Chapter: Fighting those who wear their hair long and fighting the Turks
باب ما جاء في قتال الذين ينتعلون الشعر وقتال الترك
Sunan al-Kubra Bayhaqi 18592
Abu Huraira (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said, "The Hour (Day of Judgment) will not be established until you fight with a people wearing shoes made of hair."
Grade: Sahih
(١٨٥٩٢) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : قیامت اس وقت تک قائم نہ ہوگی جب تک تم بالوں کے جوتے پہننے والوں سے لڑائی نہ کروگے۔
(18592) Hazrat Abu Hurairah (RA) farmate hain keh Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Qayamat us waqt tak qaim na hogi jab tak tum baalon ke joote pehenne walon se larai na karoge.
(18593) Narrated Abu Huraira: The Prophet (ﷺ) said: The Hour will not be established until you fight with a nation wearing shoes of hair, having small eyes and wide noses, their faces will look like shields coated with leather.
(b) Narrated Shuaib bin Abi Hamzah, from Abu Zinad: Until you fight with the Turks, who have small eyes, red faces.
Grade: Sahih
(١٨٥٩٣) حضرت ابوہریرہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں کہ قیامت اس وقت تک قائم نہ ہوگی جب تک تم بالوں کے جوتے پہننے والوں اور چھوٹی آنکھوں والوں اور چپٹی ناک والوں گویا کہ ان کے چہرے ڈھال کی مانند ہیں جو ایک دوسرے پر رکھی ہوں ان سے لڑائی نہ کروگے
(ب) شعیب بن ابی حمزہ حضرت ابو زناد سے نقل فرماتے ہیں حتیٰ کہ تم ترک سے جو چھوٹی آنکھوں والے اور سرخ چہروں والے ہیں سے جہاد کرو گے۔
18593 Hazrat Abu Huraira Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se naqal farmate hain ke qayamat us waqt tak qaim na hogi jab tak tum baalon ke joote pehenne walon aur chhoti aankhon walon aur chapti nak walon goya ke unke chehre dhaal ki manind hain jo ek doosre par rakhi hain unse ladai na karoge
b Shuaib bin Abi Hamza Hazrat Abu Zanad se naqal farmate hain hatta ke tum turk se jo chhoti aankhon wale aur surkh chehron wale hain se jihad karoge.
Abu Huraira (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “The Hour (of Resurrection) will not be established until you fight with the Khudh and the Kirman from among the non-Arabs. They will be reddish faces, small eyes, and flat noses. Their faces will look like shields coated with leather.”
Grade: Sahih
(١٨٥٩٥) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس وقت تک قیامت قائم نہ ہوگی جب تک تم خوز اور کرمان عجمی قوتوں سے جہاد نہ کرو گے۔ سرخ چہرے چپٹے ناک چھوٹی آنکھیں گویا کہ ان کے چہرے ڈھال کی مانند ہوں جو ایک دوسرے کے اوپر رکھی ہوتی ہیں۔
Hazrat Abu Hurairah (RA) farmate hain keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Is waqt tak qayamat qaem na hogi jab tak tum khoz aur kerman ajami qawwon se jihad na karoge. Surkh chehre chappte naak chhoti aankhen goya keh un ke chehre dhal ki manind hon jo ek doosre ke upar rakhi hoti hain.
Amr ibn Tha'labah reported that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "You will fight a people before the Day of Resurrection whose shoes are made of hair, and you will fight a people with broad faces as if their faces were shields placed on top of one another."
Grade: Sahih
(١٨٥٩٦) عمروبن ثعلب فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تم قیامت سے پہلے ایسی قوم سے لڑائی کروگے جن کے جوتے بالوں والے ہوں گے اور تم چوڑے چہروں والوں سے جہاد کروگے گویا کہ ان کے چہرے ڈھال کی مانند ہیں جو ایک دوسرے کے اوپر رکھی ہوئی ہوں۔
(18596) Amr bin Sa'lab farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Tum Qayamat se pehle aisi qaum se larai karoge jin ke joote balon wale honge aur tum chaure chehron walon se jihad karoge goya ki unke chehre dhaal ki manind hain jo ek dusre ke upar rakhi hui hon.