9.
Book of Funerals
٩-
كتاب الجنائز


Chapter: A Man Washing His Wife When She Dies

باب الرجل يغسل امرأته إذا ماتت

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6659

Aisha (may Allah be pleased with her) reported that one day, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) returned from a funeral in Jannat al-Baqi. I was suffering from a headache and said, "Oh, my head!" He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Rather, my head, Aisha." Then he (peace and blessings of Allah be upon him) said, "What would bother you if you were to die before me? I would give you your ritual bath, shroud you, offer your funeral prayer, and bury you." I said, "By Allah, I think that if you were to do that, you would then return (home) and spend your wedding night with one of your other wives." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) smiled. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) was afflicted with the illness in which he (peace and blessings of Allah be upon him) passed away before me.


Grade: Sahih

(٦٦٥٩) سیدہ عائشہ (رض) بیان کرتی ہیں کہ ایک دن رسول کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جنت البقیع سے جنازے کے بعد واپس آئے اور میں اپنے سر میں درد محسوس کر رہی تھی اور میں کہہ رہی تھی : ہائے میرا سر تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : عائشہ بلکہ میرا سر۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تجھے کیا پریشانی ہے اگر تو مجھ سے پہلے فوت ہوگئی تو میں تجھے غسل دوں گا اور کفن بھی ، تیری نماز جنازہ بھی پڑھوں گا اور دفن بھی کروں گا تو میں نے کہا گویا کہ آپ کی سوچ میرے متعلق یہی ہے اللہ کی قسم اگر آپ ایسی ہی کریں گے تو آپ پھر میرے سے واپس پلٹیں گے اور اپنی بعض ازواج کے ساتھ شب زفاف منائیں گے تو رسول کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مسکرا دیے۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھ سے پہلے مرض میں ابتداء کی جس میں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) فوت ہوگئے۔

(6659) Sayyida Ayesha (RA) bayan karti hain ke aik din Rasul Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Jannat ul Baqi se janaze ke baad wapas aaye aur main apne sar mein dard mehsoos kar rahi thi aur main keh rahi thi: haye mera sar to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Ayesha balke mera sar. Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: tujhe kya pareshani hai agar tu mujhse pehle foot ho gayi to main tujhe ghusl dun ga aur kafan bhi, teri namaz janaza bhi padhun ga aur dafan bhi karun ga to main ne kaha goya ke aap ki soch mere mutalliq yahi hai Allah ki qasam agar aap aisi hi karenge to aap phir mere se wapas paltenge aur apni baaz azwaj ke saath shab e zifaaf manayenge to Rasul Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) muskura diye. Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhse pehle marz mein ibtida ki jis mein aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) foot ho gaye.

٦٦٥٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَرُوبَةَ الْحُسَيْنُ بْنُ أَبِي مَعْشَرٍ السُّلَمِيُّ، بِحَرَّانَ، ثنا عَمْرُو بْنُ هِشَامٍ،وَأَحْمَدُ بْنُ بَكَّارٍ قَالَا:ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ،عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ:رَجَعَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْمٍ مِنْ جِنَازَةٍ بِالْبَقِيعِ وَأَنَا أَجِدُ صُدَاعًا فِي رَأْسِي،وَأَنَا أَقُولُ:وَارَأْسَاهْ،قَالَ:" بَلْ أَنَا يَا عَائِشَةُ، وَارَأْسَاهْ "ثُمَّ قَالَ:" وَمَا ضَرَّكِ لَوْ مِتِّ قَبْلِي فَغَسَّلْتُكِ ⦗٥٥٦⦘ وَكَفَّنْتُكِ وَصَلَّيْتُ عَلَيْكِ ثُمَّ دَفَنْتُكِ؟ "قُلْتُ: لَكَأَنِّي بِكَ وَاللهِ لَوْ فَعَلْتَ ذَلِكَ قَدْ رَجَعْتَ إِلَى بَيْتِي فَأَعْرَسْتَ فِيهِ بِبَعْضِ نِسَائِكَ، فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ بُدِئَ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6660

Um Ja'far reported that Fatimah, daughter of Allah's Messenger (ﷺ), said: O Asma'! When I die, you and Ali ibn Abi Talib should give me a bath. So Ali and Asma' gave her a bath.


