58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير


Chapter: The captive is bound to send a ransom to them and return in their captivity

باب الأسير يؤخذ عليه أن يبعث إليهم بفداء ويعود في إسارهم

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18427

(18427) Masur bin Mukhrammah (may Allah be pleased with him) and Masruq bin al-Hakam (may Allah be pleased with him) narrated the Hadith of the treaty of Hudaibiyah. In it, the incident of Abu Jandal (may Allah be pleased with him) and Abu Baseer (may Allah be pleased with him) is mentioned and it is more complete. Sheikh says: Abu Jandal (may Allah be pleased with him) was returned only because there was no fear of him becoming an apostate and in the same way Abu Baseer (may Allah be pleased with him) was returned in the beginning.


Grade: Sahih

(١٨٤٢٧) مسور بن مخرمہ (رض) اور مسروق بن حکم (رض) نے حدیبیہ کی صلح حدیث ذکر کی۔ اس میں ابو جندل (رض) ، اور ابو بصیر (رض) کا واقع ذکر کیا اور وہ اس سے زیادہ مکمل بھی ہے۔ شیخ فرماتے ہیں : ابو جندل (رض) کو صرف اس لیے واپس فرمایا کہ مرتد ہونے کا خطرہ نہ تھا اور اس طرح ابتداء میں ابو بصیر (رض) کو واپس کردیا تھا۔

(18427) Masoor bin Mukhrama (RA) aur Masrooq bin Hakam (RA) ne Hudaibiya ki sulh hadees zikar ki. Is mein Abu Jandal (RA), aur Abu Baseer (RA) ka waqea zikar kiya aur woh is se ziada mukammal bhi hai. Sheikh farmate hain: Abu Jandal (RA) ko sirf is liye wapas farmaya ke murtad hone ka khatra nah tha aur is tarah ibtida mein Abu Baseer (RA) ko wapas kar diya tha.

بَابُ الْأَسِيرِ يُؤْخَذُ عَلَيْهِ أَنْ يَبْعَثَ إِلَيْهِمْ بِفِدَاءٍ وَيَعُودَ فِي إِسَارِهِمْقَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ:رُوِيَ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ: يَعُودُ فِي إِسَارِهِمْ إِنْ لَمْ يُعْطِهِمُ الْمَالَ.قَالَ:وَمَنْ ذَهَبَ مَذْهَبَ الْأَوْزَاعِيِّ وَمَنْ قَالَ بِقَوْلِهِ فَإِنَّمَا يَحْتَجُّ فِيمَا أَرَاهُ بِمَا رُوِيَ عَنْ بَعْضِهِمْ أَنَّهُ رُوِيَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَالَحَ أَهْلَ الْحُدَيْبِيَةِ أَنْ يَرُدَّ مَنْ جَاءَهُ مِنْهُمْ بَعْدَ الصُّلْحِ مُسْلِمًا، فَجَاءَهُ أَبُو جَنْدَلٍ فَرَدَّهُ إِلَى أَبِيهِ، وَأَبُو بَصِيرٍ فَرَدَّهُ فَقَتَلَ أَبُو بَصِيرٍ الْمَرْدُودَ مَعَهُ،ثُمَّ جَاءَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:قَدْ وَفَّيْتُ لَهُمْ وَنَجَّانِي اللهُ مِنْهُمْ، فَلَمْ يَرُدَّهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَمْ يَعِبْ ذَلِكَ عَلَيْهِ وَتَرَكَهُ، فَكَانَ بِطَرِيقِ الشَّامِ يَقْطَعُ عَلَى كُلِّ مَالٍ لِقُرَيْشٍ حَتَّى سَأَلُوا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَضُمَّهُ إِلَيْهِ لِمَا نَالَهُمْ مِنْ أَذَاهُ.قَالَ الشَّافِعِيُّ:وَهَذَا حَدِيثٌ قَدْ رَوَاهُ بَعْضُ أَهْلِ الْمَغَازِي كَمَا وَصَفْتُ، وَلَا يَحْضُرُنِي ذِكْرُ إِسْنَادِهِ.١٨٤٢٧ - قَالَ الشَّيْخُ، أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنْبَأَ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ،قَالَ الزُّهْرِيُّ:أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، وَمَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ، فَذَكَرَ حَدِيثَ صُلْحِ الْحُدَيْبِيَةِ،وَذَكَرَ فِيهِ قِصَّةَ أَبِي جَنْدَلٍ وَأَبِي بَصِيرٍ بِنَحْوٍ مِنْ هَذَا وَأَتَمَّ مِنْهُ ⦗٢٤٤⦘ قَالَ الشَّيْخُ:وَإِنَّمَا رَدَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبَا جَنْدَلٍ إِلَيْهِمْ؛ لَأَنَّهُ كَانَ لَا يَخَافُ عَلَيْهِ فِي الرَّدِّ لِمَكَانِ أَبِيهِ، وَكَذَلِكَ أَشَارَ عَلَى أَبِي بَصِيرٍ بِالرُّجُوعِ إِلَيْهِمْ فِي الِابْتِدَاءِ لِذَلِكَ وَاللهُ أَعْلَمُ وَسَيَرِدُ كَلَامُ الشَّافِعِيِّ إِنْ شَاءَ اللهُ عَلَيْهِ فِي كِتَابِ الْجِزْيَةِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18428

