59.
Book of Tribute
٥٩-
كتاب الجزية


Chapter: If slaves of the harbis come as Muslims

باب من جاء من عبيد أهل الحرب مسلما

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18838

Ali ibn Abi Talib (R.A.) narrated that on the day of Hudaibiya, before the treaty, two slaves came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), and their masters wrote, "O Muhammad! These two have not come out of inclination towards your religion but to escape slavery." The people said, "O Messenger of Allah! They are right; the slaves should be returned to them." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) became angry and said, "O Quraysh! By Allah, I do not think you will ever return (to the right path) until Allah appoints over you someone who will strike your necks (i.e., conquer you). You did not return these slaves." And he declared, "These two are freed for the sake of Allah."


Grade: Da'if

(١٨٨٣٨) حضرت علی بن ابی طالب (رض) فرماتے ہیں کہ حدیبیہ کے دن صلح سے پہلے دو غلام رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آگئے تو ان کے ورثاء نے لکھا کہ اے محمد ! یہ آپ کے دین میں رغبت کرتے ہوئے نہیں آئے۔ یہ تو صرف غلامی سے نجات چاہتے ہیں۔ لوگوں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! وہ سچے ہیں، غلاموں کو ان کی جانب واپس کردیا جائے۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) غصے ہوگئے اور فرمایا : اے قریشی لوگو ! میرا خیال نہیں کہ تم باز آ جاؤ، جب تک اللہ رب العزت تمہارے اوپر ایسے شخص کو مسلط نہ کر دے، جو تمہاری گردنیں مارے تو آپ نے ان غلاموں کو واپس نہ کیا اور فرمایا : یہ اللہ کے آزاد کردہ ہیں۔

(18838) Hazrat Ali bin Abi Talib (RA) farmate hain keh Hudaibiya ke din sulh se pehle do ghulam Rasool Allah (SAW) ke pass agaye to un ke warisahon ne likha keh aye Muhammad! Yeh aap ke deen mein raghbat karte huye nahin aye. Yeh to sirf ghulami se nijaat chahte hain. Logon ne kaha: Aye Allah ke Rasool (SAW)! Woh sachche hain, ghulamon ko un ki jaanib wapas kar diya jaye. Rasool Allah (SAW) ghusse hogaye aur farmaya: Aye Quraishi logo! Mera khayal nahin keh tum baaz aa jao, jab tak Allah Rab ul Izzat tumhare upar aise shakhs ko musallat na kar de, jo tumhari gardanen mare. To aap ne un ghulamon ko wapas nah kia aur farmaya: Yeh Allah ke azad kardah hain.

١٨٨٣٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ قَانِعٍ قَاضِي الْحَرَمَيْنِ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو شُعَيْبٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرَّانِيُّ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ يَحْيَى الْحَرَّانِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْحَرَّانِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ أَبَانَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ،عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:خَرَجَ عَبْدَانِ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ قَبْلَ الصُّلْحِ فَكَتَبَ إِلَيْهِ مَوَالِيهِمْ قَالُوا: يَا مُحَمَّدُ وَاللهِ مَا خَرَجُوا إِلَيْكَ رَغْبَةً فِي دِينِكَ وَإِنَّمَا خَرَجُوا هَرَبًا مِنَ الرِّقِّ.فَقَالَ نَاسٌ:صَدَقُوا يَا رَسُولَ اللهِ رُدَّهُمْ ⦗٣٨٤⦘ إِلَيْهِمْ،فَغَضِبَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ:" مَا أَرَاكُمْ تَنْتَهُونَ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ حَتَّى يَبْعَثَ اللهُ عَلَيْكُمْ مَنْ يَضْرِبُ رِقَابَكُمْ عَلَى هَذَا "،وَأَبَى أَنْ يَرُدَّهُ وَقَالَ:" هُمْ عُتَقَاءُ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18839

Abdullah bin Mukdam Thaqafi reported that when the Messenger of Allah (ﷺ) besieged the people of Taif, a slave of theirs came to him. He was the slave of Abu Bakrah Harith bin Kaldah. When the delegation of the people of Taif came to the Messenger of Allah (ﷺ) and accepted Islam, they said: "O Messenger of Allah! Return to us our slaves who came to you." He (ﷺ) said: "They will not be returned, for they are those whom Allah has freed. I have only granted them emancipation in relation to the ownership of slaves."


Grade: Da'if

(١٨٨٣٩) عبداللہ بن مکدم ثقفی فرماتے ہیں کہ جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے طائف والوں کا محاصرہ کیا تو ان کا ایک غلام آپ کے پاس آگیا ۔ ابو بکرہ حارث بن کلدہ کا غلام تھا۔ جب طائف والوں کے وفد نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آ کر اسلام قبول کیا تو انھوں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ہمارے وہ غلام واپس کردیں جو آپ کے پاس آئے تھے۔ آپ نے فرمایا : انھیں واپس نہ کیا جائے گا، کیونکہ یہ اللہ کے آزاد کردہ ہیں۔ صرف ان کو غلاموں کی ولاء کی نسبت عطا کردی۔

18839 Abdullah bin Mukdam Saqafi farmate hain ki jab Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Taif walon ka muhasira kiya to un ka ek ghulam aap ke paas aa gaya. Abu Bakr Haris bin Kaldah ka ghulam tha. Jab Taif walon ke wafd ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aa kar Islam qubool kiya to unhon ne kaha: Aye Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Hamare wo ghulam wapas kar dein jo aap ke paas aye thay. Aap ne farmaya: Unhen wapas na kiya jaye ga, kyunki yeh Allah ke azad kardah hain. Sirf un ko ghulamon ki wilay ki nisbat ata kardi.

