6.
Book of Eid Prayers
٦-
كتاب صلاة العيدين


Chapter: Children Going Out to Eid

باب خروج الصبيان إلى العيد

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6244

'Abdur Rahman bin 'Abis narrates that a person asked Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him): "Did you attend Eid with the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him)?" He replied, "Yes, if I had not been staying at your (the Prophet's) house, I would not have been able to attend due to my young age. You (the Prophet) came near the house of Kathir bin Salt and offered prayer there and delivered the sermon, but there was no mention of Adhan (call to prayer) and Iqamah (second call to prayer). The narrator says: Then you (the Prophet) ordered charity, so women started taking off their ornaments from their ears and necks. You (the Prophet) ordered Bilal (may Allah be pleased with him) to go to them. He went to them and then returned to the Prophet (peace and blessings be upon him).


Grade: Sahih

(٦٢٤٤) عبد الرحمن بن عابس فرماتے ہیں کہ ایک شخص نے ابن عباس (رض) سے سوال کیا : کیا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ عید میں حاضر تھے فرماتے ہیں : ہاں۔ اگر میرا رہنا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے گھر نہ ہوتا تو میں چھوٹی عمر کی وجہ سے حاضر نہ ہوسکتا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کثیر بن صلت کے گھر کے قریب آئے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے وہاں نماز پڑھی اور خطبہ دیا، لیکن اذان اور اقامت کا تذکرہ نہیں ہے۔ راوی فرماتے ہیں کہ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے صدقہ کرنے کا حکم دیا تو عورتیں اپنے کانوں اور گردنوں سے زیور اتار رہی تھیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بلال کو حکم دیا۔ وہ ان کے پاس گئے اور پھر نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس واپس لوٹے۔

(6244) Abdur Rahman bin Aabis farmate hain keh aik shakhs ne Ibn Abbas (RA) se sawal kiya : kya aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath Eid mein hazir thay farmate hain : haan. Agar mera rehna aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke ghar na hota to main chhoti umar ki waja se hazir na hosakta. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Kaseer bin Salt ke ghar ke qareeb aaye to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne wahan namaz parhi aur khutba diya, lekin azan aur iqamat ka tazkara nahin hai. Rawi farmate hain keh phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne sadqa karne ka hukum diya to auraten apne kaanon aur gardanon se zewar utar rahi thin. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Bilal ko hukum diya. Woh un ke pass gaye aur phir Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass wapas lautے.

٦٢٤٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أنبأ سُفْيَانُ،عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَابِسٍ قَالَ:سَأَلَ رَجُلٌ ابْنَ عَبَّاسٍ:" أَشَهِدْتَ الْعِيدَ مَعَ ⦗٤٣٠⦘ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ "قَالَ:" نَعَمْ، وَلَوْلَا مَنْزِلَتِي مِنْهُ مَا شَهِدْتُهُ مِنَ الصِّغَرِ، فَأَتَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْعَلَمَ الَّذِي عِنْدَ دَارِ كَثِيرِ بْنِ الصَّلْتِ، فَصَلَّى، ثُمَّ خَطَبَ وَلَمْ يَذْكُرْ أَذَانًا وَلَا إِقَامَةً،قَالَ:ثُمَّ أَمَرَ بِالصَّدَقَةِ،قَالَ:فَجَعَلْنَ النِّسَاءَ يُشِرْنَ إِلَى آذَانِهِنَّ وَحُلُوقِهِنَّ، فَأَمَرَ بِلَالًا فَأَتَاهُنَّ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ". أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ سُفْيَانَ،قَالَ:وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6245

Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to bring out his wives and daughters for the Eid prayer.


Grade: Da'if

(٦٢٤٥) ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنی عورتوں اور بیٹیوں کو نمازِ عید کے لیے نکالتے تھے۔

(6245) Ibne Abbas (RA) farmate hain ke Nabi (SAW) apni aurton aur betiyon ko namaz-e-Eid ke liye nikalte thay.

