53.
Book of Fighting Against Rebels
٥٣-
كتاب قتال أهل البغي


Chapter: People publicly reveal the opinion of the Khawarij, it is not permissible to fight them

باب القوم يظهرون رأي الخوارج لم يحل به قتالهم

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16763

Kasir bin Namir narrates that Ali was delivering a sermon when a man stood up and said: "La hukma illa Allah (There is no rule but Allah's)." Then another person stood up, and many people from the corners of the mosque stood up, all saying the same thing. So, Ali said: "Sit down! 'La hukma illa Allah' is a word of truth, but a false intention is being taken from it." The above is the narration of Imam Shafi'i.


Grade: Da'if

(١٦٧٦٣) کثیر بن نمیر کہتے ہیں کہ حضرت علی خطبہ دے رہے تھے کہ ایک شخص کھڑا ہوا اور کہنے لگا : ” لاَ حُکْمَ إِلاَّ لِلَّہِ “ پھر دوسرا کھڑا ہوا اور بہت سے لوگ مسجد کے کونوں سے کھڑے ہوگئے، سب یہی کہہ رہے تھے تو حضرت علی نے فرمایا : بیٹھ جاؤ ” لاَ حُکْمَ إِلاَّ لِلَّہِ “ کلمہ حق ہے اور مراد باطل لیا گیا ہے۔ آگے اوپر والی امام شافعی کی روایت ہے۔

(16763) Kaseer bin Numair kehte hain ki Hazrat Ali khutba de rahe the ki ek shakhs khara hua aur kehne laga: “La hukma illa lillah.” Phir dusra khara hua aur bahut se log masjid ke kono se khare hogaye, sab yahi keh rahe the to Hazrat Ali ne farmaya: “Baith jao ‘La hukma illa lillah’ kalma haq hai aur murad batil liya gaya hai.” Aage upar wali Imam Shafi’i ki riwayat hai.

١٦٧٦٣ - أَنْبَأَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، إِجَازَةً، أَنْبَأَ أَبُو الْوَلِيدِ، ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثَنَا أَبُو بَكْرٍ هُوَ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنِ الْأَجْلَحِ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ نَمِرٍ،قَالَ:بَيْنَا أَنَا فِي الْجُمُعَةِ، وَعَلِيُّ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَلَى الْمِنْبَرِ،إِذْ قَامَ رَجُلٌ فَقَالَ:لَا حُكْمَ إِلَّا لِلَّهِ،ثُمَّ قَامَ آخَرُ فَقَالَ:لَا حُكْمَ إِلَّا لِلَّهِ، ثُمَّ قَامُوا مِنْ نَوَاحِي الْمَسْجِدِ،فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بِيَدِهِ اجْلِسُوا:نَعَمْ، لَا حُكْمَ إِلَّا لِلَّهِ، كَلِمَةٌ يُبْتَغَى بِهَا بَاطِلٌ، حُكْمُ اللهِ نَنْظُرُ فِيكُمْ،أَلَا إِنَّ لَكُمْ عِنْدِي ثَلَاثَ خِصَالٍ:مَا كُنْتُمْ مَعَنَا لَا نَمْنَعُكُمْ مَسَاجِدَ اللهِ أَنْ تَذْكُرُوا فِيهَا اسْمَ اللهِ، وَلَا نَمْنَعُكُمْ فَيْئًا مَا كَانَتْ أَيْدِيكُمْ مَعَ أَيْدِينَا، وَلَا نُقَاتِلُكُمْ حَتَّى تُقَاتِلُوا، ثُمَّ أَخَذَ فِي خُطْبَتِهِ وَرُوِي بَعْضُ مَعْنَاهُ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16764

As'im bin Damra reported: I heard 'Ali saying about a people who were saying: "Judgment (hukm) belongs to none but Allah." He said: "That is true, but these people need an Amir, good or bad, so that the believer may act and the unbeliever may benefit by him, and so that Allah may bring about the appointed time (of their life)."


Grade: Sahih

(١٦٧٦٤) عاصم بن ضمرہ کہتے ہیں کہ حضرت علی نے ایک قوم کو سنا، وہ کہہ رہے تھے : ” لاَ حُکْمَ إِلاَّ لِلَّہِ “ فرمایا : ہاں ایسے ہی ہے، لیکن لوگوں کے لیے نیک یا بد ایک امیر ضروری ہے، جس میں مومن عمل کریں اور کافر فائدہ اٹھائیں اور اسی میں اللہ اپنا فیصلہ بھیجے۔

(16764) Asim bin Damra kehte hain ki Hazrat Ali ne ek qaum ko suna, wo keh rahe the : "La hukma illa lillah" Farmaya : Haan aise hi hai, lekin logon ke liye nek ya bad ek ameer zaroori hai, jis mein momin amal karen aur kafir faida uthayen aur isi mein Allah apna faisla bheje.

