47.
Book of Numbers
٤٧-
كتاب العدد


Chapter on the difference in her dowry and the prohibition of marrying her to the second

باب الاختلاف في مهرها وتحريم نكاحها على الثاني

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15542

It is narrated from Masruq that 'Umar (may Allah be pleased with him) said regarding a woman who marries during her 'Iddah (waiting period): "Her marriage is prohibited, and her dowry is unlawful." He ordered her dowry to be put in the public treasury and said: "They cannot be together as long as she is alive."


Grade: Sahih

(١٥٥٤٢) مسروق سے روایت ہے کہ عمر (رض) نے اس عورت کے بارے میں فرمایا : جو اپنی عدت میں شادی کرلے فرمایا : اس کا نکاح حرام ہے، اس کا حق مہر حرام ہے۔ انھوں نے اس کے حق مہر کو بیت المال میں ڈالنے کا حکم دیا اور فرمایا : جب تک یہ زندہ رہیں اکٹھے نہیں ہوسکتے۔

(15542) Masrooq se riwayat hai ki Umar (RA) ne is aurat ke bare mein farmaya: jo apni iddat mein shadi karle farmaya: is ka nikah haram hai, is ka haq mehr haram hai. Unhon ne is ke haq mehr ko baitulmal mein dalne ka hukum diya aur farmaya: jab tak yeh zinda rahen ikathe nahi ho sakte.

١٥٥٤٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، نا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، نا شُعْبَةُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ،عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ:⦗٧٢٥⦘ قَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي امْرَأَةٍ تَزَوَّجَتْ فِي عِدَّتِهَا قَالَ:" النِّكَاحُ حَرَامٌ وَالصَّدَاقُ حَرَامٌ وَجَعَلَ الصَّدَاقَ فِي بَيْتِ الْمَالِ وَقَالَ لَا يَجْتَمِعَانِ مَا عَاشَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15543

Ubayd bin Nazlah narrated from Nazila that Dawud had a doubt about a woman who was brought to Umar bin Khattab. He (Umar) asked her: "Did you know that you were getting married during your Iddah (waiting period)?" She said: "No (I didn't know)." He asked her husband: "Did you know?" He said: "No, I didn't know either." He (Umar) said: "If you had known, I would have stoned you both." He flogged them both, took her dowry, and gave it in charity in the way of Allah. He (Umar) said: "Her dowry is not permissible, and her marriage is not permissible," and he said: "That woman is forever unlawful for you."


Grade: Sahih

(١٥٥٤٣) عبید بن نضلہ نضیلہ سے روایت ہے داؤد نے اس بارے میں شک کیا ہے کہ عمر بن خطاب کی طرف ایک عورت کو لایا گیا، آپ نے اس سے فرمایا : کیا تجھے علم تھا کہ تو عدت کے دوران شادی کر رہی ہے۔ اس نے کہا : نہیں (مجھے معلوم نہ تھا) اس کے خاوند سے کہا : کیا تو جانتا تھا، اس نے کہا : نہیں مجھے بھی علم نہ تھا۔ آپ نے فرمایا : اگر تمہیں معلوم ہوتا تو میں تم دونوں کو رجم کردیتا۔ ان کو کوڑے کے ساتھ مارا اور اس کے حق مہر کو لے لیا اور اس کو اللہ کے راستے میں صدقہ کردیا۔ آپ نے فرمایا : اس کا مہر بھی جائز نہیں ہے اور اس کا نکاح بھی جائز نہیں ہے اور فرمایا : وہ عورت تیرے لیے ہمیشہ کے لیے حلال نہیں ہے۔

(15543) Obaid bin Nazla Nazila se riwayat hai Dawud ne is bare mein shak kiya hai ki Umar bin Khattab ki taraf ek aurat ko laya gaya, aap ne us se farmaya : kya tujhe ilm tha ki tu iddat ke dauran shadi kar rahi hai. Us ne kaha : nahi (mujhe malum na tha) us ke khawind se kaha : kya tu janta tha, us ne kaha : nahi mujhe bhi ilm na tha. Aap ne farmaya : agar tumhen malum hota to main tum dono ko rajm karta. Un ko kore ke sath mara aur us ke haq mehr ko le liya aur us ko Allah ke raste mein sadaqa kar diya. Aap ne farmaya : us ka mehr bhi jaiz nahi hai aur us ka nikah bhi jaiz nahi hai aur farmaya : wo aurat tere liye hamesha ke liye halal nahi hai.

