58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير
Chapter: A combatant enters safely and has property in enemy territory, then either surrenders or is surrendered in enemy territory
باب الحربي يدخل بأمان وله مال في دار الحرب ثم يسلم أو يسلم في دار الحرب
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Saeedan ibn al-Muhajir | Sa'id ibn al-Musayyib al-Qurashi | One of the most knowledgeable and greatest jurists |
| al-Zuhri | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
| Malikun | Malik ibn Anas al-Asbahi | Head of the meticulous scholars and the greatest of the scrupulous |
| Juwayriyah bin Qudamah al-Taymi | Juwairiya ibn Asma' al-Dhubi | Thiqah (Trustworthy) |
| Abdullah ibn Muhammad Abu 'Abd al-Rahman al-Athrami | Abdullah ibn Muhammad al-Dabbi | Trustworthy |
| Muhammad ibn Yahya ibn Faris | Muhammad ibn Yahya al-Dhuhali | Trustworthy, حافظ (memorizer of Hadith), Great |
| Abu Dawud | Abu Dawud al-Sijistani | Trustworthy Hafez |
| Abu Bakr ibn Dasah | Muhammad ibn Dasa al-Basri | Thiqah |
| Abu 'Ali al-Rawzbarri al-Faqih | al-Hasan ibn Muhammad al-Tusi | Thiqah (trustworthy) |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ | سعيد بن المسيب القرشي | أحد العلماء الأثبات الفقهاء الكبار |
| الزُّهْرِيِّ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
| مَالِكٌ | مالك بن أنس الأصبحي | رأس المتقنين وكبير المتثبتين |
| جُوَيْرِيَةَ | جويرية بن أسماء الضبعي | ثقة |
| عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ | عبد الله بن محمد الضبعي | ثقة |
| مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ | محمد بن يحيى الذهلي | ثقة حافظ جليل |
| أَبُو دَاوُدَ | أبو داود السجستاني | ثقة حافظ |
| أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ | محمد بن داسة البصري | ثقة |
| أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ | الحسن بن محمد الطوسي | ثقة |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 18264
(18264) Uthman bin Abi Hazim narrated from his father and he from his grandfather Sakhr that the Messenger of Allah (ﷺ) waged war against Banu Thaqif. When Sakhr found out, he came on his horse to help the Prophet (ﷺ). He saw that the Prophet (ﷺ) had returned without victory, so Sakhr said: "He (ﷺ) will not leave until they (Banu Thaqif) surrender to the command of the Messenger of Allah (ﷺ)." Finally, they surrendered to the Prophet's (ﷺ) command, and Sakhr wrote: "After praise and gratitude to Allah! O Messenger of Allah! They have submitted to your command and are coming to you as a delegation." You (ﷺ) commanded: "Prayer in congregation," then you (ﷺ) made ten supplications for the people of Ahmas: "O Allah! Bless the horsemen and footmen of Ahmas." When the people came, Mughirah spoke, saying, "O Messenger of Allah! Sakhr has captured my aunt, and she has also embraced Islam with the people." You (ﷺ) summoned Sakhr and said, "O Sakhr, when people embrace Islam, their wealth and blood become protected, so return Mughirah's aunt to them." Sakhr returned her and said, "What about the issue of Banu Salim's water sources? They fled from Islam and abandoned the water, so you (ﷺ) granted them to me and my people." You (ﷺ) said, "That is correct." They went there, but then the people of Banu Salim returned as Muslims and demanded their water sources from Sakhr, but he refused. They came to the Prophet (ﷺ) and said, "O Messenger of Allah! We have embraced Islam, and we have demanded from Sakhr to return our water sources, but he refused." You (ﷺ) summoned Sakhr and said, "O Sakhr! When people embrace Islam, their wealth and blood become protected. Return their water to them." He said, "O Prophet of Allah! You are right." I saw the face of the Messenger of Allah (ﷺ) turning red with shyness because you (ﷺ) had taken the slave girl and the water from him. The Sheikh said: "It is argued from this statement that when people embrace Islam, their wealth and blood become protected. Taking the water back from Sakhr is as if he returned it willingly. This is the reason why the face of the Messenger of Allah (ﷺ) changed due to shyness. Mughirah's aunt embraced Islam after being captured, but she became the owner of her wealth before the distribution (of spoils of war). It is also possible that she embraced Islam before being captured. There is the story of Rai'ah Haimi that when he became Muslim, he said, 'O Messenger of Allah! What about my family and wealth?' You (ﷺ) said, 'Your wealth has been distributed among the Muslims, and as for your family, see whomever you have the power to take back.' His son was returned to him. It is possible that those who received the spoils returned them willingly."