١٦٧٦٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِِ اللهِ الْحَافِظُ، ثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَكْرٍ الْمَرْوَزِيُّ، ثَنَا عَفَّانُ، ثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ،قَالَ:سَمِعَ عَلِيُّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَوْمًا يَقُولُونَ: لَا حُكْمَ إِلَّا لِلَّهِ،قَالَ:نَعَمْ، لَا حُكْمَ إِلَّا لِلَّهِ، وَلَكِنْ لَا بُدَّ لِلنَّاسِ مِنْ أَمِيرٍ، بَرٍّ أَوْ فَاجِرٍ، يَعْمَلُ فِيهِ الْمُؤْمِنُ، وَيَسْتَمْتِعُ فِيهِ الْكَافِرُ، وَيُبَلِّغُ اللهُ فِيهَا الْأَجَلَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16765

Umar bin Abdul Aziz said that Waleed bin Abdul Malik sent a message to him asking, "Should someone who abuses the Caliphs be killed?" I remained silent. He asked again, and I remained silent. Then he asked, "Why don't you answer?" So I asked, "Did he kill the Amir al-Mu'minin?" He said, "No, he abused him." I said, "Then he should be punished with a deterrent punishment, as he has violated the sanctity of the Caliphs."


Grade: Sahih

(١٦٧٦٥) عمر بن عبدالعزیز کہتے ہیں کہ ولید بن عبدالملک نے اس کی طرف پیغام بھیجا کہ جو خلفاء کو گالیاں دے کیا اسے قتل کیا جائے گا ؟ میں چپ رہا، پھر پوچھا میں پھرچپ رہا، پھر پوچھا کہ بات کیوں نہیں کرتے ہو ؟ تو میں نے پوچھا کہ کیا اس نے امیرالمؤمنین کو قتل کیا ہے ؟ کہا : نہیں گالی دی ہے۔ میں نے کہا : پھر اسے عبرت ناک سزا دی جائے جو اس نے خلفاء کی عزت کی پامال کی ہے۔

16765 Umar bin Abd-ul-Aziz kehte hain ki Walid bin Abd-ul-Malik ne uski taraf paigham bheja ki jo khulfa ko galiyan deta hai kya use qatl kiya jayega? Main chup raha, phir poocha main phir chup raha, phir poocha ki baat kyon nahin karte ho? To main ne poocha ki kya usne Amir-ul-Momineen ko qatl kiya hai? Kaha: nahin gali di hai. Main ne kaha: phir use ibrat nak saza di jaye jo usne khulfa ki izzat ki paimal ki hai.

١٦٧٦٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، بِبَغْدَادَ، أَنْبَأَ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ، أَنْبَأَ ابْنُ وَهْبٍٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ عَقِيلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، أَخْبَرَهُ،أَنَّ الْوَلِيدَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ أَرْسَلَ إِلَيْهِ فَقَالَ:مَا تَقُولُ فِيمَنْ يَسُبُّ الْخُلَفَاءَ، أَتَرَى أَنْ يُقْتَلَ؟قَالَ:فَسَكَتُّ فَانْتَهَرَنِي وَقَالَ: مَا لَكَ لَا تَكَلَّمُ؟ فَسَكَتُّ، فَعَادَ لِمِثْلِهَا،فَقُلْتُ:أَقَتَلَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ؟قَالَ:لَا، وَلَكِنَّهُ سَبَّ الْخُلَفَاءَ،قَالَ:فَقُلْتُ: فَإِنِّي أَرَى أَنْ يُنْكَلَ فِيمَا انْتَهَكَ مِنْ حُرْمَةِ الْخُلَفَاءِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16766

(16766) Abd al-Majid ibn Abd al-Rahman ibn Zayd ibn Khattab was appointed over Kufa during the reign of Umar ibn Abd al-Aziz. He wrote to Umar ibn Abd al-Aziz, "A man in the marketplace of Kanasah in Kufa was cursing you, and the crime was proven against him. I thought I should either kill him, cut out his tongue, or flog him. But then I thought it best to consult you." Umar wrote back, "If you had killed him, cut out his tongue, or flogged him, I would have done the same to you. Go to Kanasah and curse him back, or forgive him, for that is more beloved to me. The blood of a Muslim is not made lawful for cursing anyone except the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), for his blood is lawful to be shed for that."


