58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير


Chapter: A combatant enters safely and has property in enemy territory, then either surrenders or is surrendered in enemy territory

باب الحربي يدخل بأمان وله مال في دار الحرب ثم يسلم أو يسلم في دار الحرب

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18262

Nafi' narrated from Abdullah bin Umar that the Jews of Banu Nazir and Banu Qurayza fought with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) exiled Banu Nazir but kept Banu Qurayza and treated them kindly. But later, Banu Qurayza fought with him (peace and blessings of Allah be upon him). He (peace and blessings of Allah be upon him) killed their men and distributed their women, wealth, and children among the Muslims. But those who joined the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), he (peace and blessings of Allah be upon him) gave them refuge, and they accepted Islam.


Grade: Sahih

(١٨٢٦٢) نافع حضرت عبداللہ بن عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ بنو نضیر، بنو قریظہ کے یہودیوں نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے جنگ کی تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بنو نضیر کو جلا وطن کردیا جبکہ بنو قریظہ کو برقرار رکھا اور ان پر احسان کیا لیکن بعد میں بنو قریظہ نے آپ سے لڑائی کی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کے مردوں کو قتل کیا اور ان کی عورتیں، مال اور اولاد کو مسلمانوں کے درمیان تقسیم فرما دیا۔ لیکن جو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ مل گئے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کو پناہ بھی دی تو انھوں نے اسلام قبول کرلیا۔

(18262) Nafi Hazrat Abdullah bin Umar (RA) se naqal farmate hain ki Banu Nazir, Banu Quraiza ke yahudiyon ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se jang ki to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Banu Nazir ko jala watan kardiya jabke Banu Quraiza ko barqarar rakha aur un par ehsan kiya lekin baad mein Banu Quraiza ne aap se ladai ki. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne un ke mardon ko qatal kiya aur un ki auratain, maal aur aulad ko musalmanon ke darmiyan taqsim farma diya. Lekin jo Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath mil gaye aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne un ko panah bhi di to unhon ne Islam qubool karliya.

١٨٢٦٢ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّ يَهُودَ بَنِي النَّضِيرِ وَقُرَيْظَةَ، حَارَبُوا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَجْلَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَنِي النَّضِيرِ وَأَقَرَّ قُرَيْظَةَ وَمَنَّ عَلَيْهِمْ، حَتَّى حَارَبَتْ قُرَيْظَةُ بَعْدَ ذَلِكَ، فَقَتَلَ رِجَالَهُمْ، وَقَسَمَ نِسَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ وَأَوْلَادَهُمْ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ، إِلَّا بَعْضَهُمْ لَحِقُوا بِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَآمَنَهُمْ وَأَسْلَمُوا، وَذَكَرَ الْحَدِيثَ. أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّزَّاقِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18263

Asim bin 'Umar bin Qatadah narrated from one of the elders of Banu Qurayzah who said: "Do you know that Thu'albah, Usayd - the sons of Sa'eed, and Asad bin 'Ubayd, who was from Banu Hazl and not from Banu Nadir or Banu Qurayzah, but was among their elite, embraced Islam?" I said: "No." He said: "But there came to us from the Levant a Jewish man, called Ibn Hayban. He stayed with us. By Allah! We never saw anyone like him. No one prayed the five prayers better than him. He came two years before the advent of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), when there was a drought or little rain. We would say: 'O Ibn Hayban! Come, pray for rain for us.' He would say: 'No, give charity first, then we will go and pray.' We would ask: 'How much should we give in charity?' He would say: 'A Sa' of dates or two Muds of barley.' Then he would go out to the rocky ground, and we would go out with him, and he would pray for rain. By Allah! We would not leave our places before the clouds came. He did this several times. When his time of death approached, we gathered around him. He said: 'O group of Jews! What do you think of this, that a Prophet will appear whose dominion will reach these towns, and this is the path of his emigration? I will follow him when he appears, and do not oppose him, for he will kill his opponents, take their children and women captive, so let nothing prevent you from following him.' Then he died. On the night Banu Qurayzah were defeated, these three were young men. They said: 'O group of Jews! Did Ibn Hayban tell you anything?' They said: 'What?' They said: 'This is he, these are the qualities he described.' So they gave them their wealth, their children and their families. Their wealth was with the polytheists in the fort, and when it was conquered, it was returned to them."