Grade: Da'if
(١٨٢٦٤) عثمان بن ابی حازم اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا صخر سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بنو ثقیف سے غزوہ کیا صخر کو پتہ چلا تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی مدد کے لیے اپنے گھوڑے پر آیا۔ اس نے دیکھا کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بغیر فتح کے واپس ہوئے ہیں تو صخر نے کہا : وہ اتنی دیر نہ جائے گا جب تک یہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے حکم پر نہ اتر آئیں۔ بالآخر وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے حکم پر اتر پڑے تو صخر نے لکھا : حمد و ثنا کے بعد ! اے اللہ کے رسول ! وہ آپ کے حکم پر اتر پڑے ہیں اور آپ کے پاس ایک قافلہ کی صورت میں آ رہے ہیں۔ آپ نے حکم فرمایا : صلوۃ جامعۃ، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اہل احمس کے لیے دس دعائیں فرمائیں۔ اے اللہ ! اہل احمس کے سواروں اور پیادوں میں برکت دے۔ لوگ آئے تو مغیرہ نے بات کی کہ اے اللہ کے رسول ! صخر نے میری پھوپھی کو پکڑ لیا ہے وہ بھی لوگوں کے ساتھ مسلمان ہوگئی ہے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے صخر کو بلایا اور فرمایا : اے صخر جب لوگ مسلمان ہوجاتے ہیں تو اپنے مال، خون محفوظ کرلیتے ہیں تو مغیرہ کو ان کی پھوپھی واپس کر دو ۔ صخر نے واپس کردی اور کہا : بنو سلیم کے پانیوں کے متعلق سوال کیا جو اسلام سے بھاگ گئے اور پانی چھوڑ گئے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مجھے اور میری قوم کو وہ عطا کردیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : درست ہے۔ وہ وہاں چلے گئے تو پھر بنو سلیم والے مسلمان ہو کر آگئے۔ تو صخر سے اپنے پانی کا مطالبہ کیا تو اس نے انکار کردیا تو وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے کہ اے اللہ کے رسول ! ہم نے اسلام قبول کرلیا اور ہم نے صغر سے مطالبہ کیا کہ وہ ہمارے پانی واپس کردیں۔ لیکن اس نے انکار کردیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے صخر کو بلایا اور فرمایا : اے صخر ! جب لوگ مسلمان ہوجاتے ہیں تو اپنے مال، خون محفوظ کرلیتے ہیں۔ آپ ان کے پانی واپس کردیں۔ اس نے کہا : اے اللہ کے نبی ! درست ہے۔ میں نے رسول اللہ کے چہرے کو دیکھا کہ وہ حیا کی وجہ سرخ ہو رہا تھا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس سے لونڈی اور پانی واپس لیے تھے۔ شیخ فرماتے ہیں : اس قول سے استدلال کیا ہے کہ لوگ جب مسلمان ہوجاتے ہیں تو اپنے مال، خون محفوظ کرلیتے ہیں صخر سے پانی واپس لینا یہ بھی اس کے مشابہ ہے کہ وہ اپنے دل کی خوشی سے واپس کریں۔ یہی وجہ تھی کہ حیاء کی وجہ سے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا چہرہ متغیر ہوگیا اور مغیرہ کی پھوپھی نے پکڑے جانے کے بعد اسلام قبول کیا لیکن تقسیم سے پہلے وہ اپنے مال کا مالک بن گیا اور یہ بھی احتمال ہے کہ پکڑے جانے سے پہلے ہی اس نے اسلام قبول کرلیا۔ رعیہ حیمی کا قصہ ہے کہ جب وہ مسلمان ہوا تو اس نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میرے اہل و عیال اور مال ؟ آپ نے فرمایا : تیرا مال تو مسلمانوں کے درمیان تقسیم ہوچکا اور اپنے اہل کو دیکھو جس پر آپ کو قدرت ہو تو اس کا بیٹا واپس کردیا گیا۔ ممکن ہے غنیمت وصول کرنے والوں نے اپنی خوشی سے واپس کیا ہو۔
