12.
Book of Hajj
١٢-
كتاب الحج
Chapter on what came about the penalty for doves and its implications.
باب ما جاء في جزاء الحمام وما في معناه
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar bn al-khaṭṭāb | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
nāfi‘ bn ‘abd al-ḥārith | Nafi' ibn 'Abd al-Harith al-Khuza'i | Companion |
‘abd al-lah bn kathīrin al-dārī | Abdullah ibn Kathir al-Dari | Thiqah (Trustworthy) |
‘umar bn sa‘īd bn abī ḥusaynin | Umar ibn Said al-Qurashi | Trustworthy |
sa‘īd bn sālimin | Sa'eed ibn Salim al-Kufi | Saduq Hasan al-Hadith |
abū al-‘abbās muḥammad bn ya‘qūb | Muhammad ibn Ya'qub al-Umawi | Trustworthy Hadith Scholar |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 10002
Nafi' bin 'Abdul-Harith reported: 'Umar (ra) came to Makkah on a Friday and entered Dar-an-Nadwah. He intended to stay near the Masjid. He spread his sheet over a person standing near the Ka'bah. A pigeon came and sat on it. He made it fly away but it came back. A snake came out and pulled it away and killed it. When he (Hadrat Umar) finished the prayer, I and 'Uthman bin 'Affan went to him and he ('Umar) said: "Give a verdict about me and what I did today. I entered this house and intended to stay near the Masjid, and I spread my sheet over it (the place) and a pigeon sat on it. I feared that it would soil it with its droppings so I made it fly away. It came to another pillar, and a snake came out and stung it to death. I found in my heart that I made it fly from a place of safety to a place where it was made to die." He said to 'Uthman bin 'Affan: "What do you think about giving a verdict about the leader of the believers in favor of a two-teethed young she-goat?"
Grade: Da'if
(١٠٠٠٢) نافع بن عبدالحارث فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) جمعہ کے دن مکہ آئے دار الندوہ میں داخل ہوئے ۔ ان کا ارادہ تھا کہ مسجد کے قریب پڑاؤ کریں، انھوں نے اپنی چادر بیت اللہ کے پاس کھڑے ہوئے شخص پر ڈالی۔ اس پر ایککبوتر آکر بیٹھ گیا۔ اس کو اڑایا گیا، پھر بیٹھ گیا ۔ اس کو سانپ نے کھینچ لیا اور اس کو قتل کردیا۔ جب اس نے نماز پڑھی تو میں اور عثمان بن عفان ان کے پاس گئے تو حضرت عمر (رض) نے فرمایا : میرے بارے میں فیصلہ کرو۔ جو آج میں نے کیا ہے۔ میں اس گھر میں داخل ہو۔ اور میں نے ارادہ کیا تھا کہ مسجد کے قریب پڑاؤ کروں، میں نے اپنی چادر اس پر ڈال دی۔ اس پر کبوتر بیٹھ گیا۔ میں ڈر گیا کہ وہ اس کو اپنی بیٹ سے آلودہ کر دے گا۔ میں نے اس سے اڑا دیا۔ وہ دوسرے ستون پر بیٹھ گیا تو سانپ نے ڈس کر اس کو قتل کردیا، میں نے اپنے دل میں پایا کہ میں نے اس کو امن والی جگہ سے اڑایا اور وہ ایسی جگہ چلا گیا جہاں اس کو موت کے گھاٹ اترنا پڑا۔ میں نے حضرت عثمان بن عفان (رض) سے کہا کہ آپ کا کیا خیال ہے کہ ہم امیرالمومنین کے بارے میں دو دانت والی بکری کے بچے کا فیصلہ کردیں۔
(10002) Naeem bin Abd-al-Harith farmate hain ki Hazrat Umar (RA) Juma ke din Makkah aae Daar-un-Nudwa mein dakhil huye. Unka irada tha ki masjid ke qareeb paradao karen, unhon ne apni chadar Baitullah ke paas kharay huye shakhs par daali. Iss par ek kabotar aakar baith gaya. Iss ko uraya gaya, phir baith gaya. Iss ko saanp ne khench liya aur iss ko qatal kar diya. Jab iss ne namaz parhi to main aur Usman bin Affan un ke paas gaye to Hazrat Umar (RA) ne farmaya: mere baare mein faisla karo. Jo aaj main ne kiya hai. Main iss ghar mein dakhil hoon. Aur main ne irada kiya tha ki masjid ke qareeb paradao karoon, main ne apni chadar iss par daal di. Iss par kabotar baith gaya. Main dar gaya ki woh iss ko apni beet se aaluda kar dega. Main ne iss se urada diya. Woh doosre satoon par baith gaya to saanp ne dass kar iss ko qatal kar diya, main ne apne dil mein paya ki main ne iss ko aman wali jagah se uraya aur woh aisi jagah chala gaya jahan iss ko mout ke ghat utarna para. Main ne Hazrat Usman bin Affan (RA) se kaha ki aap ka kya khayal hai ki hum ameer-ul-momineen ke baare mein do daant wali bakri ke bachche ka faisla kar den.
١٠٠٠٢ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا سَعِيدُ بْنُ سَالِمٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَثِيرٍ الدَّارِيِّ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ أَبِي حَفْصَةَ،عَنْ نَافِعِ بْنِ عَبْدِ الْحَارِثِ قَالَ:" قَدِمَ ⦗٣٣٦⦘ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مَكَّةَ فَدَخَلَ دَارَ النَّدْوَةِ فِي يَوْمِ الْجُمُعَةِ،وَأَرَادَ أَنْ يَسْتَقْرِبَ مِنْهَا الرَّوَاحَ إِلَى الْمَسْجِدِ فَأَلْقَى رِدَاءَهُ عَلَى وَاقِفٍ فِي الْبَيْتِ فَوَقَعَ عَلَيْهِ طَيْرٌ مِنْ هَذَا الْحَمَامِ فَأَطَارَهُ فَوَقَعَ عَلَيْهِ فَانْتَهَزَتْهُ حَيَّةٌ فَقَتَلَتْهُ فَلَمَّا صَلَّى الْجُمُعَةَ دَخَلْتُ عَلَيْهِ أَنَا وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ فَقَالَ:احْكُمَا عَلَيَّ فِي شَيْءٍ صَنَعْتُهُ الْيَوْمَ إِنِّي دَخَلْتُ هَذِهِ الدَّارَ، وَأَرَدْتُ أَنْ أَسْتَقْرِبَ مِنْهَا الرَّوَاحَ إِلَى الْمَسْجِدِ فَأَلْقَيْتُ رِدَائِي عَلَى هَذَا الْوَاقِفِ فَوَقَعَ عَلَيْهِ طَيْرٌ مِنْ هَذَا الْحَمَامِ فَخَشِيتُ أَنْ يُلَطِّخَهُ بِسَلْحِهِ فَأَطَرْتُهُ عَنْهُ فَوَقَعَ عَلَى هَذَا الْوَاقِفِ الْآخَرِ فَانْتَهَزَتْهُ حَيَّةٌ فَقَتَلَتْهُ فَوَجَدْتُ فِي نَفْسِي أَنِّي أَطَرْتُهُ مِنْ مَنْزِلَةٍ كَانَ فِيهَا آمِنًا إِلَى مَوْقِعَةٍ كَانَ فِيهَا حَتْفُهُ،فَقُلْتُ لِعُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:"كَيْفَ تَرَى فِي عَنْزٍ ثَنِيَّةٍ عَفْرَاءَ نَحْكُمُ بِهَا عَلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ؟،قَالَ:أَرَى ذَلِكَ فَأَمَرَ بِهَا عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ "