1.
Book of Purification
١-
كتاب الطهارة
Chapter on Tayammum During Travel If Fearing Death or Illness Due to Severe Cold
باب التيمم في السفر إذا خاف الموت أو العلة من شدة البرد
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘amrūun bn al-‘āṣ | Amr ibn al-As al-Qurashi | Companion |
‘abd al-raḥman bn jubayrin | Abd al-Rahman ibn Jubayr al-Mu'adhdhin | Thiqah |
‘imrān bn abī anasin | Imran ibn Abi Anas al-Qurashi | Thiqah (Trustworthy) |
yazīd bn abī ḥabībin | Yazid ibn Qays al-Azdi | Trustworthy jurist and he used to narrate longer narrations |
yaḥyá bn ayyūb | Yahya ibn Ayyub al-Ghafiqi | Saduq Hasan al-Hadith |
abī | Jarir ibn Hazim al-Azdi | Trustworthy |
wahb bn jarīr bn ḥāzimin | Wahab ibn Jarir al-Azdi | Thiqah (Trustworthy) |
‘abd al-malik bn muḥammadin | Abd al-Malik ibn Muhammad al-Raqashi | Saduq Hasan al-Hadith |
aḥmad bn salmān al-faqīh | Ahmad bin Salman al-Najjad | Saduq Hasan al-Hadith |
abū ‘abd al-lah al-ḥāfiẓ | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ | عمرو بن العاص القرشي | صحابي |
عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ | عبد الرحمن بن جبير المؤذن | ثقة |
عِمْرَانَ بْنِ أَبِي أَنَسٍ | عمران بن أبي أنس القرشي | ثقة |
يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ | يزيد بن قيس الأزدي | ثقة فقيه وكان يرسل |
يَحْيَى بْنَ أَيُّوبَ | يحيى بن أيوب الغافقي | صدوق حسن الحديث |
أَبِي | جرير بن حازم الأزدي | ثقة |
وَهْبُ بْنُ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ | وهب بن جرير الأزدي | ثقة |
عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مُحَمَّدٍ | عبد الملك بن محمد الرقاشي | صدوق حسن الحديث |
أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ | أحمد بن سلمان النجاد | صدوق حسن الحديث |
أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ | الحاكم النيسابوري | ثقة حافظ |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 1070
Sayyiduna 'Amr bin Al-'As (may Allah be pleased with him) narrated that during the battle of Dhat As-Salasil, on a cold night, I had a wet dream. I feared that if I performed Ghusl (ritual bath), I would die. So, I performed Tayammum (dry ablution) and led my companions in the Fajr (morning) prayer. I mentioned this to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "O 'Amr! You led your companions in prayer while you were in a state of Janabah (ritual impurity)?" I told him (peace and blessings of Allah be upon him) what prevented me from performing Ghusl and said: "I heard Allah Almighty's command: {And do not kill yourselves [or one another]. Indeed, Allah is to you ever Merciful}" The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) smiled and did not say anything.
Grade: Sahih
(١٠٧٠) سیدنا عمرو بن عاص (رض) فرماتے ہیں کہ غزوہ ذات السلاسل میں ٹھنڈی رات میں مجھے احتلام ہوگیا۔ میں ڈر گیا اگر میں نے غسل کیا تو مر جاؤں گا۔ میں نے تیمم کیا، پھر اپنے ساتھیوں کو صبح کی نماز پڑھائی۔ یہ بات میں نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے ذکر کی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” اے عمرو ! آپ نے اپنے ساتھیوں کو نماز پڑھا دی حالانکہ آپ جنبی تھے ؟ میں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو بتادیا جس چیز نے مجھے غسل کرنے سے روک دیا تھا اور میں نے کہا : میں نے اللہ تعالیٰکا ارشاد : { وَلاَ تَقْتُلُوا أَنْفُسَکُمْ إِنَّ اللَّہَ کَانَ بِکُمْ رَحِیمًا } سنا ہے۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہنسے اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کچھ نہیں کہا۔
(1070) Syedna Amr bin Aas (RA) farmate hain ke Ghazwa Zat-ul-Salasil mein thhandi raat mein mujhe ihtelam hogaya. Mein dar gaya agar maine ghusl kiya to mar jaoon ga. Maine tayammum kiya, phir apne saathiyon ko subah ki namaz parhayi. Yeh baat maine Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se zikar ki to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: "Aye Amr! Aap ne apne saathiyon ko namaz parha di halanke aap junubi the?" Maine aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko batdya jis cheez ne mujhe ghusl karne se rok diya tha aur maine kaha: "Maine Allah Ta'ala ka irshad: {Wala taqtulu anfusakum inna Allaha kana bikum rahima} suna hai." Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) hanse aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kuch nahi kaha.
١٠٧٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ بِبَغْدَادَ،قَالَ:قُرِئَ عَلَى عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَأَنَا أَسْمَعُ، ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ، ثنا أَبِي،قَالَ:سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ أَيُّوبَ يُحَدِّثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي أَنَسٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ،قَالَ:احْتَلَمْتُ فِي لَيْلَةٍ بَارِدَةٍ فِي غَزْوَةِ ذَاتِ السَّلَاسِلِ فَأَشْفَقْتُ إِنِ اغْتَسَلَتُ أَنْ أَهْلِكَ فَتَيَمَّمْتُ،ثُمَّ صَلَّيْتُ بِأَصْحَابِيَ الصُّبْحَ فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:" يَا عَمْرُو صَلَّيْتَ بِأَصْحَابِكَ وَأَنْتَ جُنُبٌ "فَأَخْبَرْتُهُ بِالَّذِي مَنَعَنِي مِنَ الِاغْتِسَالِ وَقُلْتُ: إِنِّي سَمِعْتُ اللهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَقُولُ{وَلَا تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ إِنَّ اللهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا}[النساء: ٢٩]فَضَحِكَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا وَرَوَاهُ عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ عِمْرَانَ فَخَالَفَهُ فِي الْإِسْنَادِ وَالْمَتْنِ جَمِيعًا