29.
Book of Sharefarming
٢٩-
كتاب المزارعة
Chapter on Indicating the Prohibited, and It Is Limited on Some Land Renting Excluding Others Which Maybe Suit on Transaction
باب بيان المنهي عنه، وأنه مقصور على كراء الأرض ببعض ما يخرج منها دون غيره مما يجوز أن يكون عوضا في البيوع
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ibn 'Umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
| Musa ibn Abd Allah ibn Yazid | Musa bin Abdullah al-Ansari | Trustworthy |
| Abd Allah ibn Isa | Abdullah bin Isa Al-Ansari | Trustworthy, with Shia tendencies |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| ابْنُ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
| مُوسَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ | موسى بن عبد الله الأنصاري | ثقة |
| عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عِيسَى | عبد الله بن عيسى الأنصاري | ثقة فيه تشيع |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 11730
It is narrated from Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that you should take wages for the work you do on clear land where there are no trees. Ibn Umar (may Allah be pleased with him) was asked about the rent of the land, so he said: My camel and my land are equal.
Grade: Sahih
(١١٧٣٠) حضرت ابن عباس (رض) سے منقول ہے کہ جو تم صاف زمین میں جس میں کوئی درخت نہ ہو کام کرتے ہو اس پر اجرت لو۔ ابن عمر (رض) سے زمین کے کرایہ کے بارے میں سوال کیا گیا تو فرمایا : میرا اونٹ اور میری زمین برابر ہیں۔
Hazrat Ibn Abbas (RA) se manqool hai ki jo tum saaf zameen mein jis mein koi darakht na ho kaam karte ho us par ujrat lo. Ibn Umar (RA) se zameen ke kiraye ke bare mein sawal kiya gaya to farmaya : mera unt aur meri zameen barabar hain.
١١٧٣٠ - وَعَنْ سُفْيَانَ،عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُوسَى بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ:سُئِلَ ابْنُ عُمَرَ عَنْ كِرَاءِ الْأَرْضِ،فَقَالَ:" أَرْضِي وَبَعِيرِي سَوَاءٌ "