52.
Book of Oaths
٥٢-
كتاب القسامة


Chapter on Muslims accidentally killing a Muslim during battles against non-Muslims outside the land of war, or mistaking them as enemies

باب المسلمين يقتلون مسلما خطأ في قتال المشركين في غير دار الحرب، أو مريدين له بعينه يحسبونه من العدو

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16476

Lady Aisha (may Allah be pleased with her) narrated that when the polytheists were defeated on the day of Uhud, Satan cried out, "O slaves of Allah! Look back!" The Muslims misunderstood and started attacking each other, turning back. Hudhayfah bin Yaman saw his father and cried out, "My father! My father!" But, by Allah, he did not stop and they killed him. Then Hudhayfah said, "May Allah forgive you." The narrator said that goodness always remained in Hudhayfah until he met Allah.


Grade: Sahih

(١٦٤٧٦) حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ احد کے دن مشرکین شکست کھا گئے تو ابلیس چیخا : اے اللہ کے بندو ! پیچھے دیکھو مسلمان سمجھ نہ سکے اور آپس میں پیچھے مڑ کر مارنا شروع کردیا۔ حذیفہ بن یمان نے اپنے والد کو دیکھا اور چیخنے لگے : میرا باپ میرا باپ ! لیکن اللہ کی قسم ! وہ نہیں رکے اور اسے قتل کردیا تو حذیفہ نے کہا : اللہ تمہیں معاف فرمائے۔ عروہ کہتے ہیں کہ ہمیشہ حذیفہ میں خیر باقی رہی یہاں تک کہ وہ اللہ سے جا ملے۔

Hazrat Aisha (RA) farmati hain keh Uhad ke din mushrikeen shikast kha gaye to iblees cheekha: Aye Allah ke bando! Peeche dekho. Musalman samajh na sake aur aapas mein peeche mud kar marna shuru kardiya. Huzayfah bin Yaman ne apne walid ko dekha aur cheekhne lage: Mera baap mera baap! Lekin Allah ki qasam! Woh nahin ruke aur usay qatal kardiya to Huzayfah ne kaha: Allah tumhein maaf farmaye. Urwah kehte hain keh hamesha Huzayfah mein khair baqi rahi yahan tak keh woh Allah se ja mile.

١٦٤٧٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، ثنا الْفِرْيَابِيُّ، ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللهُ عَنْهَا،قَالَتْ:هُزِمَ الْمُشْرِكُونَ يَوْمَ أُحُدٍ هَزِيمَةً تُعْرَفُ فِيهِمْ،فَصَرَخَ إِبْلِيسُ:أَيْ عِبَادَ اللهِ أُخْرَاكُمْ، فَرَجَعَتْ أُولَاهُمْ فَاجْتَلَدَتْ هِيَ وَأُخْرَاهُمْ، فَنَظَرَ حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ فَإِذَا هُوَ بِأَبِيهِ،فَقَالَ:أَبِي أَبِي فَواللهِ مَا انْحَجَزُوا عَنْهُ حَتَّى قَتَلُوهُ،فَقَالَ حُذَيْفَةُ:غَفَرَ اللهُ لَكُمْ قَالَ عُرْوَةُ: فَوَاللهِ مَا زَالَتْ فِي حُذَيْفَةَ بَقِيَّةُ خَيْرٍ حَتَّى لَقِيَ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ فَرْوَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ،

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16477

Uqba bin Musa narrated that the father of Hudhaifa was from Yemen. His name was Suhail bin Jabir. He was an ally of Banu Abs. He was martyred in battle by the Muslims. It was not known who had martyred him, so Hudhaifa pardoned his blood. Musa bin Uqba said that Urwa bin Zubair said that the Muslims were mistaken that day and their swords collided with each other, thinking [of each other] as the enemy. Hudhaifa shouted: "My father, my father!" But no one heard and he was martyred. So, he said: "May Allah forgive you, He is Most Forgiving, Most Merciful." So, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) paid his blood money.


Grade: Sahih

(١٦٤٧٧) عقبہ بن موسیٰ کہتے ہیں کہ یمان حضرت حذیفہ کے والد تھے اور ان کا نام سحسیل بن جبیر تھا ، یہ بنو عبس کے حلیف تھے۔ جنگ میں مسلمانوں کے ہاتھوں شہید ہوگئے، پتہ نہیں چلا کسی نے شہید کیا تھا تو حضرت حذیفہ نے ان کا خون معاف کردیا۔ موسیٰ بن عقبہ نے کہا کہ عروہ بن زبیر فرماتے ہیں کہ مسلمان اس دن خطا کھا گئے اور ان کی تلواریں آپس میں ٹکرانے لگیں دشمن سمجھ کر۔ حضرت حذیفہ چیخے : میرے والد میرے والد لیکن کسی نے نہ سنا اور شہید کردیا تو فرمایا : اللہ تمہیں معاف کرے وہ بہت بڑا رحم کرنے والا ہے۔ تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اسے دیت ادا کی۔

16477 Aqba bin Musa kehte hain ki Yaman Hazrat Huzaifa ke walid thay aur un ka naam Sahsil bin Jabir tha yeh Banu Abs ke halif thay jung mein musalmanon ke hathon shaheed hogaye pata nahin chala kisi ne shaheed kiya tha to Hazrat Huzaifa ne un ka khoon maaf kardiya Musa bin Aqba ne kaha ki Urwa bin Zubair farmate hain ki Musalman us din khata kha gaye aur un ki talwaren aapas mein takrane lagi dushman samajh kar Hazrat Huzaifa cheekhe mere walid mere walid lekin kisi ne na suna aur shaheed kardiya to farmaya Allah tumhen maaf kare woh bahut bada reham karne wala hai to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ise deet ada ki