Grade: Da'if

(١٨٢٦٣) عاصم بن عمر بن قتادہ بنو قریظہ کے ایک شیخ سے نقل فرماتے ہیں کہ اس نے کہا : کیا آپ کو معلوم ہے کہ ثعلبہ، اسید جو سعید کے بیٹے تھے اور اسد بن عبید جو بنو ہزل سے تھا بنو نضیر اور بنو قریظہ سے نہ تھا بلکہ ان کے اعلیٰ لوگوں میں سے تھا۔ انھوں نے اسلام قبول کرلیا ؟ میں نے کہا : نہیں انھوں نے فرمایا بلکہ ہمارے پاس شام سے یہود کا ایک شخص آیا، اسے ابن ہیبان کہا جاتا تھا۔ اس نے ہمارے پاس قیام کیا۔ اللہ کی قسم ! ہم نے اس جیسا شخص کوئی نہیں دیکھا۔ اس سے بہتر پانچ نمازیں کوئی نہ پڑھتا تھا۔ وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بعثت سے دو سال پہلے آیا، جب قحط سالی یا بارش کم ہوئی۔ ہم کہتے : اے ابن ہیبان ! چلو ہمارے لیے بارش کی دعا کرو۔ وہ کہتا کہ نہیں پہلے صدقہ کرو پھر دعا کے لیے چلتے ہیں۔ ہم پوچھتے کتنا صدقہ کریں ؟ وہ کہتا کہ ایک صاع کھجور یا دو مد جو۔ پھر وہ پتھریلی زمین کی طرف نکلتا ہے۔ ہم بھی ساتھ ہوتے اور وہ بارش کی دعا کرتا۔ اللہ کی قسم ! ہم اپنی جگہ سے نہ ہٹتے کہ بادل آجاتے۔ یہ کام اس نے کئی مرتبہ کیا۔ اس کی موت کا وقت آگیا تو ہم اس کے پاس جمع ہوگئے۔ اس نے کہا : اے یہود کا گروہ ! تمہارا اس کے بارے میں کیا خیال ہے کہ ایک نبی آئے گا جس کی حکومت ان شہروں تک اور یہ اس کی ہجرت گاہ بھی ہے۔ میں اس کی پیروی کروں گا جب اس کا ظہور ہو اور تم اس کے مد مقابل نہ آنا۔ کیونکہ وہ اپنے مخالفوں کا خون بہائے گا۔ بچوں اور عورتوں کو قیدی بنائے گا تو اس کے ماننے سے کوئی چیز رکاوٹ نہ بنے۔ پھر وہ فوت ہوگیا۔ جس رات بنو قریظہ مغلوب کردیے گئے۔ اس وقت یہ تینوں جوان تھے۔ انھوں نے کہا : اے یہود کا گروہ ! ابن ہیبان نے تمہیں کچھ کہا تھا ؟ انھوں نے کہا : وہ کیا ؟ انھوں نے کہا : یہ وہی ہے یہی صفات اس نے بیان کی تھیں۔ آپ نے ان کے مال، اولاد اور گھر والے دے دیے۔ ان کے مال قلعہ میں مشرکین کے پاس تھے جب فتح ہوئی تو ان کو واپس کردیے۔

18263 Asim bin Umar bin Qatadah Bani Quraizah ke aik sheikh se naql farmate hain ke usne kaha kya aap ko maloom hai ke Sa'labah Usayd jo Saeed ke bete thay aur Asad bin Ubaid jo Bani Huzl se tha Bani Nazir aur Bani Quraizah se nahin tha balke un ke aala logon mein se tha unhon ne Islam qubool kar liya? Maine kaha nahin unhon ne farmaya balke hamare paas Sham se Yahud ka aik shakhs aaya use Ibn Haiban kaha jata tha usne hamare paas qayam kiya Allah ki qasam! Hum ne is jaisa shakhs koi nahin dekha is se behtar panch namazen koi na parhta tha woh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki ba'sat se do saal pehle aaya jab qaht saali ya baarish kam hui hum kehte ae Ibn Haiban chalo hamare liye baarish ki dua karo woh kehta nahin pehle sadqah karo phir dua ke liye chalte hain hum poochte kitna sadqah karen woh kehta aik sa'a khajoor ya do mudd jau phir woh pathrili zameen ki taraf nikalta hai hum bhi sath hote aur woh baarish ki dua karta Allah ki qasam! Hum apni jagah se na hatte ke badal ajate yeh kaam usne kai martaba kiya us ki maut ka waqt aagya to hum uske paas jama huye usne kaha ae Yahud ka giroh! Tumhara iske bare mein kya khayal hai ke aik nabi aaega jiski hukumat un shehron tak aur yeh uski hijrat gah bhi hai main iski pairvi karunga jab uska zuhoor ho aur tum uske muqabil na aana kyunki woh apne muqhalifon ka khoon bahaega bachchon aur auraton ko qaid banaega to uske manne se koi cheez rukawat na bane phir woh foot hogaya jis raat Bani Quraizah maglub kar diye gaye us waqt yeh teeno jawan thay unhon ne kaha ae Yahud ka giroh! Ibn Haiban ne tumhen kuch kaha tha? Unhon ne kaha woh kya? Unhon ne kaha yehi woh hi sifat usne bayan ki thin aap ne unke maal aulad aur ghar wale de diye unke maal qila mein mushrikeen ke paas thay jab fatah hui to unko wapas kar diye.

