّهُ أَنْكَرَ حَمْلَ جَارِيَةٍ لَهُ أَقَرَّتْ بِالْمَكْرُوهِ، وَأَمَّا زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ وَابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فَإِنَّهُمَا أَنْكَرَا إِنْ كَانَا فِعْلًا وَلَدَ جَارِيَتَيْنِ عُرْفًا أَنْ لَيْسَ مِنْهُمَا فَحَلَالٌ لَهُمَا وَكَذَلِكَ لِزَوْجِ الْحُرَّةِ إِذَا عَلِمَ أَنَّهَا حَبِلَتْ مِنَ الزِّنَا أَنْ يَدْفَعَ وَلَدَهَا وَلَا يَلْحَقْ بِنَسَبِهِ مَنْ لَيْسَ مِنْهُ فِيمَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ وَتَكَلَّمَ عَلَيْهِ بِمَا يَطُولُ ذِكْرُهُ هَاهُنَا