Chapter: The hunted animal is thrown with a stone or a firearm
باب الصيد يرمى بحجر أو بندقة
Sunan al-Kubra Bayhaqi 18943
Abdullah bin Mughaffal saw a companion throwing pebbles and said: "Do not throw pebbles, because the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) disliked it or forbade it, because it can neither hunt nor kill an enemy, but it can break a tooth and blind an eye." He continued throwing pebbles, so he said to him: "I am telling you that you disliked it or forbade it, yet you are still throwing pebbles. I will not speak to you for such and such a time."
Grade: Sahih
(١٨٩٤٣) حضرت عبداللہ بن مغفل نے ایک ساتھی کو کنکری پھینکتے ہوئے دیکھا، فرمایا : کنکری نہ پھینکو، کیونکہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کو ناپسند فرمایا تھا یا منع کیا تھا، کیونکہ نہ تو اس سے شکار کیا جاسکتا ہے اور نہ دشمن کو ہلاک کیا جاسکتا ہے، لیکن یہ دانت کو توڑ اور آنکھ کو پھوڑ سکتی ہے۔ اس کے بعد بھی وہ کنکری پھینکتا رہا تو اس سے کہنے لگے : میں تجھے بتارہا ہوں کہ آپ نے ناپسند کیا یا منع کیا تو تب بھی کنکری پھینک رہا ہے۔ میں تجھ سے اتنی مدت تک کلام نہ کروں گا۔
(18943) Hazrat Abdullah bin Mughaffal ne ek saathi ko kankri phenkte hue dekha, farmaya: kankri na phenko, kyunki Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne is ko napasand farmaya tha ya mana kiya tha, kyunki na to is se shikar kiya ja sakta hai aur na dushman ko halak kiya ja sakta hai, lekin yeh daant ko tor aur aankh ko phod sakti hai. Is ke baad bhi woh kankri phenkta raha to is se kehne lage: mein tumhe bata raha hun ki aap ne napasand kiya ya mana kiya to tab bhi kankri phenk raha hai. Mein tum se itni muddat tak kalam na karunga.
Abdullah bin Mughaffal (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) forbade throwing stones, saying that it neither hunts game nor harms the enemy, but it can blind an eye or break a tooth.
Grade: Sahih
(١٨٩٤٤) حضرت عبداللہ بن مغفل (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کنکری پھینکنے سے منع فرمایا اور کہا کہ اس سے نہ تو شکار کیا جاسکتا ہے نہ ہی دشمن کا نقصان کیا جاسکتا ہے ، لیکن کنکری پھینکنا آنکھ کو پھوڑے گا یادانت توڑے گا۔
(18944) Hazrat Abdullah bin Mughaffal (RA) farmate hain keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kankri phenkne se mana farmaya aur kaha keh uss se na tou shikar kiya jasakta hai na hi dushman ka nuqsan kiya jasakta hai, lekin kankri phenkna aankh ko phore ga ya daant tore ga.
Zarban Habshi said: I came to Madinah and went out on the day of Eid. Suddenly, I saw a man who worked with his own hands walking with the people as if he was riding (an animal). He was saying: "Migrate with sincerity of intention. Do not migrate without intention, merely imitating the emigrants. And do not slaughter a rabbit with a stick, but you may slaughter it with a spear and a thorny arrow."
Grade: Sahih
(١٨٩٤٥) زربن حبیش فرماتے ہیں کہ میں مدینہ آیا اور عید کے دن نکلا ۔ اچانک ایک شخص جو خود کام کرتا تھا لوگوں کے ساتھ یوں چل رہا تھا جیسے سوار ہو اور کہہ رہا تھا خلوص نیت سے ہجرت کرو۔ صرف مہاجرین کی مشابہت اختیار کرتے ہوئے بغیر نیت کے ہجرت نہ کرو، اور خرگوش کو لاٹھی سے مارنے سے بچو، لیکن تم اسے نیزہ اور کانٹے سے ذبح کرسکتے ہو۔
Zarban Habish farmate hain ki main Madina aaya aur Eid ke din nikla. Achanak ek shakhs jo khud kaam karta tha logon ke sath yun chal raha tha jaise sawar ho aur keh raha tha khuloos niyat se hijrat karo. Sirf muhajireen ki mushabahat ikhtiyar karte hue baghair niyat ke hijrat na karo, aur khargosh ko lathi se marne se bacho, lekin tum usay neza aur kaante se zibah kar sakte ho.
Zaid bin Aslam narrated from Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) that the game which is hunted with a gun will be considered as if it was killed by being hit with a stick.
Grade: Sahih
(١٨٩٤٦) زید بن اسلم حضرت عبداللہ بن عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ ایسا شکار جو بندوق سے کیا جائے گویا کہ وہ لکڑی کی چوٹ سے مرا تصور ہوگا۔
(18946) Zaid bin Aslam Hazrat Abdullah bin Umar (RA) se naqal farmate hain ke aisa shikar jo banduq se kiya jaye goya ke woh lakdi ki chot se mara tasawwur hoga.
Malik narrated from Nafi that he hunted two birds with stones and caught them both. One of them died, so Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) threw it away. The other also died before slaughtering, so he threw that away as well.
Grade: Sahih
(١٨٩٤٧) مالک نافع سے نقل فرماتے ہیں کہ میں نے دو پرندے پتھر سے شکار کیے اور دونوں کو پکڑ بھی لیا۔ ایک تو مرگیا جس کو عبداللہ بن عمر (رض) نے پھینک دیا اور دوسرا بھی ذبح سے پہلے ہلاک ہوگیا اس کو بھی پھینک دیا۔
(18947) Malik Nafi se naqal farmate hain ki maine do parinde pathar se shikar kiye aur donon ko pakar bhi liya. Ek to margiya jis ko Abdullah bin Umar (RA) ne phenk diya aur dusra bhi zibah se pehle halak hogaya is ko bhi phenk diya.