18264 Usman bin Abi Hazim apne walid se aur wo apne dada Sakhr se naqal farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Banu Saqeef se ghazwa kiya Sakhr ko pata chala to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki madad ke liye apne ghore per aaya. Usne dekha ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) baghair fatah ke wapas huye hain to Sakhr ne kaha: Wo itni dair na jayega jab tak ye Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke hukm par na utar aayein. Balakhir wo Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke hukm par utar pade to Sakhr ne likha: Hamd o sana ke baad! Aye Allah ke Rasul! Wo aap ke hukm par utar pade hain aur aap ke paas ek qafila ki soorat mein aa rahe hain. Aap ne hukm farmaya: Salat-e-Jumu'ah, phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Ahl-e-Ahmas ke liye das duayein farmaein. Aye Allah! Ahl-e-Ahmas ke sawaron aur piyadon mein barkat de. Log aaye to Mughirah ne baat ki ki aye Allah ke Rasul! Sakhr ne meri phoophi ko pakad liya hai wo bhi logon ke sath musalman hogayi hai. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Sakhr ko bulaya aur farmaya: Aye Sakhr jab log musalman hojate hain to apne maal, khoon mahfooz karlete hain to Mughirah ko unki phoophi wapas kar do. Sakhr ne wapas kardi aur kaha: Banu Saleem ke paniyon ke mutalliq sawal kiya jo Islam se bhaag gaye aur pani chhod gaye ki aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) mujhe aur meri qaum ko wo ata kardein. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Durust hai. Wo wahan chale gaye to phir Banu Saleem wale musalman hokar aa gaye. To Sakhr se apne pani ka mutalba kiya to usne inkar kar diya to wo Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaye ki aye Allah ke Rasul! Hum ne Islam qubool karliya aur hum ne Saghar se mutalba kiya ki wo hamare pani wapas kardein. Lekin usne inkar kardiya. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Sakhr ko bulaya aur farmaya: Aye Sakhr! Jab log musalman hojate hain to apne maal, khoon mahfooz karlete hain. Aap unke pani wapas kardein. Usne kaha: Aye Allah ke Nabi! Durust hai. Maine Rasul Allah ke chehre ko dekha ki wo haya ki wajah se surkh ho raha tha ki aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us se laundi aur pani wapas liye the. Sheikh farmate hain: Is qaul se istdalaal kiya hai ki log jab musalman hojate hain to apne maal, khoon mahfooz karlete hain Sakhr se pani wapas lena ye bhi iske mushabih hai ki wo apne dil ki khushi se wapas karen. Yahi wajah thi ki haya ki wajah se Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka chehra mutagaiyyer hogaya aur Mughirah ki phoophi ne pakde jane ke baad Islam qubool kiya lekin taqseem se pehle wo apne maal ka malik ban gaya aur ye bhi ehtemal hai ki pakde jane se pehle hi usne Islam qubool karliya. Raiyyah Haimi ka qissa hai ki jab wo musalman hua to usne kaha: Aye Allah ke Rasul! Mere Ahl-o-Ayaal aur maal? Aap ne farmaya: Tera maal to musalmanon ke darmiyan taqseem hochuka aur apne ahl ko dekho jis par aap ko qudrat ho to uska beta wapas kar diya gaya. Mumkin hai ghanimat wasool karne walon ne apni khushi se wapas kiya ho.
١٨٢٦٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَبُو حَفْصٍ، ثنا الْفِرْيَابِيُّ، ثنا أَبَانُ،قَالَ عُمَرُ وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ قَالَ:حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ صَخْرٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَزَا ثَقِيفًا ⦗١٩٣⦘ فَلَمَّا أَنْ سَمِعَ ذَلِكَ صَخْرٌ رَكِبَ فِي خَيْلٍ يَمُدُّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَوَجَدَ نَبِيَّ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدِ انْصَرَفَ وَلَمْ يَفْتَحْ، فَجَعَلَ صَخْرٌ حِينَئِذٍ عَهْدَ اللهِ وَذِمَّتَهُ أَنْ لَا يُفَارِقَ هَذَا الْقَصْرَ حَتَّى يَنْزِلُوا عَلَى حُكْمِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمْ يُفَارِقْهُمْ حَتَّى نَزَلُوا عَلَى حُكْمِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَكَتَبَ إِلَيْهِ صَخْرٌ:أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ ثَقِيفًا قَدْ نَزَلُوا عَلَى حُكْمِكَ يَا رَسُولَ اللهِ، وَأَنَا مُقْبِلٌ إِلَيْهِمْ وَهُمْ فِي خَيْلٍ.فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالصَّلَاةِ جَامِعَةً فَدَعَا لِأَحْمَسَ عَشْرَ دَعَوَاتٍ:" اللهُمَّ بَارِكْ لِأَحْمَسَ فِي خَيْلِهَا وَرِجَالِهَا ".وَأَتَاهُ الْقَوْمُ فَتَكَلَّمَ الْمُغِيرَةُ فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ صَخْرًا أَخَذَ عَمَّتِي وَدَخَلَتْ فِيمَا دَخَلَ فِيهِ الْمُسْلِمُونَ.فَدَعَاهُ فَقَالَ:" يَا صَخْرُ إِنَّ الْقَوْمَ إِذَا أَسْلَمُوا أَحْرَزُوا دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ فَادْفَعْ إِلَى الْمُغِيرَةِ عَمَّتَهُ ". فَدَفَعَهَا إِلَيْهِ،وَسَأَلَ نَبِيُّ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَا لِبَنِي سُلَيْمٍ قَدْ هَرَبُوا عَنِ الْإِسْلَامِ وَتَرَكُوا ذَاكَ الْمَاءَ؟ "فَقَالَ: يَا نَبِيَّ اللهِ أَنْزِلْنِيهِ أَنَا وَقَوْمِي.قَالَ:" نَعَمْ ". فَأَنْزَلَهُ وَأَسْلَمَ يَعْنِي السُّلَمِيِّينَ، فَأَتَوْا صَخْرًا فَسَأَلُوهُ أَنْ يَدْفَعَ إِلَيْهِمُ الْمَاءَ فَأَبَى،فَأَتَوْا نَبِيَّ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا:يَا نَبِيَّ اللهِ أَسْلَمْنَا وَأَتَيْنَا صَخْرًا لِيَدْفَعَ إِلَيْنَا مَاءَنَا فَأَبَى عَلَيْنَا،فَدَعَاهُ فَقَالَ:" يَا صَخْرُ إِنَّ الْقَوْمَ إِذَا أَسْلَمُوا أَحْرَزُوا أَمْوَالَهُمْ وَدِمَاءَهُمْ فَادْفَعْ إِلَى الْقَوْمِ مَاءَهُمْ ".قَالَ:نَعَمْ يَا نَبِيَّ اللهِ. فَرَأَيْتُ وَجْهَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَغَيَّرُ عِنْدَ ذَلِكَ حُمْرَةً؛حَيَاءً مِنْ أَخْذِهِ الْجَارِيَةَ وَأَخْذِهِ الْمَاءَ قَالَ الشَّيْخُ:وَالِاسْتِدْلَالُ وَقَعَ بِقَوْلِهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ الْقَوْمَ إِذَا أَسْلَمُوا أَحْرَزُوا أَمْوَالَهُمْ وَدِمَاءَهُمْ ". فَأَمَّا اسْتِرْدَادُ الْمَاءِ عَنْ صَخْرٍ بَعْدَ مَا مَلَكَهُ بِتَمْلِيكِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِيَّاهُ فَإِنَّهُ يُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ بِاسْتِطَابَةِ نَفْسِهِ، وَلِذَلِكَ كَانَ يَظْهَرُ فِي وَجْهِهِ أَثَرُ الْحَيَاءِ، وَاللهُ أَعْلَمُ. وَأَمَّا عَمَّةُ الْمُغِيرَةِ، فَإِنْ كَانَتْ أَسْلَمَتْ بَعْدَ الْأَخْذِ فَكَأَنَّهُ رَأَى إِسْلَامَهَا قَبْلَ الْقِسْمَةِ يُحْرِزُ مَالَهَا، وَيُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ إِسْلَامُهَا قَبْلَ الْأَخْذِ، وَاللهُ أَعْلَمُ. وَصَخْرٌ هَذَا هُوَ ابْنُ الْعَيْلَةِ، قَالَهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ، عَنْ أَبَانَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي حَازِمٍ،عَنْ صَخْرِ بْنِ الْعَيْلَةِ لَمْ يَقُلْ:عَنْ أَبِيهِ. وَرُوِيَ فِي قِصَّةِ رِعْيَةَ السُّحَيْمِيِّ مَا دَلَّ عَلَيْهِ ظَاهِرُ قِصَّةِ عَمَّةِ الْمُغِيرَةِ،فَإِنَّهُ أَسْلَمَ ثُمَّ قَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ أَهْلِي وَمَالِي.قَالَ:" أَمَّا مَالُكَ فَقَدْ قُسِمَ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ، وَأَمَّا أَهْلُكَ فَانْظُرْ مَنْ قَدَرْتَ عَلَيْهِ مِنْهُمْ ".قَالَ:فَرَدَّ عَلَيْهِ ابْنَهُ وَيُحْتَمَلُ أَنَّهُ اسْتَطَابَ أَنْفُسَ أَهْلِ الْغَنِيمَةِ كَمَا فَعَلَ فِي سَبْيِ هَوَازِنَ وَعَوَّضَ أَهْلَ الْخُمُسِ مِنْ نَصِيبِهِمْ، وَاللهُ أَعْلَمُ. وَإِسْنَادُ الْحَدِيثَيْنِ غَيْرُ قَوِيٍّ