١٨٢٦٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ،عَنْ شَيْخٍ مِنْ قُرَيْظَةَ أَنَّهُ قَالَ:هَلْ تَدْرِي عَمَّ كَانَ إِسْلَامُ ثَعْلَبَةَ وَأُسَيْدٍ ابْنَيْ سَعْيَةَ، وَأَسَدِ بْنِ عُبَيْدٍ نَفَرٌ مِنْ هُدَلَ لَمْ يَكُونُوا مِنْ بَنِي قُرَيْظَةَ وَلَا نَضِيرٍ كَانُوا فَوْقَ ذَلِكَ؟فَقُلْتُ:لَا.قَالَ:فَإِنَّهُ قَدِمَ عَلَيْنَا رَجُلٌ مِنَ الشَّامِ مِنْ يَهُودَ يُقَالُ لَهُ ابْنُ الْهَيْبَانِ فَأَقَامَ عِنْدَنَا، وَاللهِ مَا رَأَيْنَا رَجُلًا قَطُّ لَا يُصَلِّي الْخَمْسَ خَيْرًا مِنْهُ، فَقَدِمَ عَلَيْنَا قَبْلَ مَبْعَثِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِسَنَتَيْنِ،فَكُنَّا إِذَا قَحَطْنَا وَقَلَّ عَلَيْنَا الْمَطَرُ نَقُولُ لَهُ:يَا ابْنَ الْهَيْبَانِ اخْرُجْ فَاسْتَسْقِ لَنَا،فَيَقُولُ:لَا وَاللهِ حَتَّى تُقَدِّمُوا أَمَامَ مَخْرَجِكُمْ صَدَقَةً،فَنَقُولُ:كَمْ نُقَدِّمُ؟فَيَقُولُ:صَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ مُدَّيْنِ مِنْ شَعِيرٍ، ثُمَّ يَخْرُجُ إِلَى ظَاهِرَةِ حَرَّتِنَا وَنَحْنُ مَعَهُ فَيَسْتَسْقِي، فَوَاللهِ مَا يَقُومُ مِنْ مَجْلِسِهِ حَتَّى تُمَرَّ الشِّعَابُ، قَدْ فَعَلَ ذَلِكَ غَيْرَ مَرَّةٍ لَا مَرَّتَيْنِ وَلَا ثَلَاثَةً، فَحَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ فَاجْتَمَعْنَا إِلَيْهِ،فَقَالَ:يَا مَعْشَرَ يَهُودَ مَا تَرَوْنَهُ أَخْرَجَنِي مِنْ أَرْضِ الْخَمْرِ وَالْخَمِيرِ إِلَى أَرْضِ الْبُؤْسِ وَالْجُوعِ؟فَقُلْنَا:أَنْتَ أَعْلَمُ،فَقَالَ:إِنَّهُ إِنَّمَا أَخْرَجَنِي أَتَوَقَّعُ خُرُوجَ نَبِيٍّ قَدْ أَظَلَّ زَمَانُهُ، هَذِهِ الْبِلَادُ مُهَاجَرُهُ، فَأَتَّبِعُهُ فَلَا تُسْبَقُنَّ إِلَيْهِ إِذَا خَرَجَ يَا مَعْشَرَ يَهُودَ، فَإِنَّهُ يَسْفِكُ الدِّمَاءَ وَيَسْبِي الذَّرَارِيَّ وَالنِّسَاءَ مِمَّنْ خَالَفَهُ، فَلَا يَمْنَعْكُمْ ذَلِكَ مِنْهُ. ثُمَّ مَاتَ، فَلَمَّا كَانَتْ تِلْكَ اللَّيْلَةُ الَّتِي افْتُتِحَتْ فِيهَا قُرَيْظَةُ قَالَ أُولَئِكَ الْفِتْيَةُ الثَّلَاثَةُ،وَكَانُوا شُبَّانًا أَحْدَاثًا:يَا مَعْشَرَ يَهُودَ لَلَّذِي كَانَ ذَكَرَ لَكُمُ ابْنُ الْهَيبَانِ.قَالُوا:مَا هُوَ؟قَالُوا:بَلَى وَاللهِ لَهُوَ يَا مَعْشَرَ الْيَهُودِ، إِنَّهُ وَاللهِ لَهُوَ لِصِفَتِهِ. ثُمَّ نَزَلُوا فَأَسْلَمُوا وَخَلَّوْا أَمْوَالَهَمْ وَأَوْلَادَهُمْ وَأَهَالِيَهُمْ.قَالَ:وَكَانَتْ أَمْوَالُهُمْ فِي الْحِصْنِ مَعَ الْمُشْرِكِينَ، فَلَمَّا فُتِحَ رُدَّ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18264

