1.
Book of Purification
١-
كتاب الطهارة


Chapter on Tayammum During Travel If Fearing Death or Illness Due to Severe Cold

باب التيمم في السفر إذا خاف الموت أو العلة من شدة البرد

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1071

(1071) Sayyiduna 'Amr bin 'Aas (may Allah be pleased with him) was on an expedition. They experienced such severe cold that they had never seen before. When he went out for the Fajr prayer, he said, "By Allah! I had a wet dream last night, and I have not seen such cold. Have you seen such cold?" They replied, "No." He then washed his private parts and performed ablution like that for prayer. Then he led them in prayer. When they came to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked, "How did you find 'Amr and his companions?" They praised them and said, "O Messenger of Allah! He led us in prayer while he was in a state of Janabah (ritual impurity)." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) sent for 'Amr. He (peace and blessings of Allah be upon him) asked him, and he narrated the whole incident, including the severity of the cold. He said, "O Messenger of Allah! Allah Almighty says, '{And do not kill yourselves}'. If I had taken a bath, I would have died." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) smiled, looking at 'Amr. (B) The Shaykh says: Both narrations are to be understood in the context that whoever has the strength to perform Ghusl (ritual bath) should perform Ghusl, and whoever does not have the strength should perform Tayammum (dry ablution).


Grade: Sahih

(١٠٧١) سیدنا عمرو بن عاص (رض) ایک سر یہ میں تھے۔ ان کو سخت سردیلگی اس جیسی سردی پہلے نہیں دیکھی گئی، وہ صبح کی نماز کے لیے نکلے تو کہنے لگے : اللہ کی قسم ! مجھے کل احتلام ہوگیا تھا اور میں نے اس طرح کی سردی نہیں دیکھی تھی، کیا تم نے دیکھی ہے ؟ انھوں نے کہا : نہیں، پھر انھوں نے اپنے جوڑ دھوئے اور نماز جیسا وضو کیا ۔ پھر ان کو نماز پڑھائی، جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آئے تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : تم نے عمرو اور اس کے ساتھیوں کو کیسا پایا ؟ انھوں نے ان کی اچھی تعریف کی اور کہا : اے اللہ کے رسول ! اس نے ہم کو جنبی ہونے کی حالت میں نماز پڑھا دی، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے عمرو کی طرف پیغام بھیجا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس سے پوچھاتو انھوں نے سارا واقعہ بتلایا اور وہ بھی جو ان کی سردی لگی تھی، انھوں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! اللہ تعالیٰ فرماتے ہیں :{ وَلاَ تَقْتُلُوا أَنْفُسَکُمْ } اگر میں غسل کرلیتا تو مرجاتا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) عمرو کی طرف دیکھ کر ہنسے۔ (ب) شیخ کہتے ہیں : دونوں روایات کو اس بات پر محمول کیا جائے گا کہ جو غسل کرنے کی قدرت رکھتا ہے وہ غسل کرے اور جو طاقت نہ رکھتے ہوں وہ تیمم کرلیں۔

1071 Saidna Amr bin Aas (RA) aik sar yeh mein thay. Un ko sakht sardi lagi aisi sardi pehlay nahi dekhi gai, woh subah ki namaz ke liye niklay to kehnay lagay : Allah ki qasam ! mujhay kal ehtelam hogaya tha aur mein ne is tarah ki sardi nahi dekhi thi, kya tum ne dekhi hai ? Unhon ne kaha : nahi, phir unhon ne apne joray dhoye aur namaz jaisa wuzu kiya. Phir un ko namaz parhayi, jab Rasool Allah (SAW) ke paas aaye to Rasool Allah (SAW) ne poocha : tum ne Amr aur us ke sathiyon ko kaisa paya ? Unhon ne un ki achhi tareef ki aur kaha : aye Allah ke Rasool ! is ne hum ko junubi honay ki halat mein namaz parha di, Rasool Allah (SAW) ne Amr ki taraf paigham bheja. Aap (SAW) ne us se poocha to unhon ne sara waqea batlaya aur woh bhi jo un ki sardi lagi thi, unhon ne kaha : aye Allah ke Rasool ! Allah Taala farmate hain :{ WA LA TAQTULOO ANFUSAKUM } agar mein ghusl karleta to marjata. Rasool Allah (SAW) Amr ki taraf dekh kar hanse. (b) Sheikh kehte hain : donon riwayat ko is baat per mahmool kiya jaye ga ke jo ghusl karne ki qudrat rakhta hai woh ghusl kare aur jo taqat na rakhte hon woh tayammum karlein.

١٠٧١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، وَرَجُلٌ آخَرُ أَظُنُّهُ ابْنَ لَهِيعَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي أَنَسٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ،عَنْ أَبِي قَيْسٍ مَوْلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ أَنَّ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ كَانَ عَلَى سَرِيَّةٍ وَأَنَّهُ أَصَابَهُمْ بَرْدٌ شَدِيدٌ لَمْ يُرَ مِثْلُهُ فَخَرَجَ لِصَلَاةِ الصُّبْحِ فَقَالَ:وَاللهِ لَقَدِ احْتَلَمْتُ الْبَارِحَةَ وَلَكِنِّي وَاللهِ مَا رَأَيْتُ بَرْدًا مِثْلَ هَذَا هَلْ مَرَّ عَلَى وُجُوهِكُمْ مِثْلُهُ قَالُوا: لَا، فَغَسَلَ مَغَابِنَهُ وَتَوَضَّأَ وُضُوءَهُ لِلصَّلَاةِ،ثُمَّ صَلَّى بِهِمْ فَلَمَّا قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَأَلَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" كَيْفَ وَجَدْتُمْ عَمْرًا وَصَحَابَتَهُ "فَأَثْنَوْا عَلَيْهِ خَيْرًا وَقَالُوا " يَا رَسُولَ اللهِ صَلَّى بِنَا وَهُو جُنُبٌ فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى عَمْرٍو فَسَأَلَهُ فَأَخْبَرَهُ بِذَلِكَ وَبِالَّذِي لَقِيَ مِنَ الْبَرْدِ وَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ اللهَ تَعَالَى،قَالَ:{وَلَا تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ}[النساء: ٢٩]وَلَوِ اغْتَسَلَتُ مِتُّ فَضَحِكَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى عَمْرٍو أَخْرَجَهُمَا أَبُو دَاوُدَ فِي السُّنَنِ، ثُمَّ،قَالَ:وَرَوَى هَذِهِ الْقِصَّةَ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ، عَنْ حَسَّانَ بْنِ عَطِيَّةَ،قَالَ فِيهِ:فَتَيَمَّمَ،قَالَ الشَّيْخُ:وَيُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ قَدْ فَعَلَ مَا نُقِلَ فِي الرِّوَايَتَيْنِ جَمِيعًا غَسَلَ مَا قَدَرَ عَلَى غَسْلِهِ وَتَيَمَّمَ لِلْبَاقِي