65.
Book of Judicial Etiquette
٦٥-
كتاب آداب القاضي


Chapter on the judge writing to another judge, and the judge writing to the ruler, and the ruler writing to the judge

باب كتاب القاضي إلى القاضي، والقاضي إلى الأمير، والأمير إلى القاضي

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20410

(20410) Sahl bin Abi Hatmah narrated that the elders of his people told him. He mentioned the Hadith of Qasamat. In it, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) wrote a letter to them. It was written in it that by Allah! We have not killed him. (b) Abdullah bin Ukaim narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) wrote to the people of the land of Jahina. (c) Amr bin Hazm stated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) wrote a letter to the people of Yemen. It included (matters) about obligations, Sunnah and blood money. And this letter was read to the people of Yemen.


Grade: Sahih

(٢٠٤١٠) سہل بن ابی حثمہ فرماتے ہیں کہ ان کی قوم کے بڑے لوگوں نے خبر دی۔ اس نے حدیثِقسامت ذکر کی۔ اس میں ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کی طرف خط لکھا۔ اس میں لکھا کہ اللہ کی قسم ! ہم نے اس کو قتل نہیں کیا۔ (ب) عبداللہ بنعکیم فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارض جھینہ کی طرف لکھا۔ (ج) عمرو بن حزم بیان کرتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اہل یمن کی طرف خط لکھا ۔ اس میں فرائض، سنن اور دیات کے بارے میں لکھا اور اہل یمن پر یہ خط پڑھا گیا۔

(20410) Sahal bin Abi Hatma farmate hain ki un ki qaum ke bare logon ne khabar di. Us ne Hadees-e-Qisamat zikar ki. Is mein hai ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne un ki taraf khat likha. Is mein likha ki Allah ki qasam! Hum ne us ko qatal nahin kiya. (b) Abdullah bin Ukaim farmate hain ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Arz-e-Juhina ki taraf likha. (j) Amr bin Hazm bayan karte hain ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Ahl-e-Yemen ki taraf khat likha. Is mein faraiz, sunan aur diyat ke bare mein likha aur Ahl-e-Yemen par yeh khat parha gaya.

٢٠٤١٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو عَمْرٍو إِسْمَاعِيلُ بْنُ نُجَيْدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، حَدَّثَنِي أَبُو لَيْلَى بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْلٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ رِجَالٌ، مِنْ كُبَرَاءِ قَوْمِهِ،فَذَكَرَ حَدِيثَ الْقَسَامَةِ وَفِيهِ قَالَ:فَكَتَبَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي ذَلِكَ،فَكَتَبُوا أَنَّهُ:وَاللهِ مَا قَتَلْنَاهُ أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ كَمَا مَضَى وَرُوِّينَا عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُكَيْمٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَتَبَ إِلَى أَرْضِ جُهَيْنَةَ، وَرُوِّينَا فِي حَدِيثِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَتَبَ إِلَى أَهْلِ الْيَمَنِ بِكِتَابٍ فِيهِ الْفَرَائِضُ وَالسُّنَنُ وَالدِّيَاتُ وَبَعَثَ بِهِ مَعَ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ فَقُرِئَتْ عَلَى أَهْلِ الْيَمَنِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20411

Anas (may Allah be pleased with him) narrated that Abu Bakr Siddiq (may Allah be pleased with him) wrote a letter, when he went to Bahrain, “In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. This is the Zakat which Allah has made obligatory upon the people, which Allah has commanded His Messenger to collect. Whoever from the Muslims pays it, then accept it from him, but whoever demands more than it, do not take it from him."


