61.
Book of Sacrifices
٦١-
كتاب الضحايا


Chapter on seeking protection (from harm)

باب ما جاء في الاحتماء

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19561

Umm Bishr Ansariyyah, one of the Prophet's (peace and blessings be upon him) maternal aunts, said, "The Prophet (peace and blessings be upon him) and Ali (may Allah be pleased with him), who were weak due to illness, came to our house, and there was a cluster of dates hanging there. The Prophet (peace and blessings be upon him) ate some of the dates. When Ali (may Allah be pleased with him) reached out to take some, he (the Prophet) said, 'You are weak, these are not suitable for your temperament, leave them.' Then I cooked some barley and jujube and offered it to the Prophet (peace and blessings be upon him), whereupon he (peace and blessings be upon him) said, 'O Ali! Eat this, it is beneficial for you.'"


Grade: Da'if

(١٩٥٦١) ام بشر انصاریہ اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بعض خالاؤں میں سے ہیں، فرماتی ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور حضرت علی (رض) جو بیماری سے کمزور ہوچکے تھے، ہمارے گھر آئے اور وہاں کھجوروں کا ایک خوشہ لٹک رہا تھا۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس سے کھجوریں کھائیں۔ حضرت علی (رض) لینے لگے : تو فرمایا تو کمزور ہے یہ تیری طبیعت کے موافق نہیں چھوڑ دو ۔ تو میں نے جو اور چکندر پکا کر نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو پیش کی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے علی ! کھاؤ یہ تمہارے لیے فائدہ مند ہے۔

(19561) Umm Bishr Ansariyah aur Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki baaz khalaon mein se hain, farmati hain ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aur Hazrat Ali ( (رضي الله تعالى عنه) ) jo bimari se kamzor ho chuke thay, humare ghar aaye aur wahan khajuron ka ek khosha latak raha tha. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us se khajurian khayen. Hazrat Ali ( (رضي الله تعالى عنه) ) lene lage : to farmaya tu kamzor hai yeh teri tabiyat ke muwafiq nahin chhor do. To main ne jo aur chand paka kar Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko pesh ki to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : aye Ali! khao yeh tumhare liye faida mand hai.

١٩٥٦١ - حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ إِمْلَاءً، أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، ثنا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمَدَنِيُّ، أَخْبَرَنِي أَيُّوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَنْصَارِيُّ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ، عَنْ أُمِّ مُبَشِّرٍ الْأَنْصَارِيَّةِ،وَكَانَتْ بَعْضَ خَالِاتِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ:دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ نَاقِهٌ مِنَ الْمَرَضِ، وَفِي الْبَيْتِ عِذْقٌ مُعَلَّقٌ فَقَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَتَنَاوَلَ مِنْهُ، فَأَقْبَلَ عَلِيٌّ يَتَنَاوَلُ مِنْهُ،فَقَالَ:دَعْهُ فَإِنَّهُ لَا يوَافِقُكَ، إِنَّكَ نَاقِهٌ".قَالَتْ:فَقُمْتُ إِلَى شَعِيرٍ وَسَلْقٍ وَطَبَخْتُهُ فَجِئْتُ بِهِ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: "كُلْ مِنْ هَذَا فَإِنَّهُ أَنْفَعُ لَكَ ".كَذَا قَالَ:أُمُّ مُبَشِّرٍ، وَكَذَلِكَ قَالَهُ إِسْحَاقُ الْحَنْظَلِيُّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ الْحُبَابِ.١٩٥٦٢ - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقُطِيعِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا أَبُو عَامِرٍ، ثنا فُلَيْحٌ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ صَعْصَعَةَ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ، عَنْ أُمِّ الْمُنْذِرِ بِنْتِ قَيْسٍ الْأَنْصَارِيَّةِ،قَالَتْ:دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَذَكَرَ مَعْنَاهُ. وَكَذَلِكَ قَالَهُ أَبُو دَاوُدَ وَسُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ عَنْ فُلَيْحٍ، وَكَذَلِكَ الْمُعَافَى بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ فُلَيْحٍ، وَفِي رِوَايَةِ زَيْدِ بْنِ الْحُبَابِ وَهْمٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19562

Umm Mundhir bint Qais Ansariyyah said: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him and his family) came to me with 'Ali.


Grade: Da'if

(١٩٥٦٢) ام منذر بنت قیس انصاریہ کہتی ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) حضرت علی کو لے کر میرے پاس آئے۔

19562 Umm Mundhir bint Qais Ansari kehtee hain ke Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Hazrat Ali ko lekar mere paas aaye.

١٩٥٦١ - حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ إِمْلَاءً، أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، ثنا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمَدَنِيُّ، أَخْبَرَنِي أَيُّوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَنْصَارِيُّ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ، عَنْ أُمِّ مُبَشِّرٍ الْأَنْصَارِيَّةِ،وَكَانَتْ بَعْضَ خَالِاتِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ:دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ نَاقِهٌ مِنَ الْمَرَضِ، وَفِي الْبَيْتِ عِذْقٌ مُعَلَّقٌ فَقَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَتَنَاوَلَ مِنْهُ، فَأَقْبَلَ عَلِيٌّ يَتَنَاوَلُ مِنْهُ،فَقَالَ:دَعْهُ فَإِنَّهُ لَا يوَافِقُكَ، إِنَّكَ نَاقِهٌ".قَالَتْ:فَقُمْتُ إِلَى شَعِيرٍ وَسَلْقٍ وَطَبَخْتُهُ فَجِئْتُ بِهِ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: "كُلْ مِنْ هَذَا فَإِنَّهُ أَنْفَعُ لَكَ ".كَذَا قَالَ:أُمُّ مُبَشِّرٍ، وَكَذَلِكَ قَالَهُ إِسْحَاقُ الْحَنْظَلِيُّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ الْحُبَابِ.١٩٥٦٢ - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقُطِيعِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا أَبُو عَامِرٍ، ثنا فُلَيْحٌ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ صَعْصَعَةَ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ، عَنْ أُمِّ الْمُنْذِرِ بِنْتِ قَيْسٍ الْأَنْصَارِيَّةِ،قَالَتْ:دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَذَكَرَ مَعْنَاهُ. وَكَذَلِكَ قَالَهُ أَبُو دَاوُدَ وَسُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ عَنْ فُلَيْحٍ، وَكَذَلِكَ الْمُعَافَى بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ فُلَيْحٍ، وَفِي رِوَايَةِ زَيْدِ بْنِ الْحُبَابِ وَهْمٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19563

Abdul Hamid bin Ziad bin Saaib narrated from his father and he from his grandfather that when he migrated to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), dates were placed before him (the Prophet). He (the Prophet) said: "Come and eat." He (the narrator's grandfather) said: "So I started eating the dates." He (the Prophet) said: "You are eating the dates while your eyes are sore." He (the narrator's grandfather) said: "I said that I am eating from the other side." The narrator said: "Then Allah's Messenger (peace and blessings of Allah be upon him) smiled."


Grade: Da'if

(١٩٥٦٣) عبدالحمید بن زیادہ بن صہیب اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے نقل فرماتے ہیں کہ میں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس ہجرت کر کے آیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے سامنے کھجوریں رکھی ہوئی تھیں۔ فرمایا : آؤ کھاؤ۔ کہتے ہیں : میں نے کھجوریں کھانی شروع کردیں۔ فرمایا : کھجوریں کھا رہے ہو حالانکہ تمہاری آنکھیں خراب ہیں۔ کہتے ہیں : میں نے کہا کہ میں دوسری جانب سے کھا رہا ہو۔ راوی کہتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مسکرا دیے۔

19563 Abdulhamid bin ziyadah bin sahib apne walid se aur wo apne dada se naql farmate hain ke main nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass hijrat kar ke aaya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke samne khajoorein rakhi hui thin. farmaya : aao khao. kahte hain : maine khajoorein khani shuru kar din. farmaya : khajoorein kha rahe ho halanke tumhari aankhein kharab hain. kahte hain : maine kaha ke main dusri janib se kha raha hoon. ravi kahte hain ke rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) muskura diye.

١٩٥٦٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ أَبِي خَلَفِ بْنِ أَحْمَدَ الصُّوفِيُّ الْإِسْفِرَايِينِيُّ بِهَا، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ يَزْدَادَ بْنِ مَسْعُودٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ، أنبأ سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ زِيَادِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ جَدِّهِ صُهَيْبٍ قَالَ:قَدِمْتُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُهَاجِرًا وَبَيْنَ يَدَيْهِ التَّمْرُ فَقَالَ:" تَعَالَ كُلْ ".قَالَ:فَجَعَلْتُ آكُلُ التَّمْرَ،قَالَ:" تَأْكُلُ التَّمْرَ وَبِكَ رَمَدٌ؟ "قَالَ: قُلْتُ: إِنِّي أَمْضُغُهُ مِنْ نَاحِيَةٍ أُخْرَى.قَالَ:فَتَبَسَّمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