57.
Book of Beverages and Their Limits
٥٧-
كتاب الأشربة والحد فيها


Chapter: Taking guardianship over a guardian

باب أخذ الولي بالولي

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17698

Abu Ramthah said: I went with my father to the Prophet (ﷺ). We greeted him and sat down. The Prophet (ﷺ) asked: "Is this your son?" My father replied: "Yes, by the Lord of the Ka'bah!" He (ﷺ) said: "You are truthful, and I bear witness to that." The narrator said: I resembled my father, and he was swearing an oath. Then you (O Prophet) recited: "No burdened soul will bear the burden of another..." [Al-Najm 38-56].


Grade: Sahih

(١٧٦٩٨) ابو رمثہ کہتے ہیں کہ میں انپے والد کے ساتھ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا۔ ہم نے سلام کیا۔ ہم بیٹھ گئے تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : یہ تیرا بیٹا ہے ؟ میرے والد نے کہا : جی ہاں رب کعبہ کی قسم ! فرمایا : سچے ہو، میں اس پر گواہ ہوں۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مسکرائے کہ میں اپنے باپ سے مشابہت بھی رکھتا تھا اور وہ قسم بھی اٹھا رہے تھے۔ پھر آپ نے فرمایا : تیرے جرم کے بدلے تیرے بیٹے کو یا تیرے بیٹے کے بدلے تجھے نہیں پکڑا جائے گا۔ پھر یہ آیات پڑھیں : { اَلَّا تَزِرُ وَازِرَۃٌ وِّزْرَ اُخْرَی ۔ } [النجم ٣٨ تا ٥٦]

(17698) Abu Ramza kahte hain ki mein apne walid ke sath Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaya. Hum ne salam kiya. Hum baith gaye to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne poocha : Yeh tera beta hai? Mere walid ne kaha : Ji haan Rab e Kaaba ki qasam! Farmaya : Sachhe ho, mein is par gawah hun. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) muskurae ki mein apne baap se mushabbat bhi rakhta tha aur wo qasam bhi utha rahe the. Phir aap ne farmaya : Tere jurm ke badle tere bete ko ya tere bete ke badle tujhe nahi pakda jayega. Phir yeh ayat padhin : { Alla taziru waziratun wizra ukhra } [Al Najm 38 ta 56].

١٧٦٩٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ الْعَدْلُ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ، حَدَّثَنِي إِيَادُ بْنُ لَقِيطٍ، عَنْ أَبِي رِمْثَةَ،قَالَ:انْطَلَقْتُ مَعَ أَبِي نَحْوَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ أَبِي وَجَلَسْنَا سَاعَةً فَتَحَدَّثْنَا،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأَبِي:" ابْنُكَ هَذَا؟ "قَالَ: إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ،قَالَ:" حَقًّا؟ "قَالَ: أَشْهَدُ بِهِ،قَالَ:فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ضَاحِكًا مِنْ ثَبْتِ شَبَهِي بِأَبِي، وَمَنْ حَلِفِ أَبِي عَلَى ذَلِكَ،⦗٥٩٩⦘ قَالَ:ثُمَّ قَالَ:" أَمَا إِنَّ ابْنَكَ هَذَا لَا يَجْنِي عَلَيْكَ، وَلَا تَجْنِي عَلَيْهِ "قَالَ: وَقَرَأَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:{أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى}[النجم: ٣٨]إِلَى قَوْلِهِ:{هَذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَى}[النجم: ٥٦]

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17699

Tha'laba ibn Zahdam al-Hanzali said that we came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). There was also a group from Banu Tamim. We went towards him while he was saying, "The giving hand is superior and the upper one, so give first to your dependents, to your mother, your father, your sisters, your brothers, then to those who are closer to you in terms of kinship." An Ansari man stood up and said, "O Messenger of Allah! These people of Banu Tha'laba ibn Yarbu', they killed a man in the pre-Islamic period." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) rebuked him and said, "No soul shall be punished for the sins of another."


Grade: Sahih

(١٧٦٩٩) ثعلبہ بن زہدم حنظلی کہتے ہیں کہ ہم نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے۔ بنو تمیم کی ایک جماعت بھی تھی۔ ہم ان کی طرف بڑھے آپ فرما رہے تھے کہ دینے والا ہاتھ اور اوپر والا ہے تو سب سے پہلے اپنے عیال سے اپنی ماں، اپنے باپ، اپنی بہنیں، اپنے بھائی، پھر اس طرح ان سے ادنیٰ کو دو ۔ ایک انصاری کھڑا ہوا اور کہنے لگا : یا رسول اللہ ! ان بنو ثعلبہ بن یربوع نے جاہلیت میں ایک شخص کو قتل کیا تھا تو آپ نے اسے ڈانٹا اور فرمایا : کسی کے کیے کی سزا انھیں نہیں دی جائے گی۔

Thalaba bin Zahdam Hanzuli kehte hain ki hum Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaye. Banu Tamim ki ek jamaat bhi thi. Hum un ki taraf barhe aap farma rahe the ki dene wala haath aur upar wala hai to sab se pehle apne eyaal se apni maan, apne baap, apni behnen, apne bhai, phir is tarah un se adna ko do. Ek ansari khara hua aur kehne laga: Ya Rasul Allah! In Banu Thalaba bin Yarbu ne jahiliyat mein ek shakhs ko qatl kiya tha to aap ne use daanta aur farmaya: Kisi ke kiye ki saza unhen nahin di jayegi.

