12.
Book of Hajj
١٢-
كتاب الحج
Chapter on supplication when traveling
باب الدعاء إذا سافر
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| ابْنِ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
| عِكْرِمَةَ | عكرمة مولى ابن عباس | ثقة |
| سِمَاكٌ | سماك بن حرب الذهلي | صدوق سيء الحفظ, تغير بآخره وروايته عن عكرمة مضطربة |
| أَبُو الأَحْوَصِ | سلام بن سليم الحنفي | ثقة متقن |
| سِمَاكٍ | سماك بن حرب الذهلي | صدوق سيء الحفظ, تغير بآخره وروايته عن عكرمة مضطربة |
| أَبُو الأَحْوَصِ | سلام بن سليم الحنفي | ثقة متقن |
| مُسَدَّدٌ | مسدد بن مسرهد الأسدي | ثقة حافظ |
| مُسَدَّدٌ | مسدد بن مسرهد الأسدي | ثقة حافظ |
| وَعُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ | عثمان بن عمرو الضبي | ثقة |
| إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ | إسماعيل بن إسحاق القاضي | ثقة حافظ |
| زِيَادُ بْنُ الْخَلِيلِ | زياد بن الخليل التستري | صدوق حسن الحديث |
| أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ | أحمد بن عبيد الصفار | ثقة ثبت |
| أَحْمَدُ | أحمد بن عبيد الصفار | ثقة ثبت |
| عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ | علي بن أحمد الشيرازي | ثقة |
| عَلِيٌّ | علي بن أحمد الشيرازي | ثقة |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 10304
Akarmah narrates from Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that when the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) intended to travel, he would not say that the journey should be long. Instead, he would say: "O Allah, be our companion in travel and our guardian over our families. O Allah, fold up the earth for us and make our journey easy for us." And when he intended to return, he would say: "We are returning, repenting, worshipping, praising our Lord alone." When he arrived at his home, he would say: "I turn to my Lord in sincere repentance. Do not leave our sins upon us."
Grade: Da'if
(١٠٣٠٤) عکرمہ ابن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جب سفر کا ارادہ فرماتے تو یہ نہ فرماتے کہ سفر میں زیادتی ہو، بلکہ فرمایا : اے اللہ ! تو سفر میں ساتھی اور گھر والوں میں نائب بن۔ اے اللہ ! زمین کو لپیٹ دے اور ہمارے لیے سفر آسان کر دے اور جب واپسی کا ارادہ ہوتا، ہم واپس لوٹنے والے، توبہ کرنے والے، عبادت کرنے والے، صرف اپنے رب کی حمد کرنے والے، جب اپنے گھر آتے تو فرماتے : اپنے رب سے خوب توبہ کرتا ہوں۔ ہمارے گناہوں کو نہ چھوڑ۔
Akarma ibn Abbas (RA) se naql farmate hain ki Rasool Allah (SAW) jab safar ka irada farmate to yeh na farmate ki safar mein ziyadati ho, balkay farmaya: Aye Allah! Tu safar mein sathi aur ghar walon mein nayab ban. Aye Allah! Zameen ko lapet de aur hamare liye safar asan kar de aur jab wapsi ka irada hota, hum wapas lautne wale, toba karne wale, ibadat karne wale, sirf apne Rab ki hamd karne wale, jab apne ghar aate to farmate: Apne Rab se khoob toba karta hun. Hamare gunahon ko na chhor.
١٠٣٠٤ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا زِيَادُ بْنُ الْخَلِيلِ، وَعُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ،قَالَا:ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا أَبُو الْأَحْوَصِ، ثنا سِمَاكٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،قَالَ:كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ فِي سَفَرٍ لَمْ يَقُلْ زِيَادٌ: فِي سَفَرٍ،قَالَ:" اللهُمَّ أَنْتَ الصَّاحِبُ فِي السَّفَرِ، وَالْخَلِيفَةُ فِي الْأَهْلِ اللهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الضُّبْنَةِ فِي السَّفَرِ، وَالْكَابَةِ فِي الْمُنْقَلَبِ، اللهُمَّ اقْبِضْ لَنَا الْأَرْضَ وَهَوِّنْ عَلَيْنَا السَّفَرَ "فَإِذَا أَرَادَ الرُّجُوعَ قَالَ:" آئِبُونَ تَائِبُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ "فَإِذَا دَخَلَ أَهْلَهُ،قَالَ:" تَوْبًا تَوْبًا لِرَبِّنَا أَوْبًا لَا يُغَادِرُ عَلَيْنَا حُوبًا "١٠٣٠٥ - وَأَخْبَرَنَا عَلِيٌّ، أنا أَحْمَدُ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا أَبُو الْأَحْوَصِ، عَنْ سِمَاكٍ، فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ نَحْوَ حَدِيثِ عُثْمَانَ بْنِ عُمَرَ