١٨٨٣٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُكَدِّمِ الثَّقَفِيِّ،قَالَ:لَمَّا حَاصَرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَهْلَ الطَّائِفِ خَرَجَ إِلَيْهِ رَقِيقٌ مِنْ رَقِيقِهِمْ أَبُو بَكْرَةَ وَكَانَ عَبْدًا لِلْحَارِثِ بْنِ كَلَدَةَ، وَالْمُنْبَعِثُ وَيُحَنَّسُ وَوَرْدَانُ فِي رَهْطٍ مِنْ رَقِيقِهِمْ فَأَسْلَمُوا،فَلَمَّا قَدِمَ وَفْدُ أَهْلِ الطَّائِفِ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَسْلَمُوا قَالُوا:يَا رَسُولَ اللهِ رُدَّ عَلَيْنَا رَقِيقَنَا الَّذِينَ أَتَوْكَ،فَقَالَ:" لَا، أُولَئِكَ عُتَقَاءُ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ ". وَرَدَّ عَلَى كُلِّ رَجُلٍ وَلَاءَ عَبْدِهِ فَجَعَلَهُ إِلَيْهِ. هَذَا مُنْقَطِعٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18840

Abdullah bin Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrates that on the day of Taif, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) freed all the slaves of the polytheists who came to him.


Grade: Da'if

(١٨٨٤٠) حضرت عبداللہ بن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے طائف کے دن مشرکین کے جتنے غلام بھی آپ کے پاس آئے آپ نے سب کو آزاد کردیا۔

(18840) Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) farmate hain keh Rasul Allah (SAW) ne Taif ke din mushrikeen ke jitne ghulam bhi aap ke pass aye aap ne sab ko azad kardiya.

١٨٨٤٠ - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْحَجَّاجِ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَعْتَقَ مَنْ خَرَجَ إِلَيْهِ يَوْمَ الطَّائِفِ مِنْ عَبِيدِ الْمُشْرِكِينَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18841

The narrator reports from Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) that on the occasion of Taif, four slaves ran away to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and he set them free.


Grade: Da'if

(١٨٨٤١) مقسم حضرت عبداللہ بن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ طائف کے موقع پر چار غلام نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس بھاگ آئے تو آپ نے ان کو آزاد کردیا۔

(18841) Muqsim Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) se naql farmate hain ki Taif ke mauqe par chaar ghulam Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pas bhaag aaye to aap ne un ko azad kar diya.

١٨٨٤١ - وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا إِسْمَاعِيلُ الْقَاضِي، ثنا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ،قَالَا:ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنِ الْحَجَّاجِ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّ أَرْبَعَةَ أَعْبُدٍ وَثَبُوا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَمَنَ الطَّائِفِ فَأَعْتَقَهُمْ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18842

The narrator reports from Hadrat Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) that two slaves from Taif accepted Islam. The Prophet (peace and blessings be upon him) set them both free, one of them was Abu Bakra.


Grade: Da'if

(١٨٨٤٢) مقسم حضرت عبداللہ بن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ طائف کے دو غلاموں نے اسلام قبول کرلیا۔ آپ نے ان دونوں کو آزاد کردیا، ان میں ایک ابو بکرہ تھے۔

18842 Muqsim Hazrat Abdullah bin Abbas (Raz) se naql farmate hain ki Taif ke do ghulamon ne Islam qubool karliya Aap ne in donon ko azad kardiya in mein ek Abu Bakrah the

١٨٨٤٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا أَبُو كُرَيْبٍ، ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، ثنا الْحَجَّاجُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّ عَبْدَيْنِ خَرَجَا مِنَ الطَّائِفِ فَأَسْلَمَا فَأَعْتَقَهُمَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَحَدُهُمَا أَبُو بَكْرَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18843

Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) said that if a slave or a slave girl of the people of war migrates, then they both are free and will get the rights of the migrants.


Grade: Sahih

(١٨٨٤٣) حضرت عبداللہ بن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ اگر کوئی اہل حرب والوں کا غلام یا لونڈی ہجرت کر کے آجائیں تو وہ دونوں آزاد ہیں اور انھیں مہاجرین والے حقوق ملیں گے۔

(18843) Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) farmate hain keh agar koi ahl e harab walon ka ghulam ya laundi hijrat kar ke ajayen to wo donon azad hain aur unhen muhajireen wale huqooq milen ge.

١٨٨٤٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ النَّسَوِيُّ، ثنا حَمَّادُ بْنُ شَاكِرٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أنبأ هِشَامٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ،قَالَ:قَالَ عَطَاءٌ: عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ:" وَإِنْ هَاجَرَ عَبْدٌ مِنْهُمْ - يَعْنِي أَهْلَ الْحَرْبِ - أَوْ أَمَةٌ فَهُمَا حُرَّانِ وَلَهُمَا مَا لِلْمُهَاجِرِينَ "⦗٣٨٥⦘ أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