(18264) Uthman bin Abi Hazim narrated from his father and he from his grandfather Sakhr that the Messenger of Allah (ﷺ) waged war against Banu Thaqif. When Sakhr found out, he came on his horse to help the Prophet (ﷺ). He saw that the Prophet (ﷺ) had returned without victory, so Sakhr said: "He (ﷺ) will not leave until they (Banu Thaqif) surrender to the command of the Messenger of Allah (ﷺ)." Finally, they surrendered to the Prophet's (ﷺ) command, and Sakhr wrote: "After praise and gratitude to Allah! O Messenger of Allah! They have submitted to your command and are coming to you as a delegation." You (ﷺ) commanded: "Prayer in congregation," then you (ﷺ) made ten supplications for the people of Ahmas: "O Allah! Bless the horsemen and footmen of Ahmas." When the people came, Mughirah spoke, saying, "O Messenger of Allah! Sakhr has captured my aunt, and she has also embraced Islam with the people." You (ﷺ) summoned Sakhr and said, "O Sakhr, when people embrace Islam, their wealth and blood become protected, so return Mughirah's aunt to them." Sakhr returned her and said, "What about the issue of Banu Salim's water sources? They fled from Islam and abandoned the water, so you (ﷺ) granted them to me and my people." You (ﷺ) said, "That is correct." They went there, but then the people of Banu Salim returned as Muslims and demanded their water sources from Sakhr, but he refused. They came to the Prophet (ﷺ) and said, "O Messenger of Allah! We have embraced Islam, and we have demanded from Sakhr to return our water sources, but he refused." You (ﷺ) summoned Sakhr and said, "O Sakhr! When people embrace Islam, their wealth and blood become protected. Return their water to them." He said, "O Prophet of Allah! You are right." I saw the face of the Messenger of Allah (ﷺ) turning red with shyness because you (ﷺ) had taken the slave girl and the water from him. The Sheikh said: "It is argued from this statement that when people embrace Islam, their wealth and blood become protected. Taking the water back from Sakhr is as if he returned it willingly. This is the reason why the face of the Messenger of Allah (ﷺ) changed due to shyness. Mughirah's aunt embraced Islam after being captured, but she became the owner of her wealth before the distribution (of spoils of war). It is also possible that she embraced Islam before being captured. There is the story of Rai'ah Haimi that when he became Muslim, he said, 'O Messenger of Allah! What about my family and wealth?' You (ﷺ) said, 'Your wealth has been distributed among the Muslims, and as for your family, see whomever you have the power to take back.' His son was returned to him. It is possible that those who received the spoils returned them willingly."


