1.
Book of Purification
١-
كتاب الطهارة
Chapter on a Large Amount of Water Not Becoming Impure Unless It Changes
باب الماء الكثير لا ينجس بنجاسة تحدث فيه ما لم يتغير
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
‘ikrimah | Ikrimah the freed slave of Ibn Abbas | Trustworthy |
bishr bn mūsá | Bishr ibn Musa al-Asadi | The Imam, the Hafez, the Trustworthy |
abū baḥrin al-barbahārī | Muhammad ibn al-Hasan al-Barbahari | Weak in Hadith |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُمَرَ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
عِكْرِمَةَ | عكرمة مولى ابن عباس | ثقة |
بِشْرُ بْنُ مُوسَى | بشر بن موسى الأسدي | الإمام الحافظ الثقة |
أَبُو بَحْرٍ الْبَرْبَهَارِيُّ | محمد بن الحسن البربهاري | ضعيف الحديث |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 1222
(1222) It is narrated on the authority of Sayyidina 'Ikrama (may Allah be pleased with him) that Sayyidina 'Umar (may Allah be pleased with him) came to the cistern of Majannah. It was said: O Commander of the Faithful! A dog has just put its mouth in it. He said: The dog drinks with its tongue. Then he drank (the water) and performed ablution. (b) This narration from Sayyidina 'Ikrama (may Allah be pleased with him) states that what the dog put its mouth in went away. That is, the dogs took that water into their stomachs.
Grade: Da'if
(١٢٢٢) سیدنا عکرمہ (رض) سے روایت ہے کہ سیدنا عمر (رض) مجنہ کے حوض کے پاس آئے۔ عرض کیا گیا : اے امیر المومنین ! ابھی ابھی کتے نے اس میں منہ ڈالا ہے تو انھوں نے کہا : کتا اپنی زبان سے پیتا ہے۔ پھر انھوں نے (پانی) پیا اور وضو کیا۔ (ب) سیدنا عکرمہ (رض) سے یہی قصہ منقول ہے۔ اس میں ہے کہ وہ چلا گیا جس میں اس نے منہ ڈالا۔ یعنی کتے وہ پانی اپنے پیٹوں میں لے گئے۔
(1222) Syedna Akarma (Razi Allah Anhu) se riwayat hai ki Syedna Umar (Razi Allah Anhu) Majna ke howz ke pass aaye Arz kiya gaya: Aye Amir-ul-Momineen abhi abhi kutte ne is mein munh dala hai to unhon ne kaha: Kutta apni zaban se peeta hai phir unhon ne (pani) piya aur wuzu kiya (b) Syedna Akarma (Razi Allah Anhu) se yehi qissa manqol hai is mein hai ki woh chala gaya jis mein usne munh dala yani kutte woh pani apne paiton mein le gaye
١٢٢٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الِإسْفَرَايِينِيُّ، ثنا أَبُو بَحْرٍ الْبَرْبَهَارِيُّ، ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى، ثنا الْحُمَيْدِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، ثنا عَمْرٌو، عَنْ عِكْرِمَةَ،أَنَّ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَرَدَ حَوْضَ مِجَنَّةَ فَقِيلَ:يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّمَا وَلَغَ الْكَلْبُ فِيهِ آنِفًا فَقَالَ:" إِنَّمَا وَلَغَ الْكَلْبُ بِلِسَانِهِ "فَشَرِبَ وَتَوَضَّأَ وَرُوِيَ عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ فِي هَذِهِ الْقِصَّةِ،قَالَ:قَدْ ذَهَبَتْ بِمَا وَلَغَتْ يَعْنِي الْكِلَابَ فِي ⦗٣٩٢⦘ بُطُونِهَا وَهَذِهِ قِصَّةٌ مَشْهُورَةٌ عَنْ عُمَرَ وَإِنْ كَانَتْ مُرْسَلَةً وَقَدْ رُوِّينَا فِي مَعْنَاهَا عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ، عَنْ عُمَرَ