١٧٦٩٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا قَبِيصَةُ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ هِلَالٍ، عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ زَهْدَمٍ الْحَنْظَلِيِّ،قَالَ:قَدِمْنَا عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَفَرٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ فَانْتَهَيْنَا إِلَيْهِ وَهُوَ يَقُولُ:" يَدُ الْمُعْطِي الْعُلْيَا،ابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ:أُمَّكَ، وَأَبَاكَ، وَأُخْتَكَ، وَأَخَاكَ، ثُمَّ أَدْنَاكَ أَدْنَاكَ "فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ: يَا رَسُولَ اللهِ هَؤُلَاءِ بَنُو ثَعْلَبَةَ بْنِ يَرْبُوعٍ الَّذِينَ أَصَابُوا فُلَانًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ،فَهَتَفَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَلَا إِنَّهَا لَا تَجْنِي نَفْسٌ عَلَى أُخْرَى "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17700

Umar bin Aws reported that before Abraham (peace be upon him), a person used to be seized for the sin committed by another. After Abraham (peace be upon him) came, this command was revealed: {And Abraham, who fulfilled [the duties of prophethood] - That no bearer of burdens will bear the burden of another.} [An-Najm 37-38] Imam Shafi'i said that the meaning of this command of Allah is that no one will be seized for the crime of another, because every person will be recompensed for his own deeds. Similarly, in financial matters, each one is responsible for himself. However, in the case of accidental homicide, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) placed the blood money on the Aqila (paternal relatives) of the free man.


Grade: Sahih

(١٧٧٠٠) عمر بن اوس کہتے ہیں کہ ابراہیم (علیہ السلام) سے پہلے آدمی دوسرے کے کردہ گناہ میں بھی پکڑا جاتا تھا۔ ابراہیم (علیہ السلام) کے آنے کے بعد یہ حکم ہوا : { وَاِبْرٰہِیْمَ الَّذِیْ وَفَّی ۔ اَلَّا تَزِرُ وَازِرَۃٌ وِّزْرَ اُخْرَی ۔ } [النجم ٣٧ تا ٣٨] امام شافعی فرماتے ہیں کہ اللہ کے اس فرمان کا یہی مطلب ہے کہ کسی کو کسی کے جرم کے بدلے نہیں پکڑا جائے گا؛کیونکہ ہر بندے کو اس کے اعمال کا بدلہ ملے گا۔ اسی طرح مال میں ہے کہ ہر ایک اپنا ضامن ہے۔ ہاں قتل خطاء میں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے دیت آزاد آدمی کے عصبہ پر رکھی ہے۔

17700 Umar bin Aus kahte hain ki Ibrahim Alaihissalaam se pehle aadmi dusre ke karde gunah mein bhi pakda jata tha. Ibrahim Alaihissalaam ke aane ke baad yeh hukum hua: {Wa Ibraahame allathee waffa. Alaa taziru waziratun wizra ukhra}. [An-Najm 37 ta 38] Imam Shafai farmate hain ki Allah ke is farmaan ka yahi matlab hai ki kisi ko kisi ke jurm ke badle nahin pakda jayega; kyunki har bande ko uske aamal ka badla milega. Isi tarah maal mein hai ki har ek apna zaamin hai. Haan qatal khata mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne deit azad aadmi ke asaba par rakhi hai.

١٧٧٠٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَوْسٍ،قَالَ:" كَانَ الرَّجُلُ يُؤْخَذُ بِذَنْبِ غَيْرِهِ، حَتَّى جَاءَ إِبْرَاهِيمُ عَلَيْهِ السَّلَامُ،فَقَالَ اللهُ تَعَالَى:{وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى}[النجم: ٣٨]قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَالَّذِي سَمِعْتُ، وَاللهُ أَعْلَمُ،فِي قَوْلِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ:{أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى}[النجم: ٣٨]أَنْ لَا يُؤْخَذَ أَحَدٌ بِذَنْبِ غَيْرِهِ؛ لِأَنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ جَزَى الْعِبَادَ عَلَى أَعْمَالِ أَنْفُسِهِمْ، وَكَذَلِكَ أَمْوَالُهُمْ لَا يَجْنِي أَحَدٌ عَلَى أَحَدٍ فِي مَالٍ إِلَّا حَيْثُ خَصَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِأَنَّ جِنَايَةَ الْخَطَأِ مِنَ الْحُرِّ مِنَ الْآدَمِيِّينَ عَلَى عَاقِلَتِهِ