Abu Rafi (may Allah be pleased with him) narrated that a letter from the Quraysh came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The narrator said: When I saw the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), Islam was strengthened in my heart. I said: O Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), I will not go back. So the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: I do not break a covenant, nor do I stop a messenger. Go, if this is what is in your heart, then come back. He said: I went back and came back and became a Muslim, and Abu Rafi (may Allah be pleased with him) was a Coptic man.


Grade: Sahih

(١٨٤٢٨) ابو رافع (رض) فرماتے ہیں کہ قریش کا خط نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا۔ راوی کہتے ہیں : جب میں نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا تو میرے دل میں اسلام پختہ ہوگیا۔ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) میں واپس نہ جاؤں گا تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں عہد کو نہیں توڑتا اور نہ ہی قاصد کو روکتا ہوں۔ جاؤ اگر آپ کے دل میں یہی بات ہے تو واپس پلٹ آنا۔ کہتے ہیں : میں واپس چلا گیا اور واپس آ کر مسلمان ہوگیا اور ابو رافع (رض) قبطی آدمی تھا۔

18428 Abu Rafi (RA) farmate hain keh Quresh ka khat Nabi (SAW) ke pass aaya Ravi kehte hain jab maine Nabi (SAW) ko dekha to mere dil mein Islam pakka hogaya maine kaha aye Allah ke Rasul (SAW) mein wapas na jaoonga to Nabi (SAW) ne farmaya mein ahd ko nahin torta aur na hi qasid ko rokta hun jao agar aap ke dil mein yahi baat hai to wapas palat aana kehte hain main wapas chala gaya aur wapas a kar musalman hogaya aur Abu Rafi (RA) Qibti aadmi tha

١٨٤٢٨ - وَفِي مِثْلِ هَذَا مَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو مُحَمَّدِ بْنُ أَبِي حَامِدٍ الْمُقْرِئُ، وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي،وَأَبُو صَادِقٍ الْعَطَّارُ قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الْأَشَجِّ،أَنَّ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي رَافِعٍ حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا رَافِعٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ أَقْبَلَ بِكِتَابٍ مِنْ قُرَيْشٍ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:فَلَمَّا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُلْقِيَ فِي قَلْبِي الْإِسْلَامُ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي وَاللهِ لَا أَرْجِعُ إِلَيْهِ أَبَدًا.فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنِّي لَا أَخِيسُ بِالْعَهْدِ، وَلَا أَحْبِسُ الْبُرُدَ وَلَكِنِ ارْجِعْ فَإِنْ كَانَ فِي قَلْبِكَ الَّذِي فِي قَلْبِكَ الْآنَ فَارْجِعْ ".قَالَ:فَرَجَعْتُ إِلَيْهِمْ ثُمَّ أَقْبَلْتُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَسْلَمْتُ قَالَ بُكَيْرٌ: وَأَخْبَرَنِي أَنَّ أَبَا رَافِعٍ كَانَ قِبْطِيًّا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18429

(18429) It is narrated by Hudhaifa bin Yaman (may Allah be pleased with him) that I did not participate in the Battle of Badr, because my father and I had gone to a place called Hail, where we were captured by the Quraish. They asked us, "Are you intending to go to Makkah?" We replied in the negative, saying that we were going to Madinah. Upon this, they made us promise that they would go to Madinah but would not fight alongside you (the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him). We came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and informed him of the matter. You (the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him) said, "Go to Madinah, we will fulfill our promise and seek Allah's help against them." The Shaykh (the author) states: They did not return (to fight) due to the obligation of fulfilling their promise. It was neither obligatory for them to go out (to fight) nor did they commit anything unlawful. They feared tribulation for themselves in staying or leaving.


