12.
Book of Hajj
١٢-
كتاب الحج
Chapter on what to say upon seeing a village one intends to enter
باب ما يقول إذا رأى قرية يريد دخولها
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ṣuhayban | Suhayb al-Rumi | Companion |
ka‘ban | Ka'b al-Ahbar | Acceptable |
abīh | Abu Marwan al-Aslami | Disputed Companionship |
‘aṭā’ bn abī marwān | Ata' ibn Abi Marwan al-Aslami | Trustworthy |
mūsá bn ‘qbh | Musa ibn 'Uqba al-Qurashi | Trustworthy jurist, Imam in Maghazi (Prophet's expeditions) |
ḥafṣ bn maysarah | Hafs ibn Maysarah al-'Uqayli | Trustworthy |
ibn wahbin | Abdullah ibn Wahab al-Qurashi | Trustworthy Hafez |
muḥammad bn ‘abd al-lah bn ‘abd al-ḥakam | Muhammad ibn Abdullah al-Balsi | Thiqah (Trustworthy) |
abū al-‘abbās muḥammad bn ya‘qūb | Muhammad ibn Ya'qub al-Umawi | Trustworthy Hadith Scholar |
wa’abū zakarīā yaḥyá bn ibrāhīm | Yahya ibn Abi Ishaq al-Naysaburi | Trustworthy, Pious |
wa’abū bakrin aḥmad bn al-ḥasan | Ahmad ibn al-Hasan al-Harshi | Trustworthy |
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
صُهَيْبًا | صهيب الرومي | صحابي |
كَعْبًا | كعب الأحبار | مقبول |
أَبِيهِ | أبو مروان الأسلمي | مختلف في صحبته |
عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَرْوَانَ | عطاء بن أبي مروان الأسلمي | ثقة |
مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ | موسى بن عقبة القرشي | ثقة فقيه إمام في المغازي |
حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ | حفص بن ميسرة العقيلي | ثقة |
ابْنُ وَهْبٍ | عبد الله بن وهب القرشي | ثقة حافظ |
مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ | محمد بن عبد الله البالسي | ثقة |
أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ | محمد بن يعقوب الأموي | ثقة حافظ |
وَأَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ | يحيى بن أبي إسحاق النيسابوري | ثقة متقن |
وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ | أحمد بن الحسن الحرشي | ثقة |
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 10320
Ka'b narrates on the authority of Suhayb (may Allah be pleased with him) that when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would see a town that he intended to enter, he would say: "O Allah! Lord of the seven heavens and the Lord of that which they shade, and Lord of the seven earths and the Lord of that which they carry, and Lord of the devils and the Lord of that which they mislead, and Lord of the winds and the Lord of that which they scatter, I ask You for the good of this town and the good of its people, and I ask You for the good of that which is in it, and I seek refuge in You from its evil and the evil of its people, and I seek refuge in You from the evil of that which is in it." (b) Abu Marwan al-Salami reported from his father, from his grandfather, that they set out with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) toward Khaybar.
Grade: Sahih
(١٠٣٢٠) کعب فرماتے ہیں کہ صہیب (رض) سے روایت ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جب اس بستی کو دیکھتے جس میں داخل ہونے کا ارادہ ہوتا تو فرماتے : اے اللہ ! اے ساتوں آسمانوں کے رب اور ان چیزوں کے رب جن پر انھوں نے سایہ کیا ہے اور ساتوں زمینوں کے رب اور جن چیزوں کو انھوں نے اٹھایا ہے اور شیطانوں کے رب اور ان چیزوں کے جنہیں انھوں نے گمراہ کیا ہے اور ہواؤں کے رب اور جو کچھ انھوں نے اڑایا ہے، میں تجھ سے اس بستی کی خیر اور اس کے رہنے والوں کی خیر کا سوال کرتا ہوں۔ اس چیز کی خیر کا سوال کرتا ہوں جو اس میں ہے اور میں اس کے شر اور اس کے رہنے والوں کی شر سے تیری پناہ مانگتا ہوں اور ان چیزوں کے شر سے تیری پناہ مانگتا ہوں جو اس میں ہیں۔ (ب) ابومروان سلمی اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے نقل فرماتے ہیں کہ ہم نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ خیبر کی طرف نکلے۔
(10320) Kaab farmate hain ki Sohaib (RA) se riwayat hai ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) jab us basti ko dekhte jis mein dakhil hone ka irada hota to farmate: Aye Allah! Aye saaton aasmanon ke Rabb aur un cheezon ke Rabb jin par unhon ne saya kiya hai aur saaton zameenon ke Rabb aur jin cheezon ko unhon ne uthaya hai aur shaitanon ke Rabb aur un cheezon ke jinhen unhon ne gumrah kiya hai aur hawaon ke Rabb aur jo kuchh unhon ne udaya hai, main tujhse is basti ki khair aur iske rehne walon ki khair ka sawal karta hun. Is cheez ki khair ka sawal karta hun jo is mein hai aur main iske shar aur iske rehne walon ke shar se teri panaah mangta hun aur un cheezon ke shar se teri panaah mangta hun jo is mein hain. (b) Abu Marwan Salmi apne walid se aur wo apne dada se naql farmate hain ki hum Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath Khaibar ki taraf nikle.
١٠٣٢٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ، وَأَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ،قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَرْوَانَ، عَنْ أَبِيهِ أَنَّ كَعْبًا،حَدَّثَهُ أَنَّ صُهَيْبًا صَاحِبَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدَّثَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَرَ قَرْيَةً يُرِيدُ دُخُولَهَا إِلَّا قَالَ حِينَ يَرَاهَا:" اللهُمَّ رَبَّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَمَا أَظْلَلْنَ، وَرَبَّ الْأَرَضِينَ السَّبْعِ وَمَا أَقْلَلْنَ وَرَبَّ الشَّيَاطِينِ وَمَا أَضْلَلْنَ، وَرَبَّ الرِّيَاحِ وَمَا ذَرَيْنَ فَإِنَّا نَسْأَلُكَ خَيْرَ هَذِهِ الْقَرْيَةِ، وَخَيْرَ أَهْلِهَا وَنَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّهَا وَشَرِّ أَهْلِهَا وَشَرِّ مَا فِيهَا "ذِكْرُ أَبِيهِ سَقَطَ مِنْ رِوَايَةِ أَبِي زَكَرِيَّا، وَأَبِي بَكْرٍ وَهُوَ فِي رِوَايَةِ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْحَافِظِ وَهُوَ فِيهِ فَقَدْ رَوَاهُ ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ كَذَلِكَ، وَقَالَ سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنِ ابْنِ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَرْوَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُغِيثٍ، عَنْ كَعْبٍ، عَنْ صُهَيْبٍ، وَرُوِيَ ذَلِكَ مِنْ وَجْهٍ ضَعِيفٍ، عَنْ أَبِي مَرْوَانَ الْأَسْلَمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ،قَالَ:خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى خَيْبَرَ فَذَكَرَ نَحْوَهُ