١٥٥٤٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو مُحَمَّدٍ عُبَيْدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَهْدِيٍّ لَفْظًا قَالَا:نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، نا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، أنا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ نَضْلَةَ،أَوْ قَالَ:نُضَيْلَةَ شَكَّ دَاوُدُ قَالَ: رُفِعَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ امْرَأَةٌ تَزَوَّجَتْ فِي عِدَّتِهَا فَقَالَ لَهَا:" هَلْ عَلِمْتِ أَنَّكِ تَزَوَّجْتِ فِي الْعِدَّةِ؟ "قَالَتْ: لَا فَقَالَ لِزَوْجِهَا:" هَلْ عَلِمْتَ؟ "قَالَ: لَا قَالَ:" لَوْ عَلِمْتُمَا لَرَجَمْتُكُمَا فَجَلَدَهُمَا أَسْيَاطًا وَأَخَذَ الْمَهْرَ فَجَعَلَهُ صَدَقَةً فِي سَبِيلِ اللهِ قَالَ: لَا أُجِيزُ مَهْرًا لَا أُجِيزُ نِكَاحَهُ، وَقَالَ لَا تَحِلُّ لَكَ أَبَدًا "١٥٥٤٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ عُمَرُ بْنُ أَحْمَدَ الْعَبْدَوِيُّ الْحَافِظُ، أَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَمْزَةَ الْهَرَوِيُّ، أنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، نا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، نا هُشَيْمٌ، نا مُحَمَّدُ بْنُ سَالِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، أَنَّ عَلِيًّا رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" فَرَّقَ بَيْنَهُمَا وَجَعَلَ لَهَا الصَّدَاقَ بِمَا اسْتَحَلَّ مِنْ فَرْجِهَا وَقَالَ: إِذَا انْقَضَتْ عِدَّتُهَا فَإِنْ شَاءَتْ تَزَوَّجَهُ فَعَلَتْ "وَكَذَلِكَ رَوَاهُ غَيْرُهُ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: وَبِقَوْلِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ نَقُولُ قَالَ الشَّيْخُ: وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ رَجَعَ عَنْ قَوْلِهِ الْأَوَّلِ وَجَعَلَ لَهَا مَهْرَهَا وَجَعَلَهُمَا يَجْتَمِعَانِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15544

It is narrated from the public that Ali (may Allah be pleased with him) separated the two and set the dowry for her; because her private part was made lawful and he said: When her waiting period is over, if she wants to marry this marriage, then she may do so. Imam Shafi'i says: We say the same as Ali (may Allah be pleased with him) said. And Imam Bayhaqi says: Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him) went back on his first word and allowed the dowry for her and brought the two together.


Grade: Da'if

(١٥٥٤٤) شعبی سے روایت ہے کہ علی (رض) نے ان دونوں کے درمیان جدائی کروا دی اور اس کے لیے حق مہر مقرر کر دیا؛کیونکہ اس کی شرمگاہ کو حلال کیا گیا اور فرمایا : جب اس کی عدت ختم ہوجائے تو اگر وہ اس شادی کرنا چاہتی ہے تو وہ کرلے۔ امام شافعی فرماتے ہیں : ہم علی (رض) کے قول کی طرح ہی کہتے ہیں۔ اور امام بیہقی فرماتے ہیں : عمر بن خطاب (رض) نے اپنے پہلے قول سے رجوع کرلیا اور اس کے لیے حق مہر کو جائز قرار دے دیا اور ان دونوں کو اکٹھا بھی کردیا۔

15544 Shobese riwayat hai ke Ali (RA) ne in donon ke darmiyan judai karwa di aur iske liye haq mehr muqarrar kar diya kyunki iski sharamgah ko halal kiya gaya aur farmaya jab iski iddat khatam ho jaye to agar wo is shadi karna chahti hai to wo karle Imam Shafi farmate hain hum Ali (RA) ke qaul ki tarah hi kehte hain aur Imam Baihaqi farmate hain Umar bin Khattab (RA) ne apne pehle qaul se ruju kar liya aur iske liye haq mehr ko jayaz qarar de diya aur in donon ko ikhatha bhi kar diya