Grade: Sahih

(٢٠٤١١) حضرت انس (رض) فرماتے ہیں کہ ابوبکر صدیق (رض) نے خط لکھا، جب وہ بحرین گئے ” بسم اللہ الرحمن الرحیم ‘ یہ زکوۃ ہے جو اللہ نے لوگوں پر فرض قرار دی ہے، جس کا اللہ نے اپنے رسول کو حکم دیا ہے، جو مسلمانوں سے اس کا تقاضا کرے اس کو دیا جائے لیکن کوئی اس سے زائد کا مطالبہ کرے اس کو نہ دیا جائے۔ “

(20411) Hazrat Anas (RA) farmate hain ke Abu Bakar Siddiq (RA) ne khat likha, jab wo Bahrain gaye "Bismillah hirRahman nirRahim ‘ yeh zakat hai jo Allah ne logon par farz karar di hai, jiska Allah ne apne Rasool ko hukum diya hai, jo Muslimon se iska taqaza kare usko diya jaye lekin koi is se ziyad ka mutalba kare usko na diya jaye.".

٢٠٤١١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ شَوْذَبٍ الْوَاسِطِيُّ، ثنا شُعَيْبُ بْنُ أَيُّوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ،حَدَّثَنِي أَبِي:عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنِي ثُمَامَةُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَنَسٍ،أَنَّ أَنَسًا رَضِيَ اللهُ عَنْهُ حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ كَتَبَ هَذَا الْكِتَابَ لَمَّا وَجَّهَهُ إِلَى الْبَحْرَيْنِ:" بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ هَذِهِ فَرَائِضُ الصَّدَقَةِ الَّتِي فَرَضَهَا اللهُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ الَّتِي أَمَرَ اللهُ بِهَا رَسُولَهَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَمَنْ سُئِلَهَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ عَلَى وَجْهِهَا فَلْيُعْطَهَا، وَمَنْ سُئِلَ فَوْقَهَا فَلَا يُعْطَ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْأَنْصَارِيِّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20412

Abu Uthman narrated that 'Utbah bin Farqad sent high-quality sweets with his servant to 'Umar (may Allah be pleased with him). They were made in a place called Silai. It was covered with a fine cap. When he came to 'Umar (may Allah be pleased with him), he uncovered the sweets. 'Umar (may Allah be pleased with him) asked, "Do the Muslims have enough of this in their homes to eat their fill?" The messenger replied in the negative. 'Umar (may Allah be pleased with him) said, "I do not want this," and he wrote to 'Utbah: "This is not from your earnings, nor your father's, nor your mother's. Eat your fill of what the Muslims eat their fill of in their homes." Then he said, "Tighten your waistcloth, wear shoes, wear a shawl, and take off your trousers and socks. Throw javelins. Leave the saddle and mount by leaping. And stick to the land of the Arabs and abandon imitating the blessings and non-Arabs and avoid wearing silk, for the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) forbade us from wearing silk, except for this much," indicating the length of two fingers, the middle and index fingers.


Grade: Da'if

(٢٠٤١٢) ابوعثمان فرماتے ہیں کہ عتبہ بن فرقد نے اپنے غلام کے ساتھ عمدہ قسم کی مٹھائی حضرت عمر (رض) کے پاس روانہ کی۔ وہ سلالی نامی جگہ پر بنائی گئی تھی۔ اس کے سر پر بہترین ٹوپی تھی۔ جب وہ حضرت عمر (رض) کے پاس آیا تو انھوں نے مٹھائی کو کھولا۔ حضرت عمر (رض) نے پوچھا : کیا مسلمان اپنے گھروں میں اس سے سیر ہوتے ہیں ؟ قاصد نے نفی میں جواب دیا۔ حضرت عمر (رض) کہنے لگے : میں یہ نہیں چاہتا اور عتبہ کو خط لکھا۔ یہ تیری، تیرے باپ یا تیری ماں کی کمائی نہیں ہے۔ اس سے سیر ہو جو مسلمان اپنے گھر میں استعمال کر کے سیر ہوتے ہیں۔ پھر فرمایا : ازار بند باندھو، جوتے پہنو، چادر پہنو، شلواریں اور موزے اتار دو ۔ تیر پھینکو۔ زین کو چھوڑ دو اور کود کر سوار ہو۔ اور تم عربی زمین کو لازم پکڑو اور نعمتوں اور عجمیوں کی مشابہت کو چھوڑ دو اور ریشم پہننے سے بچو؛ کیونکہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہمیں ریشم پہننے سے منع کیا تھا۔ صرف دو انگلی درمیانی اور شہادت والی انگلی کے برابر جائز۔

