12.
Book of Hajj
١٢-
كتاب الحج


Chapter on a woman obligated to perform Hajj if there is a way to it and she is with trustworthy women on a safe, populated route.

باب المرأة يلزمها الحج بوجود السبيل إليه وكانت مع ثقة من النساء في طريق مأهولة آمنة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10131

(10131) Adi bin Hatim (may Allah be pleased with him) narrated that we were with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). A man came and complained about famine, and another complained about highway robbery. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "O Adi bin Hatim! Have you seen Hira?" I said: "I have not seen it, but I have been informed about it." He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "If you live long, you will see a woman traveling from Hira to perform Tawaf of the Ka'bah, fearing none but Allah." I said to myself: "Where will the robbers of the tribe of Tayy go, who have set fire to the cities?" He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "If you live long, the treasures of Khosrow will be conquered." I said: "O Messenger of Allah! Khosrow bin Hormuz?" He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Yes, Khosrow bin Hormuz. If you live long, you will see a time when a man will go out with a handful of gold or silver, and he will not find anyone to accept it from him, and when one of you meets Allah on that Day, there will be no interpreter between him and Allah to interpret for him. Then Allah Almighty will say: 'Did I not send to you Messengers who conveyed My Message?' The servant will say: 'Yes.' He will look to his right and see only fire, and to his left and see only fire." Adi said: "I heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) say: 'Protect yourselves from the fire, even with half a date. And if you do not find half a date, then with a good word.'" Adi said: "I saw a woman who had traveled from Kufa and performed Tawaf of the Ka'bah, fearing none but Allah. And I was also present when the treasures of Khosrow bin Hormuz were conquered. If you live long, you will soon see what Abu al-Qasim (peace and blessings of Allah be upon him) said: 'A man will go out with a handful of gold or silver, and he will not find anyone to accept it from him.'" Imam Shafi'i's opinion is that the slave girl who traveled with Ibn Umar (may Allah be pleased with him) was neither his Mahram nor was there any Mahram with her.


Grade: Sahih

(١٠١٣١) عدی بن حاتم (رض) فرماتے ہیں کہ ہم نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس تھے۔ ایک آدمی نے آکر فاقہ کی اور دوسرے نے راستے، کاٹے جانے کی شکایت کی، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے عدی بن حاتم ! کیا آپ نے حیرہ دیکھا ہے ؟ میں نے کہا : نہیں دیکھا، لیکن میں اس کے بارے میں خبر دیا گیا ہوں، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اگر تیری زندگی لمبی ہوئی تو تو دیکھے گا ایک عورت حیرہ سے کوچ کر کے کعبہ کا طواف کرے گی ، اس کو صرف اللہ کا خوف ہوگا۔ میں نے اپنے دل ہی میں کہا کہ قبیلہ طئی کے ڈاکو کہاں جائیں گے، جنہوں نے شہروں کو آگ لگا رکھی ہے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اگر تیری زندگی لمبی ہوئی تو کسریٰ کے خزانے فتح کیے جائیں گے، میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! کسریٰ بن ہرمز ! آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ہاں کسریٰ بن ہرمز۔ اگر تیری زندگی لمبی ہوئی تو تو دیکھے گا کہ آدمی ایک مٹھی سونے یا چاندی کی لیکر نکلے گا تو اس کو قبول کرنے والا کوئی نہ ملے گا اور تم میں سے کوئی ایک جس دن اللہ سے ملاقات کرے گا تو اللہ اور بندے کے درمیان کوئی ترجمان نہ ہوگا جو ان کے درمیان ترجمانی کرے۔ پھر اللہ تعالیٰ فرمائیں گے : کیا میں نے تیری طرف رسول نہ مبعوث کیے کہ جنہوں نے میری بات پہنچائی، بندہ کہے گا : کیوں نہیں، وہ اپنے دائیں جانب دیکھے گا تو صرف آگ اور اپنے بائیں جانب دیکھے گا تو صرف آگ۔ عدی کہتے ہیں : میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا کہ آگ سے بچو ، چاہے کھجور کے ایک ٹکڑے کے ساتھ ہی۔ اگر کھجور کا ٹکڑا نہ ملے تو اچھی بات کہہ دینا۔ عدی کہتے ہیں کہ میں نے ایک عورت کو دیکھا اس نے کوفہ سے کوچ کیا اور بیت اللہ کا طواف کیا، اس کو صرف اللہ کا خوف تھا اور میں اس وقت بھی تھا جب کسریٰ بن ہرمز کے خزانے فتح کیے گئے۔ اگر تمہاری زندگی لمبی ہوئی تو عنقریب تم دیکھو گے جو ابوالقاسم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ آدمی ایک مٹھی بھر سونا یا چاندی لے کر نکلے گا اور اس کو قبول کرنے والا کوئی نہ ہوگا۔ امام شافعی کا قول قدیم ہے کہ ابن عمر (رض) کے ساتھ ان کی لونڈی نے سفر کیا نہ تو وہ اس کے محرم تھے اور نہ ہی اس کے ساتھ کوئی محرم تھا۔