Grade: Da'if

(١٨٢٦٤) عثمان بن ابی حازم اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا صخر سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بنو ثقیف سے غزوہ کیا صخر کو پتہ چلا تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی مدد کے لیے اپنے گھوڑے پر آیا۔ اس نے دیکھا کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بغیر فتح کے واپس ہوئے ہیں تو صخر نے کہا : وہ اتنی دیر نہ جائے گا جب تک یہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے حکم پر نہ اتر آئیں۔ بالآخر وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے حکم پر اتر پڑے تو صخر نے لکھا : حمد و ثنا کے بعد ! اے اللہ کے رسول ! وہ آپ کے حکم پر اتر پڑے ہیں اور آپ کے پاس ایک قافلہ کی صورت میں آ رہے ہیں۔ آپ نے حکم فرمایا : صلوۃ جامعۃ، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اہل احمس کے لیے دس دعائیں فرمائیں۔ اے اللہ ! اہل احمس کے سواروں اور پیادوں میں برکت دے۔ لوگ آئے تو مغیرہ نے بات کی کہ اے اللہ کے رسول ! صخر نے میری پھوپھی کو پکڑ لیا ہے وہ بھی لوگوں کے ساتھ مسلمان ہوگئی ہے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے صخر کو بلایا اور فرمایا : اے صخر جب لوگ مسلمان ہوجاتے ہیں تو اپنے مال، خون محفوظ کرلیتے ہیں تو مغیرہ کو ان کی پھوپھی واپس کر دو ۔ صخر نے واپس کردی اور کہا : بنو سلیم کے پانیوں کے متعلق سوال کیا جو اسلام سے بھاگ گئے اور پانی چھوڑ گئے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مجھے اور میری قوم کو وہ عطا کردیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : درست ہے۔ وہ وہاں چلے گئے تو پھر بنو سلیم والے مسلمان ہو کر آگئے۔ تو صخر سے اپنے پانی کا مطالبہ کیا تو اس نے انکار کردیا تو وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے کہ اے اللہ کے رسول ! ہم نے اسلام قبول کرلیا اور ہم نے صغر سے مطالبہ کیا کہ وہ ہمارے پانی واپس کردیں۔ لیکن اس نے انکار کردیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے صخر کو بلایا اور فرمایا : اے صخر ! جب لوگ مسلمان ہوجاتے ہیں تو اپنے مال، خون محفوظ کرلیتے ہیں۔ آپ ان کے پانی واپس کردیں۔ اس نے کہا : اے اللہ کے نبی ! درست ہے۔ میں نے رسول اللہ کے چہرے کو دیکھا کہ وہ حیا کی وجہ سرخ ہو رہا تھا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس سے لونڈی اور پانی واپس لیے تھے۔ شیخ فرماتے ہیں : اس قول سے استدلال کیا ہے کہ لوگ جب مسلمان ہوجاتے ہیں تو اپنے مال، خون محفوظ کرلیتے ہیں صخر سے پانی واپس لینا یہ بھی اس کے مشابہ ہے کہ وہ اپنے دل کی خوشی سے واپس کریں۔ یہی وجہ تھی کہ حیاء کی وجہ سے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا چہرہ متغیر ہوگیا اور مغیرہ کی پھوپھی نے پکڑے جانے کے بعد اسلام قبول کیا لیکن تقسیم سے پہلے وہ اپنے مال کا مالک بن گیا اور یہ بھی احتمال ہے کہ پکڑے جانے سے پہلے ہی اس نے اسلام قبول کرلیا۔ رعیہ حیمی کا قصہ ہے کہ جب وہ مسلمان ہوا تو اس نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میرے اہل و عیال اور مال ؟ آپ نے فرمایا : تیرا مال تو مسلمانوں کے درمیان تقسیم ہوچکا اور اپنے اہل کو دیکھو جس پر آپ کو قدرت ہو تو اس کا بیٹا واپس کردیا گیا۔ ممکن ہے غنیمت وصول کرنے والوں نے اپنی خوشی سے واپس کیا ہو۔