١٥٥٤٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو مُحَمَّدٍ عُبَيْدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَهْدِيٍّ لَفْظًا قَالَا:نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، نا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، أنا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ نَضْلَةَ،أَوْ قَالَ:نُضَيْلَةَ شَكَّ دَاوُدُ قَالَ: رُفِعَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ امْرَأَةٌ تَزَوَّجَتْ فِي عِدَّتِهَا فَقَالَ لَهَا:" هَلْ عَلِمْتِ أَنَّكِ تَزَوَّجْتِ فِي الْعِدَّةِ؟ "قَالَتْ: لَا فَقَالَ لِزَوْجِهَا:" هَلْ عَلِمْتَ؟ "قَالَ: لَا قَالَ:" لَوْ عَلِمْتُمَا لَرَجَمْتُكُمَا فَجَلَدَهُمَا أَسْيَاطًا وَأَخَذَ الْمَهْرَ فَجَعَلَهُ صَدَقَةً فِي سَبِيلِ اللهِ قَالَ: لَا أُجِيزُ مَهْرًا لَا أُجِيزُ نِكَاحَهُ، وَقَالَ لَا تَحِلُّ لَكَ أَبَدًا "١٥٥٤٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ عُمَرُ بْنُ أَحْمَدَ الْعَبْدَوِيُّ الْحَافِظُ، أَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَمْزَةَ الْهَرَوِيُّ، أنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، نا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، نا هُشَيْمٌ، نا مُحَمَّدُ بْنُ سَالِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، أَنَّ عَلِيًّا رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" فَرَّقَ بَيْنَهُمَا وَجَعَلَ لَهَا الصَّدَاقَ بِمَا اسْتَحَلَّ مِنْ فَرْجِهَا وَقَالَ: إِذَا انْقَضَتْ عِدَّتُهَا فَإِنْ شَاءَتْ تَزَوَّجَهُ فَعَلَتْ "وَكَذَلِكَ رَوَاهُ غَيْرُهُ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: وَبِقَوْلِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ نَقُولُ قَالَ الشَّيْخُ: وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ رَجَعَ عَنْ قَوْلِهِ الْأَوَّلِ وَجَعَلَ لَهَا مَهْرَهَا وَجَعَلَهُمَا يَجْتَمِعَانِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15545

It is narrated from Sha'bi that a woman was brought to 'Umar bin al-Khattab (may Allah be pleased with him) who had married during her 'iddah (waiting period). He took her dowry and put it in the treasury and separated the two of them, saying: "These two cannot be together, and this is their punishment." Sha'bi said: 'Ali (may Allah be pleased with him) said: "It is not like that, this is the ignorance of the people, and they should be separated. Then she will complete the rest of her 'iddah of her first husband. Then she will observe the second 'iddah." And 'Ali (may Allah be pleased with him) set the dowry for her because her private part had been entered lawfully. Sha'bi said: 'Umar (may Allah be pleased with him) praised Allah as He deserves to be praised, then he said: "O people! Refer your matters of ignorance to the people of knowledge."


Grade: Da'if

(١٥٥٤٥) شعبی سے روایت ہے کہ ایک عورت کو عمر بن خطاب (رض) کے پاس لایا گیا، جس نے دوران عدت نکاح کرلیا تھا۔ آپ نے اس کے حق مہر کو لیا اور بیت المال میں ڈال دیا اور ان دونوں کے درمیان جدائی کروا دی اور فرمایا : یہ دونوں اکٹھے نہیں ہوسکتے اور یہ ان کی سزا ہے۔ شعبی کہتے ہیں : علی (رض) نے کہا : یہ اس طرح نہیں ، یہ لوگوں کی جہالت ہے اور ان دونوں کے درمیان جدائی کروا دی جائے گی۔ پھر وہ اپنے پہلے خاوند کی بقیہ عدت مکمل کرے گی۔ پھر وہ دوسری عدت کی طرف متوجہ ہوگی اور علی (رض) نے اس کے لیے حق مہر مقرر کیا اس کی شرمگاہ کو حلال کیے جانے کی وجہ سے۔ شعبی فرماتے ہیں : عمر (رض) نے اللہ کی، تعریف کی اس کی حد بیان کی، پھر فرمایا : اے لوگو ! جہالتوں کو سنت کی طرف لوٹاؤ۔

(15545) Shabi se riwayat hai ke ek aurat ko Umar bin Khattab (RA) ke paas laya gaya, jis ne duraan iddat nikah kar liya tha. Aap ne uske haq mehr ko liya aur baitul mal mein daal diya aur in donon ke darmiyaan judai karwa di aur farmaya: Ye donon ikhatte nahin ho sakte aur ye in ki saza hai. Shabi kehte hain: Ali (RA) ne kaha: Ye is tarah nahin, ye logon ki jahalat hai aur in donon ke darmiyaan judai karwa di jayegi. Phir wo apne pehle khawind ki baqiya iddat mukammal karegi. Phir wo dusri iddat ki taraf mutawajjah hogi aur Ali (RA) ne uske liye haq mehr muqarrar kiya uski sharamgah ko halal kiye jaane ki wajah se. Shabi farmate hain: Umar (RA) ne Allah ki tareef ki uski had bayan ki phir farmaya: Ae logon! Jahalaton ko sunnat ki taraf lautao.