Grade: Sahih

(١٨٤٢٩) حذیفہ بن یمان (رض) فرماتے ہیں کہ میں بدر میں حاضر نہ ہوا، اس وجہ سے کہ میں اور میرے والد حیل نامی جگہ گئے تو کفار قریش نے پکڑ لیا۔ انھوں نے کہا : تم مکہ کا ارادہ رکھتے ہو۔ ہم نے نفی میں جواب دیا کہ ہم مدینہ جانا چاہتے ہیں تو انھوں نے ہم سے وعدہ لیا کہ وہ مدینہ جائیں گے لیکن آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ ملکر لڑائی نہ کریں گے۔ ہم نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو آ کر بتایا۔ تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تم مدینہ جاؤ ہم وعدہ کی پاسداری کریں گے اور ان کے خلاف اللہ سے مدد طلب کریں گے۔ شیخ فرماتے ہیں : قرض کے ترک کی وجہ سے وہ واپس نہیں ہوئے۔ جب ان پر نکلنا بھی فرض نہ تھا اور نہ ہی انھوں نے حرام کا ارتکاب کیا۔ قیام وقعود میں ان کے لیے فتنہ کا ڈر تھا۔

(18429) Huzaifa bin Yaman (RA) farmate hain keh main Badr mein hazir na hua, is wajah se keh main aur mere walid Hail nami jagah gaye to kuffar Quresh ne pakad liya. Unhon ne kaha: Tum Makkah ka irada rakhte ho. Hum ne nafi mein jawab diya keh hum Madina jana chahte hain to unhon ne hum se wada liya keh woh Madina jayenge lekin aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath milkar laraai na karenge. Hum ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko aa kar bataya. To aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Tum Madina jao hum wada ki pasdari karenge aur un ke khilaf Allah se madad talab karenge. Sheikh farmate hain: Qarza ke tark ki wajah se woh wapas nahi huye. Jab un par nikalna bhi farz na tha aur na hi unhon ne haram ka irtikab kiya. Qayam waqud mein un ke liye fitna ka dar tha.

١٨٤٢٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ،قَالَ عَبْدُ اللهِ:وَقَدْ سَمِعْتُهُ أَنَا مِنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ جُمَيْعٍ، ثنا أَبُو الطُّفَيْلِ،ثنا حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:مَا مَنَعَنِي أَنْ أَشْهَدَ بَدْرًا إِلَّا أَنِّي خَرَجْتُ أَنَا وَأَبِي حُسَيْلٍ.قَالَ:فَأَخَذَنَا كُفَّارُ قُرَيْشٍ فَقَالُوا: إِنَّكُمْ تُرِيدُونَ مُحَمَّدًا،فَقُلْنَا:مَا نُرِيدُهُ مَا نُرِيدُ إِلَّا الْمَدِينَةَ فَأَخَذُوا عَلَيْنَا عَهْدَ اللهِ وَمِيثَاقَهُ لَنَنْصَرِفَنَّ إِلَى الْمَدِينَةِ وَلَا نُقَاتِلُ مَعَهُ،فَأَتَيْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرْنَاهُ الْخَبَرَ فَقَالَ:" انْصَرِفَا، نَفِي لَهُمْ بِعَهْدِهِمْ، وَنَسْتَعِينُ بِاللهِ عَلَيْهِمْ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرٍ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، وَهَذَا لِأَنَّهُ لَمْ يُؤَدِّ انْصِرَافُهُمَا إِلَى تَرْكِ فَرْضٍ إِذْ لَمْ يَكُنْ خُرُوجُهُمَا وَاجِبًا عَلَيْهِمَا، وَلَا إِلَى ارْتِكَابِ مَحْظُورٍ، وَالْعَوْدُ إِلَيْهِمْ وَالْإِقَامَةُ بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ مِمَّا لَا يَجُوزُ إِذَا كَانَ يَخَافُ الْفِتْنَةَ عَلَى نَفْسِهِ فِي الْعَوْدِ، وَاللهُ أَعْلَمُ