١٦٤٧٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ عَتَّابٍ، ثنا الْقَاسِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، ثنا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ عَمِّهِ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ،قَالَ:الْيَمَانُ أَبُو حُذَيْفَةَ، وَاسْمُهُ حُسَيْلُ بْنُ جُبَيْرٍ حَلِيفٌ لَهُمْ مِنْ بَنِي عَبْسٍ، أَصَابَهُ الْمُسْلِمُونَ زَعَمُوا فِي الْمَعْرَكَةِ لَا يَدْرُونَ مَنْ أَصَابَهُ،فَتَصَدَّقَ حُذَيْفَةُ بِدَمِهِ عَلَى مَنْ أَصَابَهُ قَالَ مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ:قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: قَالَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ: أَخْطَأَ بِهِ الْمُسْلِمُونَ يَوْمَئِذٍ فَتَوَشَّقُوهُ بِأَسْيَافِهِمْ يَحْسَبُونَهُ مِنَ الْعَدُوِّ،وَإِنَّ حُذَيْفَةَ لَيَقُولُ:أَبِي أَبِي، فَلَمْ يَفْقَهُوا قَوْلَهُ حَتَّى فَرَغُوا مِنْهُ،قَالَ حُذَيْفَةُ:يَغْفِرُ اللهُ لَكُمْ، وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ،قَالَ:فَوَدَاهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَزَادَتْ حُذَيْفَةَ عِنْدَهُ خَيْرًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16478

(16478) Petition submitted.


Grade: Da'if

(١٦٤٧٨) تقدم قبلہ

(16478) taqaddum qibla.

١٦٤٧٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مُطَرِّفٌ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ،قَالَ:كَانَ أَبُو حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ شَيْخًا كَبِيرًا، فَرُفِعَ فِي الْآطَامِ مَعَ النِّسَاءِ يَوْمَ أُحُدٍ، فَخَرَجَ يَتَعَرَّضُ الشَّهَادَةَ، فَجَاءَ مِنْ نَاحِيَةِ الْمُشْرِكِينَ فَابْتَدَرَهُ الْمُسْلِمُونَ ⦗٢٢٨⦘ فَتَوَشَّقُوهُ بِأَسْيَافِهِمْ،وَحُذَيْفَةُ يَقُولُ:أَبِي أَبِي، فَلَا يَسْمَعُونَهُ مِنْ شُغْلِ الْحَرْبِ حَتَّى قَتَلُوهُ،فَقَالَ حُذَيْفَةُ:يَغْفِرُ اللهُ لَكُمْ، وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ، فَقَضَى النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيهِ بِدِيَةٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16479

Mahmud bin Labid said: Abu Huzaifa was surrounded by swords and martyred by the hands of Muslims. Huzaifa kept calling out "My father! My father!" but they could not hear. Then they began to say, "If we had recognized him, we would have left him." So Hazifa said, "May Allah forgive you, He is the Most Merciful." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) wanted to give blood money from his own wealth, but Hazifa gave it in charity to the Muslims.


Grade: Sahih

(١٦٤٧٩) محمود بن لبید فرماتی ہیں کہ ابو حذیفہ پر تلواریں مختلف ہوگئیں اور مسلمانوں کے ہاتھوں ہی شہید ہوگئے حذیفہ چلاتے بھی رہے میرے والد میرے والد ! لیکن وہ نہ سن سکے تو وہ لوگ کہنے لگے : اگر ہم پہچان لیتے تو چھوڑ دیتے تو حضرت حذیفہ نے فرمایا : اللہ تمہیں معاف فرمائے۔ وہ سب سے بڑا رحم کرنے والا ہے تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنی طرف سے دیت دینا چاہی تو حضرت حذیفہ نے اسے مسلمانوں پر ہی صدقہ کردی۔

(16479) Mahmud bin Labeed farmate hain keh Abu Huzaifa par talwaren mukhtalif hogayin aur Musalmanon ke hathon hi shaheed hogaye Huzaifa chilate bhi rahe mere walid mere walid! Lekin woh na sun sake to woh log kehne lage: Agar hum pehchan lete to chhor dete to Hazrat Huzaifa ne farmaya: Allah tumhen maaf farmaye. Woh sab se bada reham karne wala hai to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apni taraf se deet dena chaha to Hazrat Huzaifa ne use Musalmanon par hi sadaqa kardi.

١٦٤٧٩ - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ،قَالَ:وَأَمَّا أَبُو حُذَيْفَةَ فَاخْتَلَفَ عَلَيْهِ أَسْيَافُ الْمُسْلِمِينَ فَقَتَلُوهُ وَلَا يَعْرِفُونَهُ،فَقَالَ حُذَيْفَةُ:أَبِي أَبِي،فَقَالُوا:وَاللهِ إِنْ عَرَفْنَاهُ وَصَدَقُوا،فَقَالَ حُذَيْفَةُ:يَغْفِرُ اللهُ لَكُمْ، وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ،فَأَرَادَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:أَنْ يَدِيَهُ فَتَصَدَّقَ بِهِ حُذَيْفَةُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ، فَزَادَهُ ذَلِكَ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