10131 Adi bin Hatim (RA) farmate hain ki hum Nabi (SAW) ke pas thay. Ek aadmi ne aakar faqa ki aur dusre ne rastay, kate jane ki shikayat ki, aap (SAW) ne farmaya : Aye Adi bin Hatim ! kya aap ne Hira dekha hai ? mein ne kaha : nahi dekha, lekin mein is ke bare mein khabar diya gaya hun, aap (SAW) ne farmaya : Agar teri zindagi lambi hui to tu dekhe ga ek aurat Hira se کوچ kar ke Kaba ka tawaf kare gi , is ko sirf Allah ka khauf hoga. Mein ne apne dil hi mein kaha ki qabeela Tai ke daku kahan jayen ge, jinhon ne shehron ko aag laga rakhi hai, aap (SAW) ne farmaya : Agar teri zindagi lambi hui to Kisra ke khazane fatah kiye jayen ge, mein ne kaha : Aye Allah ke Rasool ! Kisra bin Hurmuz ! aap (SAW) ne farmaya : Haan Kisra bin Hurmuz. Agar teri zindagi lambi hui to tu dekhe ga ki aadmi ek muthi sone ya chandi ki lekar nikle ga to is ko qubool karne wala koi na mile ga aur tum mein se koi ek jis din Allah se mulaqat kare ga to Allah aur bande ke darmiyan koi tarjuman na hoga jo in ke darmiyan tarjumani kare. Phir Allah Ta'ala farmaein ge : kya mein ne teri taraf Rasool na mab'oos kiye keh jinhon ne meri baat pahunchayi, banda kahe ga : kyun nahi, woh apne daein janib dekhe ga to sirf aag aur apne bayen janib dekhe ga to sirf aag. Adi kahte hain : mein ne Rasool Allah (SAW) se suna ki aag se bacho , chahe khajoor ke ek tukde ke sath hi. Agar khajoor ka tukda na mile to achhi baat keh dena. Adi kahte hain ki mein ne ek aurat ko dekha is ne Kufa se کوچ kiya aur Bait Ullah ka tawaf kiya, is ko sirf Allah ka khauf tha aur mein us waqt bhi tha jab Kisra bin Hurmuz ke khazane fatah kiye gaye. Agar tumhari zindagi lambi hui to anqarib tum dekho ge jo Abu'l-Qasim (SAW) ne farmaya ki aadmi ek muthi bhar sona ya chandi le kar nikle ga aur is ko qubool karne wala koi na hoga. Imam Shafi'i ka qaul qadeem hai ki Ibn Umar (RA) ke sath in ki laundi ne safar kiya na to woh is ke mehram thay aur na hi is ke sath koi mehram tha.

