Chapter on what is mentioned about breaking the arm and leg
باب ما جاء في كسر الذراع والساق
Sunan al-Kubra Bayhaqi 16334
Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him) said, "When an arm is broken, there are 200 dirhams in it." And a man narrated from Umar that when a shinbone or an arm is broken, there are 20 dinars or two camels in it.
Grade: Da'if
(١٦٣٣٤) عمر بن خطاب (رض) فرماتے ہیں کہ بازو جب توڑا جائے تو اس میں ٢٠٠ درہم ہیں اور ایک شخص حضرت عمر سے نقل فرماتے ہیں کہ جب پنڈلی یا بازو توڑا جائے تو اس میں ٢٠ دینار یا دو حقے ہیں۔
16334 Umar bin Khattab (RA) farmate hain keh bazu jab tora jaye to us mein 200 dirham hain aur ek shakhs Hazrat Umar se naqal farmate hain keh jab pindli ya bazu tora jaye to us mein 20 dinar ya do haqay hain.
Ishaq ibn Muhtaz reports that a person broke another person's shinbone, so Umar (may Allah be pleased with him) decided that he should give eight camels in compensation.
Sheikh says that there are different narrations regarding this issue, and Umar (may Allah be pleased with him) made this decision based on his own opinion.
Grade: Da'if
(١٦٣٣٥) اسحاق بنمحتفزدیہاتیکہتے ہیں کہ ایک شخص نے دوسرے کی پنڈلی توڑ دی تو حضرت عمر (رض) نے اس میں ٨ اونٹ دیت کا فیصلہ فرمایا۔
شیخ فرماتے ہیں کہ اس میں روایات مختلف ہیں اور انھوں نے یہ فیصلہ اپنی رائے سے کیا۔
16335 Ishaq bin Muhatfaz yeh kehte hain keh aik shaks ne dusre ki pindi tor di to Hazrat Umar (RA) ne is mein 8 unt dene ka faisla farmaya. Sheikh farmate hain keh is mein riwayat mukhtalif hain aur unhon ne yeh faisla apni rae se kiya.
Ibn Shihab, Rabi'ah, and Ibn Abi Furaih narrated from the book of Mu'awiyah and Umar bin Abdulaziz that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) did not set any compensation for a fracture in the hand if it was a simple fracture. However, if it was a compound fracture, then there was either benefit to be gained or a price to be set, and the one who broke it was responsible.
Grade: Da'if
(١٦٣٣٦) ابن شہاب، ربیعہ اور ابن ابی فروہ حضرت معاویہ اور عمر بن عبدالعزیز کی کتاب سے نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے غلطی سے ہاتھ کے ٹوٹنے میں کوئی دیت مقرر نہیں کی۔ اگر وہ سیدھا ہی ہو تو اس میں کچھ فائدہ پہنچانا ہے یا کچھ قیمت مقرر کر کے اس کی چٹی توڑنے والے پر ہے۔
(16336) Ibne Shahab, Rabia aur Ibne Abi Farooh Hazrat Muawiya aur Umar bin Abdulaziz ki kitab se naqal farmate hain ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ghalti se hath ke tutne mein koi deet muqarrar nahi ki. Agar wo seedha hi ho to usme kuch faida pahunchana hai ya kuch qeemat muqarrar kar ke uski chati todne wale par hai.
Abu Zinad narrated that he heard from the great jurists of his time that every bone that is broken by mistake should be treated. If it heals straight and there is no defect, then the offender is only liable for the cost of treatment. If there is a defect or blemish after it is set, then he is liable for compensation according to that defect, which will be determined by people of reason and insight. Similarly, in the case of a deep wound and all other wounds of the body, if they heal and there is no defect, then he is only liable for the cost of treatment.
Grade: Da'if
(١٦٣٣٧) ابو زناد فرماتے ہیں کہ میں نے اپنے وقت کے کبار فقہاء کرام سے سنا کہ ہر وہ ہڈی جو غلطی سے ٹوٹ جائے تو اسے جوڑا جائے اگر وہ سیدھی ہوجائے اور کوئی عیب نہ ہو تو مجرم پر صرف علاج کا خرچہ ہے۔ اگر جوڑنے کے بعد اس میں کوئی عیب یا نقص ہوجائے تو اس عیب کے مطابق اس پر دیت ہے، جو اہل عقل و بصیرت مقرر کریں گے۔ ایسے ہی ان کا اس زخم میں جو گہرا ہو اور جسم کے تمام زخموں کے بارے میں ہے کہ اگر وہ ٹھیک ہوجائیں اور کوئی عیب نہ ہو تو صرف علاج کے اخراجات اس کے ذمہ ہیں۔
(16337) Abu Zanad farmaty hain keh main ne apne waqt ke kibar fuqa karam se suna keh har woh haddi jo ghalti se toot jaye to usay jora jaye agar woh seedhi ho jaye aur koi aib na ho to mujrim par sirf elaj ka kharcha hai. Agar jorny ke bad us mein koi aib ya nuqs ho jaye to us aib ke mutabiq us par deyt hai, jo ahl e aqal o basirat muqarar karein ge. Aise hi un ka is zakhm mein jo gehra ho aur jism ke tamam zakhmon ke bary mein hai keh agar woh theek ho jain aur koi aib na ho to sirf elaj ke akhrajaat us ke zimma hain.