12.
Book of Hajj
١٢-
كتاب الحج
Chapter on the besieged person sacrificing and making permissible where he is besieged.
باب المحصر يذبح ويحل حيث أحصر
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘abd al-lah bn ‘umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
wasālim bn ‘abd al-lah | Salem ibn Abdullah al-Adawi | Trustworthy, Reliable |
‘ubayd al-lah bn ‘abd al-lah | Ubaydullah ibn Abdullah al-Adawi | Trustworthy |
nāfi‘in | Nafi', the freed slave of Ibn Umar | Trustworthy, reliable, and famous |
juwayriyah | Juwairiya ibn Asma' al-Dhubi | Thiqah (Trustworthy) |
‘abd al-lah bn muḥammadin | Abdullah ibn Muhammad al-Dabbi | Trustworthy |
mu‘ādh bn al-muthanná | Mu'adh ibn al-Muthanna al-'Anbari | Trustworthy |
aḥmad bn ‘ubaydin al-ṣaffār | Ahmad ibn Ubayd al-Saffar | Trustworthy, Sound |
abū al-ḥasan ‘alī bn aḥmad bn ‘abdān | Ali ibn Ahmad al-Shirazi | Trustworthy |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 10080
(10080) Nafi' narrates that 'Ubaidullah bin 'Abdullah and Salim bin 'Abdullah told him that they both spoke to Abdullah bin 'Umar (may Allah be pleased with him) when Ibn Zubair's army had come, but he had not yet been killed. They said: "There will be no harm on you if you do not perform Hajj this year, for we fear that a barrier may be placed between you and the Ka'bah." Abdullah bin 'Umar (may Allah be pleased with him) said, "We went out with the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) and the idolaters of Makkah became a barrier between us and the Ka'bah. The Prophet (peace and blessings be upon him) sacrificed an animal, shaved his head and said: 'I bear witness that I have made Hajj obligatory upon myself. If I am not prevented from reaching the Ka'bah, I will perform its Tawaf, and if I am prevented, then I will do as the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) did.' And I was with him (peace and blessings be upon him). He assumed Ihram for 'Umrah from Dhu'l-Hulayfah, then walked a short distance and said: 'Both (Hajj and 'Umrah) have the same rulings.' Then he said: 'I bear witness that I have made Hajj obligatory upon myself along with my 'Umrah.' Then you (peace and blessings be upon him) were permitted to wear regular clothes on the Day of Sacrifice, and you sacrificed and said: 'Whoever combines Hajj and 'Umrah in Ihram, he will be permitted to wear regular clothes on the Day of Sacrifice and will perform only one Tawaf for both Hajj and 'Umrah and will perform Sa'i between Safa and Marwah on the day he enters Makkah.'" (B) Abdullah bin Muhammad bin Asma' said: "On the day he enters Makkah and returns from Safa and Marwah" - meaning Allah knows best - "only one Tawaf will suffice for Hajj and 'Umrah, after the Tawaf of arrival, then the second time permissible clothing will be worn after the Day of Sacrifice."
Grade: Sahih
(١٠٠٨٠) نافع فرماتے ہیں کہ عبیداللہ بن عبداللہ اور سالم بن عبداللہ نے ان کو بتایا کہ ان دونوں نے عبداللہ بن عمر (رض) سے گفتگو کی جب ابن زبیر کے پاس لشکر آیا تھا، وہ ابھی قتل نہ ہوئے تھے۔ ان دونوں نے کہا : آپ کو نقصان نہ ہوگا اگر آپ اس سال حج نہ کریں، کیوں کہ ہمیں ڈر ہے کہ آپ کے اور بیت اللہ کے درمیان رکاوٹ حائل کردی جائے گی تو عبداللہ بن عمر (رض) فرمانے لگے : ہم رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ نکلے تو مشرکین مکہ بیت اللہ کے درمیان رکاوٹ بن گئے تھے۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے قربانی کی، سر منڈایا اور فرمایا : میں تمہیں گواہ بناتا ہوں کہ میں نے عمرہ کو اپنے اوپر واجب کرلیا ہے، ان شاء اللہ اگر میرے اور بیت اللہ کے درمیان رکاوٹ نہ ہوئی تو بیت اللہ کا طواف کروں گا، اگر رکاوٹ بن گئی تو پھر ویسا ہی کروں گا جیسے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کیا تھا اور میں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ تھا۔ آپ نے ذوالحلیفہ میں عمرہ کا احرام باندھا پھر تھوڑا سا چلے اور فرمایا : ان دونوں (حج و عمرہ) کی ایک ہی حالت ہے اور فرمایا : میں تمہیں گواہ بناتا ہوں کہ میں نے حج کو بھی اپنے عمرہ کے ساتھ واجب کرلیا ہے۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) قربانی کے دن حلال ہوئے تھے اور آپ نے قربانی کی اور فرمایا : جس نے حج و عمرہ کا اکٹھا احرام باندھا تو وہ قربانی کے دن ہی حلال ہوگا اور حج و عمرہ کا ایک ہی طواف کرے گا اور صفا ومروہ کی سعی کرے گا جس دن مکہ میں داخل ہوگا۔ (ب) عبداللہ بن محمد بن اسماء کہتے ہیں : جس دن مکہ میں داخل ہوا اور صفا ومروہ کی طرف واپس آیا۔ یعنی اللہ خوب جانتا ہے کہ حج و عمرہ سے صرف ایک طواف کفایت کر جائے گا طواف قدوم کے بعد ، پھر دوسری حلت بیت اللہ کے بعد ہوگی قربانی کے دن۔