18264 Usman bin Abi Hazim apne walid se aur wo apne dada Sakhr se naqal farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Banu Saqeef se ghazwa kiya Sakhr ko pata chala to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki madad ke liye apne ghore per aaya. Usne dekha ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) baghair fatah ke wapas huye hain to Sakhr ne kaha: Wo itni dair na jayega jab tak ye Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke hukm par na utar aayein. Balakhir wo Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke hukm par utar pade to Sakhr ne likha: Hamd o sana ke baad! Aye Allah ke Rasul! Wo aap ke hukm par utar pade hain aur aap ke paas ek qafila ki soorat mein aa rahe hain. Aap ne hukm farmaya: Salat-e-Jumu'ah, phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Ahl-e-Ahmas ke liye das duayein farmaein. Aye Allah! Ahl-e-Ahmas ke sawaron aur piyadon mein barkat de. Log aaye to Mughirah ne baat ki ki aye Allah ke Rasul! Sakhr ne meri phoophi ko pakad liya hai wo bhi logon ke sath musalman hogayi hai. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Sakhr ko bulaya aur farmaya: Aye Sakhr jab log musalman hojate hain to apne maal, khoon mahfooz karlete hain to Mughirah ko unki phoophi wapas kar do. Sakhr ne wapas kardi aur kaha: Banu Saleem ke paniyon ke mutalliq sawal kiya jo Islam se bhaag gaye aur pani chhod gaye ki aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) mujhe aur meri qaum ko wo ata kardein. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Durust hai. Wo wahan chale gaye to phir Banu Saleem wale musalman hokar aa gaye. To Sakhr se apne pani ka mutalba kiya to usne inkar kar diya to wo Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaye ki aye Allah ke Rasul! Hum ne Islam qubool karliya aur hum ne Saghar se mutalba kiya ki wo hamare pani wapas kardein. Lekin usne inkar kardiya. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Sakhr ko bulaya aur farmaya: Aye Sakhr! Jab log musalman hojate hain to apne maal, khoon mahfooz karlete hain. Aap unke pani wapas kardein. Usne kaha: Aye Allah ke Nabi! Durust hai. Maine Rasul Allah ke chehre ko dekha ki wo haya ki wajah se surkh ho raha tha ki aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us se laundi aur pani wapas liye the. Sheikh farmate hain: Is qaul se istdalaal kiya hai ki log jab musalman hojate hain to apne maal, khoon mahfooz karlete hain Sakhr se pani wapas lena ye bhi iske mushabih hai ki wo apne dil ki khushi se wapas karen. Yahi wajah thi ki haya ki wajah se Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka chehra mutagaiyyer hogaya aur Mughirah ki phoophi ne pakde jane ke baad Islam qubool kiya lekin taqseem se pehle wo apne maal ka malik ban gaya aur ye bhi ehtemal hai ki pakde jane se pehle hi usne Islam qubool karliya. Raiyyah Haimi ka qissa hai ki jab wo musalman hua to usne kaha: Aye Allah ke Rasul! Mere Ahl-o-Ayaal aur maal? Aap ne farmaya: Tera maal to musalmanon ke darmiyan taqseem hochuka aur apne ahl ko dekho jis par aap ko qudrat ho to uska beta wapas kar diya gaya. Mumkin hai ghanimat wasool karne walon ne apni khushi se wapas kiya ho.

