13.
Book of Sales
١٣-
كتاب البيوع
Chapter on mutual agreement in transactions involving food, such as selling food items to each other
باب التقابض في المجلس في الصرف، وما في معناه من بيع الطعام بعضه ببعض
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar bn al-khaṭṭāb | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
ibn ‘umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
muḥammad bn al-haytham al-qāḍī | Muhammad ibn Abi al-Qasim al-Thaqafi | Trustworthy Hadith Scholar |
aḥmad bn salmān al-nijād | Ahmad bin Salman al-Najjad | Saduq Hasan al-Hadith |
abū al-ḥasan ‘alī bn aḥmad bn ‘umar al-muqri’ | Ali ibn Ahmad al-Muqri | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
ابْنِ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
مُحَمَّدُ بْنُ الْهَيْثَمِ الْقَاضِي | محمد بن أبي القاسم الثقفي | ثقة حافظ |
أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ النِّجَادُ | أحمد بن سلمان النجاد | صدوق حسن الحديث |
أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْمُقْرِئُ | علي بن أحمد المقرئ | ثقة |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 10511
Ibn Umar (may Allah be pleased with him) reported: Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him) said: "Sell gold for gold, silver for silver, like for like, hand to hand. Do not sell silver for gold as a debt for cash, for I fear usury (riba) for you in that." This is for ten reasons: I fear usury for you.
Grade: Sahih
(١٠٥١١) ابن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت عمر بن خطاب (رض) نے فرمایا : سونا سونے کے بدلے، چاندی چاندی کے بدلے، فروخت کرو برابر، برابر اور چاندی کو سونے کے عوض فروخت نہ کرو کہ ایک ادھار اور دوسری نقد ہو۔ اگر وہ آپ سے گھر میں داخل ہونے کی مہلت مانگے تو مہلت نہ دینامگر نقد بنقد۔ یہ دس وجہ سے ہے کہ میں تم کو سود سے ڈرتا ہوں۔
Ibn Umar (RA) farmate hain keh Hazrat Umar bin Khattab (RA) ne farmaya: Sona sone ke badle, chandi chandi ke badle, farokht karo barabar, barabar aur chandi ko sone ke awaz farokht na karo keh aik udhaar aur dusri naqd ho. Agar woh aapse ghar mein dakhil hone ki muhlat mangen to muhlat na dena magar naqd ba-naqd. Yeh dus wajah se hai keh mein tum ko sud se darta hun.
١٠٥١١ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ الْمُقْرِئُ بِبَغْدَادَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ النِّجَادُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْهَيْثَمِ الْقَاضِي، ثنا سَعِيدُ بْنُ كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ، ⦗٤٦٦⦘ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ،عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ قَالَ:قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ:" لَا تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ، وَلَا تَبِيعُوا الْوَرِقَ بِالْوَرِقِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ، وَلَا تَبِيعُوا الْوَرِقَ بِالذَّهَبِ أَحَدُهُمَا غَائِبٌ وَالْآخَرُ نَاجِزٌ، وَإنِ اسْتَنْظَرَكَ حَتَّى يَلِجَ بَيْتَهُ فَلَا تُنْظِرْهُ إِلَّا يَدًا بِيَدٍ هَاتِ، وَهَذَا إِنِّي أَخْشَى عَلَيْكُمُ الرِّبَا "