١٠١٣١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ،قَالَ:وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ، أَخْبَرَنِي الْقَاسِمُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ،قَالَ:ثنا النَّضْرُ، أنا إِسْرَائِيلُ، أنا سَعْدٌ الطَّائِيُّ، ثنا مُحِلُّ بْنُ خَلِيفَةَ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:بَيْنَا أَنَا عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَتَاهُ رَجُلٌ فَشَكَا إِلَيْهِ الْفَاقَةَ، وَأَتَاهُ آخَرُ فَشَكَا قَطْعَ السَّبِيلِ،قَالَ:" يَا عَدِيُّ بْنَ حَاتِمٍ هَلْ رَأَيْتَ الْحِيرَةَ؟ "قُلْتُ: لَمْ أَرَهَا وَقَدْ أُنْبِئْتُ عَنْهَا،قَالَ:" فَإِنْ طَالَتْ بِكَ حَيَاةٌ لَتَرَيَنَّ الظَّعِينَةَ تَرْتَحِلُ مِنَ الْحِيرَةِ حَتَّى تَطُوفَ بِالْكَعْبَةِ لَا تَخَافُ أَحَدًا إِلَّا اللهَ "قُلْتُ فِيمَا بَيْنِي وَبَيْنَ نَفْسِي: فَأَيْنَ دُعَّارُ طَيِّئٍ الَّذِينَ قَدْ سَعَّرُوا الْبِلَادَ" وَلَئِنْ طَالَتْ بِكَ حَيَاةٌ لَتُفْتَحَنَّ كُنُوزُ كِسْرَى "قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ كِسْرَى بْنُ هُرْمُزَ قَالَ:" كِسْرَى بْنُ هُرْمُزَ، وَلَئِنْ طَالَتْ بِكَ حَيَاةٌ لَتَرَيَنَّ الرَّجُلَ يُخْرِجُ مِلْءَ كَفَّيْهِ مِنْ ذَهَبٍ أَوْ فِضَّةٍ يَطْلُبُ مَنْ يَقْبَلُهُ مِنْهُ فَلَا يَجِدُ أَحَدًا يَقْبَلُهُ مِنْهُ، وَلَيَلْقَيَنَّ اللهَ أَحَدُكُمْ يَوْمَ يَلْقَاهُ لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ تُرْجُمَانٌ يُتَرْجِمُ لَهُ،فَيَقُولُ:أَلَمْ أَبْعَثْ إِلَيْكَ رَسُولًا يُبَلِّغُكَ؟فَيَقُولُ:بَلَى، فَيَنْظُرُ عَنْ يَمِينِهِ فَلَا يَرَى إِلَّا جَهَنَّمَ، وَيَنْظُرُ عَنْ شِمَالِهِ فَلَا يَرَى إِلَّا جَهَنَّمَ "قَالَ عَدِيٌّ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،يَقُولُ:" اتَّقُوا النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ فَإِنْ لَمْ يَجِدْ شِقَّ تَمْرَةٍ فَبِكَلِمَةٍ طَيْبَةٍ "قَالَ عَدِيٌّ: قَدْ رَأَيْتُ الظَّعِينَةَ تَرْتَحِلُ مِنَ ⦗٣٧٠⦘ الْكُوفَةِ حَتَّى تَطُوفَ بِالْبَيْتِ لَا تَخَافُ إِلَّا اللهَ،وَكُنْتُ فِيمَنِ افْتَتَحَ كُنُوزَ كِسْرَى بْنِ هُرْمُزَ وَلَئِنْ طَالَتْ بِكُمْ حَيَاةٌ سَتَرَوْنَ مَا قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يُخْرِجُ الرَّجُلُ مِلْءَ كَفِّهِ مِنْ ذَهَبٍ أَوْ فِضَّةٍ فَلَا يَجِدُ مَنْ يَقْبَلُهُ مِنْهُ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَكَمِ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ شُمَيْلٍ،قَالَ الشَّافِعِيُّ فِي الْقَدِيمِ:وَقَدْ بَلَغَنَا أَنَّ ابْنَ عُمَرَ سَافَرَ بِمَوْلَاةٍ لَهُ لَيْسَ هُوَ لَهَا بِمَحْرَمٍ وَلَا مَعَهَا مَحْرَمٌ