(10080) Nafi farmate hain ki Ubaidullah bin Abdullah aur Salim bin Abdullah ne un ko bataya ki un donon ne Abdullah bin Umar (Razi Allahu Anhuma) se guftgu ki jab Ibn Zubair ke pass lashkar aaya tha, woh abhi qatl na hue the. Un donon ne kaha: Aap ko nuqsan na hoga agar aap is saal Hajj na karen, kyunki hamen dar hai ki aap ke aur Baitullah ke darmiyan rukawat hail kar di jayegi to Abdullah bin Umar (Razi Allahu Anhuma) farmane lage: Hum Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath nikle to mushrikeen Makkah Baitullah ke darmiyan rukawat ban gaye the. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne qurbani ki, sar mundaya aur farmaya: Main tumhen gawaah banata hun ki maine Umrah ko apne upar wajib kar liya hai, Insha Allah agar mere aur Baitullah ke darmiyan rukawat na hui to Baitullah ka tawaf karunga, agar rukawat ban gai to phir waisa hi karunga jaise Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kiya tha aur main aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath tha. Aap ne Zul-Hulaifah mein Umrah ka ahram bandha phir thoda sa chale aur farmaya: In donon (Hajj-o-Umrah) ki ek hi halat hai aur farmaya: Main tumhen gawaah banata hun ki maine Hajj ko bhi apne Umrah ke sath wajib kar liya hai. Phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) qurbani ke din halal hue the aur aap ne qurbani ki aur farmaya: Jisne Hajj-o-Umrah ka ikatha ahram bandha to woh qurbani ke din hi halal hoga aur Hajj-o-Umrah ka ek hi tawaf karega aur Safa-o-Marwah ki sa'ee karega jis din Makkah mein dakhil hoga. (b) Abdullah bin Muhammad bin Asma kahte hain: Jis din Makkah mein dakhil hua aur Safa-o-Marwah ki taraf wapas aaya. Ya'ni Allah khoob janta hai ki Hajj-o-Umrah se sirf ek tawaf kafiyat kar jayega tawaf-e-qudum ke baad, phir dusri hillat Baitullah ke baad hogi qurbani ke din.
١٠٠٨٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ابْنُ أَخِي جُوَيْرِيَةَ، ثنا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ أَنَّ عُبَيْدَ اللهِ بْنَ عَبْدِ اللهِ، وَسَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللهِ،أَخْبَرَاهُ أَنَّهُمَا كَلَّمَا عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ لَيَالِيَ نَزَلَ الْجَيْشُ بِابْنِ الزُّبَيْرِ قَبْلَ أَنْ يُقْتَلَ قَالَا:لَا يَضُرُّكَ أَنْ لَا تَحُجَّ الْعَامَ، إِنَّا نَخَافُ أَنْ يُحَالَ بَيْنَكَ وَبَيْنَ الْبَيْتِ،قَالَ:" قَدْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَحَالَ كُفَّارُ قُرَيْشٍ دُونَ الْبَيْتِ فَنَحَرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَدْيَهُ، وَحَلَقَ رَأْسَهُ، وَأُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ عُمْرَةً إِنْ شَاءَ اللهُ أَنْطَلِقُ فَإِنْ خُلِّيَ بَيْنِي وَبَيْنَ الْبَيْتِ طُفْتُ، وَإِنْ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ فَعَلْتُ كَمَا فَعَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا مَعَهُ "فَأَهَلَّ بِعُمْرَةٍ بِذِي الْحُلَيْفَةِ ثُمَّ سَارَ سَاعَةً،فَقَالَ:" إِنَّمَا شَأْنُهُمَا وَاحِدٌ، أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ حَجَّةً مَعَ عُمْرَتِي "،فَلَمْ يَحِلَّ مِنْهُمَا حَتَّى حَلَّ يَوْمُ النَّحْرِ وَأَهْدَى وَكَانَ يَقُولُ:" مَنْ جَمَعَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ وَأَهَلَّ بِهِمَا جَمِيعًا، فَإِنَّهُ لَا يَحِلُّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا يَوْمَ النَّحْرِ، وَيَطُوفُ عَنْهُمَا جَمِيعًا طَوَافًا وَاحِدًا وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ يَوْمَ يَدْخُلُ مَكَّةَ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ،وَقَوْلُهُ:" يَوْمَ يَدْخُلُ مَكَّةَ يَرْجِعُ إِلَى الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ "يَعْنِي وَاللهُ أَعْلَمُ يُجْزِيهِ طَوَافٌ وَاحِدٌ بَيْنَهُمَا يَوْمَ يَدْخُلُ مَكَّةَ بَعْدَ طَوَافِ الْقُدُومِ عَنْهُمَا جَمِيعًا، ثُمَّ لَا يَحِلُّ التَّحَلُّلَ الثَّانِي إِلَّا بِالطَّوَافِ بِالْبَيْتِ يَوْمَ النَّحْرِ وَاللهُ أَعْلَمُ، وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ أَيْضًا عَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ جُوَيْرِيَةَ، عَنْ نَافِعٍ أَنَّ بَعْضَ بَنِي عَبْدِ اللهِ،قَالَ:لَوْ أَقَمْتَ، وَإِنَّمَا أَرْدَفَهُ بِذَلِكَ؛ لِأَنَّ فِي رِوَايَةِ ابْنِ أَخِي جُوَيْرِيَةَ أَنَّ عُبَيْدَ اللهِ، وَسَالِمًا أَخْبَرَاهُ أَنَّهُمَا كَلَّمَا، وَفِي سَائِرِ الرِّوَايَاتِ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَبْدِ اللهِ، وَسَالِمًا كَلَّمَا، وَعَبْدُ اللهِ أَصَحُّ