20412 Abu Usman farmate hain ki Utbah bin Farqad ne apne ghulam ke sath umdah qisam ki mithai Hazrat Umar (RA) ke paas rawana ki. Wo Salali nami jagah per banai gai thi. Uss ke sar per behtarin topi thi. Jab wo Hazrat Umar (RA) ke paas aaya to unhon ne mithai ko khola. Hazrat Umar (RA) ne poocha: Kya Musalman apne gharon mein iss se ser hote hain? Qasid ne nafi mein jawab diya. Hazrat Umar (RA) kehne lage: Main yeh nahin chahta aur Utbah ko khat likha. Yeh teri, tere baap ya teri maan ki kamai nahin hai. Iss se ser ho jo Musalman apne ghar mein istemal kar ke ser hote hain. Phir farmaya: Izar band bandho, joote pehno, chadar pehno, shalwarein aur moze utar do. Teer phenko. Zeen ko chhod do aur kood kar sawar ho. Aur tum Arabi zameen ko lazim pakdo aur naimaton aur ajmiyon ki mushabasat ko chhod do aur resham pehenne se bacho; kyunki Rasool Allah (SAW) ne hamein resham pehenne se mana kiya tha. Sirf do ungli darmiyani aur shahadat wali ungli ke barabar jaiz.

٢٠٤١٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَحْمَدَ الْجُرْجَانِيُّ، أنبأ أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ، ثنا أَبُو خَيْثَمَةَ، ثنا جَرِيرٌ، عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، أَنَّ عُتْبَةَ بْنَ فَرْقَدٍ، بَعَثَ إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مَعَهَ،وَمَعَ غُلَامٍ لِعُتْبَةَ مِنْ أَذْرَبِيجَانَ بِخَبِيصٍ جَيِّدٍ صَنَعَهُ فِي السَّلَالِيِّ عَلَيْهَا اللُّبُودُ فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ كَشَفَ عُمَرُ عَنِ الْخَبِيصِ فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" أَيَشْبَعُ الْمُسْلِمُونَ فِي رِحَالِهِمْ مِنْ هَذَا؟ "،فَقَالَ الرَّسُولُ:اللهُمَّ لَا،فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" لَا أُرِيدُ "،وَكَتَبَ إِلَى عُتْبَةَ:" أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّهُ لَيْسَ مِنْ كَدِّكَ وَلَا مِنْ كَدِّ أَبِيكَ، وَلَا مِنْ كَدِّ أُمِّكَ، فَأَشْبِعْ مَنْ قِبَلَكَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فِي رِحَالِهِمْ مِمَّا تَشْبَعُ مِنْهُ فِي ⦗٢١٨⦘ رَحْلِكَ "،ثُمَّ قَالَ:" ائْتَزِرُوا وَارْتَدُوا وَانْتَعِلُوا وَأَلْقُوا السَّرَاوِيلَاتِ وَالْخِفَافَ وَارْمُوا الْأَغْرَاضَ وَأَلْقُوا الرُّكَبَ وَانْزُوا نَزْوًا وَعَلَيْكُمْ بِالْمَعَدِّيَّةِ وَالْعَرَبِيَّةِ وَذَرُوا التَّنَعُّمَ وَزِيَّ الْعَجَمِ وَإِيَّاكُمْ وَلِبْسَ الْحَرِيرِ،فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"نَهَانَا عَنْ لِبْسِ الْحَرِيرِ إِلَّا هَكَذَا، وَوَضَعَ أُصْبُعَهُ السَّبَابَةَ وَالْوُسْطَى " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي خَيْثَمَةَ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مُخْتَصَرًا كَمَا مَضَى