Grade: Da'if

(١٦٧٦٦) عبدالمجید بن عبدالرحمن بن زید بن خطاب عہد عمر بن عبدالعزیز میں کوفہ پر مقرر تھے تو انھوں نے عمر بن عبدالعزیز کو لکھا کہ کوفہ کے ایک کناسہ نامی بازار میں ایک شخص آپ کو گالیاں دے رہا تھا اور اس پر جرم ثابت بھی ہوگیا تو میں نے سمجھا کہ یا تو اسے قتل کر دوں یا زبان کاٹ دوں یا کوڑے ماروں۔ لیکن پھر سوچا کہ آپ سے رجوع کرلوں۔ آپ نے جواب میں لکھا : اگر تو اسے قتل کرتا یا زبان کاٹتا یا کوڑے مارتا تو میں تجھے بھی یہی سزا دیتا۔ لہٰذا کناسہ کی طرف جاؤ اور جا کر اسے بھی گالی دے دو یا معاف کر دو اور یہی مجھے محبوب ہے اور مسلمانوں میں سے کسی کو گالی دینے کی وجہ سے کسی کا خون حلال نہیں ہوجاتا مگر جو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو گالی دے اس کا خون حلال ہے۔

16766 Abd almajeed bin Abd alrahman bin zaid bin khattab ehad Umar bin Abd alaziz mein kufa par muqarrar thay to unhon ne Umar bin Abd alaziz ko likha keh kufa ke aik kanasa nami bazaar mein aik shakhs aap ko galiyan de raha tha aur is par jurm sabit bhi hogaya to mein ne samjha keh ya to ise qatl kar dun ya zaban kat dun ya koore marun lekin phir socha keh aap se ruju karlun aap ne jawab mein likha agar to ise qatl karta ya zaban katta ya koore marta to mein tujhe bhi yahi saza deta lahaza kanasa ki taraf jao aur ja kar ise bhi gali de do ya maaf kar do aur yahi mujhe mahboob hai aur muslimon mein se kisi ko gali dene ki waja se kisi ka khoon halal nahin hojata magar jo nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko gali de us ka khoon halal hai

١٦٧٦٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، ثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍِ، ثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي خَالِدُ بْنُ حُمَيْدٍ الْمَهْرِيُّ، عَنْ عُمَرَ، مَوْلَى غُفْرَةَ، أَنَّ عَبْدَ الْحَمِيدِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ، كَانَ عَلَى الْكُوفَةِ فِي عَهْدِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ،فَكَتَبَ إِلَى عُمَرَ:إِنِّي وَجَدْتُ رَجُلًا بِالْكُنَاسَةِ، سُوقٌ مِنْ أَسْوَاقِ الْكُوفَةِ، يَسُبُّكَ، وَقَدْ قَامَتْ عَلَيْهِ الْبَيِّنَةُ، فَهَمَمْتُ بِقَتْلِهِ، أَوْ بِقَطْعِ يَدِهِ أَوْ لِسَانِهِ أَوْ جَلْدِهِ، ثُمَّ بَدَا لِي أَنْ أُرَاجِعَكَ فِيهِ،فَكَتَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ بْنُ ⦗٣٢٠⦘ عَبْدِ الْعَزِيزِ:سَلَّامٌ عَلَيْكَ، أَمَّا بَعْدُ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ قَتَلْتَهُ لَقَتَلْتُكَ بِهِ، وَلَوْ قَطَعْتَهُ لَقَطَعْتُكَ بِهِ، وَلَوْ جَلَدْتَهُ لَأَقَدْتُهُ مِنْكَ، فَإِذَا جَاءَ كِتَابِي هَذَا فَاخْرُجْ بِهِ إِلَى الْكُنَاسَةِ، فَسُبَّ الَّذِي سَبَّنِي، أَوِ اعْفُ عَنْهُ، فَإِنَّ ذَلِكَ أَحَبُّ إِلَيَّ، فَإِنَّه لَا يَحِلُّ قَتْلُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ بِسَبِّ أَحَدٍ مِنَ النَّاسِ، إِلَّا رَجُلٌ سَبَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَمَنْ سَبَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَدْ حَلَّ دَمُهُ