٦٢٤٥ - وَحَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ إِمْلَاءً، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ دَلُّوَيْهِ الدَّقَّاقُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ السُّلَمِيُّ، ثنا سَلِمَةُ بْنُ قَيْسٍ، ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ حَجَّاجٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَابِسٍ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:" كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُخْرِجُ نِسَاءَهُ وَبَنَاتَهُ فِي الْعِيدَيْنِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6246

Urwah narrates from Aisha (may Allah be pleased with her) that she used to make her nephews wear silk. If the narrator remembers correctly, this was before they reached puberty. Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) states that children can wear things that both men and women can wear, and they can also wear adornments on the day of Eid. However, Anas bin Malik used to dislike this.


Grade: Sahih

(٦٢٤٦) عروہ حضرت عائشہ (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ وہ اپنے بھتیجوں کو سونا پہنا دیا کرتی تھیں۔ اگر راوی کو یاد ہے تو یہ اس وقت کی بات ہے جب وہ بلوغت تک نہیں پہنچے۔ امام شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ بچوں کو وہ چیز پہنائی جاسکتی ہے جو مرد اور عورت پہن سکتے ہیں اور وہ عید کے دن زیور بھی پہن لیں۔ لیکن انس بن مالک اس کو ناپسند فرماتے تھے۔

Urwa Hazrat Aisha (Raz) se naqal farmate hain ki woh apne bhateejon ko sona pehna diya karti thin. Agar ravi ko yaad hai to yeh us waqt ki baat hai jab woh baloghat tak nahin pahunche. Imam Shafi (Rah) farmate hain ki bachon ko woh cheez pehnai ja sakti hai jo mard aur aurat pehan sakte hain aur woh eid ke din zewar bhi pehan lein. Lekin Anas bin Malik is ko napasand farmate the.

٦٢٤٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا دَاوُدُ بْنُ أَبِي الْفُرَاتِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ يَعْنِي الصَّائِغَ عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عُرْوَةَ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا:" أَنَّهَا كَانَتْ تُحَلِّي بَنِي أَخِيهَا الذَّهَبَ ". وَهَذَا إِنْ كَانَ حَفِظَهُ الرَّاوِي فِي الْبَنِينِ فَيَدُلُّ عَلَى جَوَازِ ذَلِكَ مَا لَمْ يَبْلُغُوا،وَكَانَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ يَقُولُ:" وَيَلْبَسُ الصِّبْيَانُ أَحْسَنَ مَا يُقْدَرُ عَلَيْهِ ذُكُورًا كَانُوا أَوْ إِنَاثًا،وَيَلْبِسُونَ الْحُلِيَّ وَالصُّبُغَ يَعْنِي:يَوْمَ الْعِيدِ "قَالَ الشَّيْخُ:" وَكَانَ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ رَحِمَهُ اللهُ يَكْرَهُهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6247

`Abdul Rahman bin Hassan said: Ibn `Umar (may Allah be pleased with him) saw me wearing silver bangles. He said: "Have you reached puberty?" or he said: "Have you grown up?" (and said) "Take them off."


Grade: Da'if

(٦٢٤٧) عبد الرحمن بن حسان فرماتے ہیں کہ ابن عمر (رض) نے دیکھا ، میرے اوپر چاندی کے گنگن تھے، فرمایا : تو بالغ ہوگیا یا فرمایا : بڑا ہوگیا، اس کو پھینک دے۔

(6247) Abdur Rahman bin Hassan farmate hain ki Ibn Umar (RA) ne dekha, mere upar chandi ke gangn thay, farmaya : tu baligh hogaya ya farmaya : bada hogaya, is ko phenk de.

٦٢٤٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ إِسْمَاعِيلَ السَّرَّاجُ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ غَنَّامِ بْنِ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ حَكِيمٍ الْأَوْدِيُّ، أنبأ شَرِيكٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَسَّانَ،قَالَ:" رَأَى ابْنُ عُمَرَ عَلَيَّ أَوْضَاحَ فِضَّةٍ،فَقَالَ:"إِنَّكَ قَدْ بَلَغَتْ أَوْ كَبِرْتَ فَالْقِهَا عَنْكَ "