١٨٢٦٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَبُو حَفْصٍ، ثنا الْفِرْيَابِيُّ، ثنا أَبَانُ،قَالَ عُمَرُ وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ قَالَ:حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ صَخْرٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَزَا ثَقِيفًا ⦗١٩٣⦘ فَلَمَّا أَنْ سَمِعَ ذَلِكَ صَخْرٌ رَكِبَ فِي خَيْلٍ يَمُدُّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَوَجَدَ نَبِيَّ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدِ انْصَرَفَ وَلَمْ يَفْتَحْ، فَجَعَلَ صَخْرٌ حِينَئِذٍ عَهْدَ اللهِ وَذِمَّتَهُ أَنْ لَا يُفَارِقَ هَذَا الْقَصْرَ حَتَّى يَنْزِلُوا عَلَى حُكْمِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمْ يُفَارِقْهُمْ حَتَّى نَزَلُوا عَلَى حُكْمِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَكَتَبَ إِلَيْهِ صَخْرٌ:أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ ثَقِيفًا قَدْ نَزَلُوا عَلَى حُكْمِكَ يَا رَسُولَ اللهِ، وَأَنَا مُقْبِلٌ إِلَيْهِمْ وَهُمْ فِي خَيْلٍ.فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالصَّلَاةِ جَامِعَةً فَدَعَا لِأَحْمَسَ عَشْرَ دَعَوَاتٍ:" اللهُمَّ بَارِكْ لِأَحْمَسَ فِي خَيْلِهَا وَرِجَالِهَا ".وَأَتَاهُ الْقَوْمُ فَتَكَلَّمَ الْمُغِيرَةُ فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ صَخْرًا أَخَذَ عَمَّتِي وَدَخَلَتْ فِيمَا دَخَلَ فِيهِ الْمُسْلِمُونَ.فَدَعَاهُ فَقَالَ:" يَا صَخْرُ إِنَّ الْقَوْمَ إِذَا أَسْلَمُوا أَحْرَزُوا دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ فَادْفَعْ إِلَى الْمُغِيرَةِ عَمَّتَهُ ". فَدَفَعَهَا إِلَيْهِ،وَسَأَلَ نَبِيُّ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَا لِبَنِي سُلَيْمٍ قَدْ هَرَبُوا عَنِ الْإِسْلَامِ وَتَرَكُوا ذَاكَ الْمَاءَ؟ "فَقَالَ: يَا نَبِيَّ اللهِ أَنْزِلْنِيهِ أَنَا وَقَوْمِي.قَالَ:" نَعَمْ ". فَأَنْزَلَهُ وَأَسْلَمَ يَعْنِي السُّلَمِيِّينَ، فَأَتَوْا صَخْرًا فَسَأَلُوهُ أَنْ يَدْفَعَ إِلَيْهِمُ الْمَاءَ فَأَبَى،فَأَتَوْا نَبِيَّ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا:يَا نَبِيَّ اللهِ أَسْلَمْنَا وَأَتَيْنَا صَخْرًا لِيَدْفَعَ إِلَيْنَا مَاءَنَا فَأَبَى عَلَيْنَا،فَدَعَاهُ فَقَالَ:" يَا صَخْرُ إِنَّ الْقَوْمَ إِذَا أَسْلَمُوا أَحْرَزُوا أَمْوَالَهُمْ وَدِمَاءَهُمْ فَادْفَعْ إِلَى الْقَوْمِ مَاءَهُمْ ".قَالَ:نَعَمْ يَا نَبِيَّ اللهِ. فَرَأَيْتُ وَجْهَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَغَيَّرُ عِنْدَ ذَلِكَ حُمْرَةً؛حَيَاءً مِنْ أَخْذِهِ الْجَارِيَةَ وَأَخْذِهِ الْمَاءَ قَالَ الشَّيْخُ:وَالِاسْتِدْلَالُ وَقَعَ بِقَوْلِهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ الْقَوْمَ إِذَا أَسْلَمُوا أَحْرَزُوا أَمْوَالَهُمْ وَدِمَاءَهُمْ ". فَأَمَّا اسْتِرْدَادُ الْمَاءِ عَنْ صَخْرٍ بَعْدَ مَا مَلَكَهُ بِتَمْلِيكِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِيَّاهُ فَإِنَّهُ يُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ بِاسْتِطَابَةِ نَفْسِهِ، وَلِذَلِكَ كَانَ يَظْهَرُ فِي وَجْهِهِ أَثَرُ الْحَيَاءِ، وَاللهُ أَعْلَمُ. وَأَمَّا عَمَّةُ الْمُغِيرَةِ، فَإِنْ كَانَتْ أَسْلَمَتْ بَعْدَ الْأَخْذِ فَكَأَنَّهُ رَأَى إِسْلَامَهَا قَبْلَ الْقِسْمَةِ يُحْرِزُ مَالَهَا، وَيُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ إِسْلَامُهَا قَبْلَ الْأَخْذِ، وَاللهُ أَعْلَمُ. وَصَخْرٌ هَذَا هُوَ ابْنُ الْعَيْلَةِ، قَالَهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ، عَنْ أَبَانَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي حَازِمٍ،عَنْ صَخْرِ بْنِ الْعَيْلَةِ لَمْ يَقُلْ:عَنْ أَبِيهِ. وَرُوِيَ فِي قِصَّةِ رِعْيَةَ السُّحَيْمِيِّ مَا دَلَّ عَلَيْهِ ظَاهِرُ قِصَّةِ عَمَّةِ الْمُغِيرَةِ،فَإِنَّهُ أَسْلَمَ ثُمَّ قَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ أَهْلِي وَمَالِي.قَالَ:" أَمَّا مَالُكَ فَقَدْ قُسِمَ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ، وَأَمَّا أَهْلُكَ فَانْظُرْ مَنْ قَدَرْتَ عَلَيْهِ مِنْهُمْ ".قَالَ:فَرَدَّ عَلَيْهِ ابْنَهُ وَيُحْتَمَلُ أَنَّهُ اسْتَطَابَ أَنْفُسَ أَهْلِ الْغَنِيمَةِ كَمَا فَعَلَ فِي سَبْيِ هَوَازِنَ وَعَوَّضَ أَهْلَ الْخُمُسِ مِنْ نَصِيبِهِمْ، وَاللهُ أَعْلَمُ. وَإِسْنَادُ الْحَدِيثَيْنِ غَيْرُ قَوِيٍّ