١٥٥٤٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ، أنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، نا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، نا أَسْبَاطُ بْنُ مُحَمَّدٍ، نا أَشْعَثُ،عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ:أُتِيَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بِامْرَأَةٍ تَزَوَّجَتْ فِي عِدَّتِهَا فَأَخَذَ مَهْرَهَا فَجَعَلَهُ فِي بَيْتِ الْمَالِ وَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا وَقَالَ:" لَا يَجْتَمِعَانِ وَعَاقَبَهُمَا "قَالَ: فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" لَيْسَ هَكَذَا وَلَكِنْ هَذِهِ الْجَهَالَةَ مِنَ النَّاسِ وَلَكِنْ يُفَرَّقُ بَيْنَهُمَا ثُمَّ تَسْتَكْمِلُ بَقِيَّةَ الْعِدَّةِ مِنَ الْأَوَّلِ ثُمَّ تَسْتَقْبِلُ عِدَّةً أُخْرَى وَجَعَلَ لَهَا عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ الْمَهْرَ بِمَا اسْتَحَلَّ مِنْ فَرْجِهَا قَالَ: فَحَمِدَ اللهَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ: "يَا أَيُّهَا النَّاسُ رُدُّوا الْجَهَالِاتِ إِلَى السُّنَّةِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15546

It is narrated from Masruq that Umar (may Allah be pleased with him) went back on his word regarding the dowry and fixed the dowry because of the permissibility of intercourse with her.


Grade: Da'if

(١٥٥٤٦) مسروق سے روایت ہے کہ عمر (رض) حق مہر کے بارے میں اپنے قول سے رجوع کیا اور اس کے لیے اس کی شرمگاہ کو حلال کیے جانے کی وجہ سے حق مہر مقرر کیا۔

(15546) Masrooq se riwayat hai ke Umar (RA) haq mehr ke bare mein apne qaul se rujoo kiya aur is ke liye is ki sharamgah ko halal kiye jane ki wajah se haq mehr muqarrar kiya.

١٥٥٤٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ حَمْزَةَ الْهَرَوِيُّ، أنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، نا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، نا هُشَيْمٌ، نا أَشْعَثُ بْنُ سَوَّارٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، أَنَّ ⦗٧٢٦⦘ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" رَجَعَ عَنْ قَوْلِهِ فِي الصَّدَاقِ وَجَعَلَهُ لَهَا بِمَا اسْتَحَلَّ مِنْ فَرْجِهَا "١٥٥٤٧ - وَرَوَاهُ الثَّوْرِيُّ عَنْ أَشْعَثَ، بِإِسْنَادِهِ أَنَّ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" رَجَعَ عَنْ ذَلِكَ وَجَعَلَ لَهَا مَهْرَهَا وَجَعَلَهُمَا يَجْتَمِعَانِ "أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ، أنا أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، نا سُفْيَانُ الْجَوْهَرِيُّ، نا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، نا سُفْيَانُ فَذَكَرَهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15547

(15547) Narrated Sufyan: He narrated the Hadith like this.


Grade: Da'if

(١٥٥٤٧) سفیان سے روایت ہے کہ انھوں نے اس حدیث کو اسی طرح ذکر کیا ہے۔

(15547) Sufyan se riwayat hai ki unhon ne is hadees ko isi tarah zikar kiya hai.

١٥٥٤٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ حَمْزَةَ الْهَرَوِيُّ، أنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، نا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، نا هُشَيْمٌ، نا أَشْعَثُ بْنُ سَوَّارٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، أَنَّ ⦗٧٢٦⦘ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" رَجَعَ عَنْ قَوْلِهِ فِي الصَّدَاقِ وَجَعَلَهُ لَهَا بِمَا اسْتَحَلَّ مِنْ فَرْجِهَا "١٥٥٤٧ - وَرَوَاهُ الثَّوْرِيُّ عَنْ أَشْعَثَ، بِإِسْنَادِهِ أَنَّ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" رَجَعَ عَنْ ذَلِكَ وَجَعَلَ لَهَا مَهْرَهَا وَجَعَلَهُمَا يَجْتَمِعَانِ "أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ، أنا أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، نا سُفْيَانُ الْجَوْهَرِيُّ، نا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، نا سُفْيَانُ فَذَكَرَهُ