Grade: Da'if

(٦٦٦٠) ام جعفر کہتی ہیں کہ فاطمہ بنت رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : اے اسمائ ! جب میں فوت ہو جاؤں تو تو اور علی بن ابی طالب مل کر مجھے غسل دینا ۔ سوا ن کو پھر علی (رض) اور اسمائ (رض) نے غسل دیا۔

Am Jafar kehti hain ke Fatima bint Rasul Allah ne kaha: Aye Asma! Jab main faut ho jaon to tu aur Ali bin Abi Talib mil kar mujhe ghusl dena. Suwa n ko phir Ali aur Asma ne ghusl diya.

٦٦٦٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ، ثنا مُوسَى بْنُ هَارُونَ، ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الْمَخْزُومِيُّ، ثنا عَوْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، عَنْ أُمِّهِ أُمِّ جَعْفَرٍ بِنْتِ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، أَظُنُّهُ وَعَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْمُهَاجِرِ، عَنْ أُمِّ جَعْفَرٍ،أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ:" يَا أَسْمَاءُ، إِذَا أَنَا مِتُّ فَاغْسِلِينِي أَنْتِ وَعَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ". فَغَسَّلَهَا عَلِيٌّ، وَأَسْمَاءُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6661

Asma' bint 'Umays narrated that Fatimah, daughter of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), willed that her husband, Ali ibn Abi Talib, should bathe her. So, Ali (may Allah be pleased with him) and Asma' bint 'Umays bathed her.


Grade: Da'if

(٦٦٦١) اسماء بنت عمیس بیان کرتی ہیں کہ فاطمہ بنت رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے وصیت کی کہ انھیں ان کا خاوند علی بن ابی طالب غسل دے ۔ سو علی (رض) اور اسماء بنت عمیس نے ہی غسل دیا۔

(6661) Asma bint Umays bayan karti hain ke Fatima bint Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne wasiyat ki ke unhen un ka khawanad Ali bin Abi Talib ghusl de. So Ali (RA) aur Asma bint Umays ne hi ghusl diya.

٦٦٦١ - وَرَوَاهُ الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَى، عَنْ عَوْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْمُهَاجِرِ،أَنَّ أُمَّ جَعْفَرٍ بِنْتَ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ قَالَتْ:حَدَّثَتْنِي أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ قَالَتْ:" غَسَّلْتُ أَنَا وَعَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ". حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُؤَمَّلِ، ثنا الْفَضْلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الشَّعْرَانِيُّ، ثنا النُّفَيْلِيُّ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى فَذَكَرَهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 6662

`Abd al-Rahman ibn Aswad reported: Indeed, `Abdullah ibn Mas`ud washed his wife when she died. `Abdullah ibn `Abbas said: The husband has the most right to wash his wife.


Grade: Da'if

(٦٦٦٢) عبد الرحمن بن اسود بیان کرتے ہیں کہ بیشک عبداللہ (رض) بن مسعود نے اپنی بیوی کو غسل دیا جب وہ فوت ہوگئی۔ عبداللہ بن عباس کہتے ہیں : خاوند زیادہ حقدار ہے اپنی بیوی کو غسل دینے کا۔

6662 Abdur Rahman bin Aswad bayan karte hain keh beshak Abdullah bin Masood ne apni biwi ko ghusl diya jab woh foot ho gayi Abdullah bin Abbas kehte hain khaawand zyada haqdaar hai apni biwi ko ghusl dene ka

٦٦٦٢ - وَرُوِيَ، عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ أَرْطَاةَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ، عَنْ عِكْرِمَةَ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:" الرَّجُلُ أَحَقُّ بِغُسْلِ امْرَأَتِهِ "